EU in the world
#TheFutureIsYours Reinforcing responsible global leadership
L'Europe paralysée ?
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
1b4e48c041da3d1c82028a07e7b0950c4e8b8f967ce5d5e2278620208c75c9d3
Source:
{"body":{"fr":"L’Union européenne actuelle est soumise à ses États membres, que parfois tout oppose. Entre 1850 et 1950, les États européens ont déclenché ou subi pas moins de quatorze révolutions, sept guerres régionales et deux conflits mondiaux. Notre Europe est constituée d'institutions volontairement sous contrôle des Etats-nations, et sont de plus en plus rejetées par une majorité de nos concitoyens laissés dans l’ignorance et dans l’exclusion du processus réel de ses décisions. L’Union Européenne n’étant pas indépendante de ses États membres, elle est incapable de servir l’intérêt général, asservie par l'unanimité à tous les intérêts particuliers qui la traversent, fussent-ils manifestement contradictoires. Juges et parties, les décisions et les actions européennes restent soumises au moindre vent des passions de chaque État et l'Europe ne peut réagir que par impulsions momentanées souvent contraires à son intérêt général. La liberté, l’égalité mais surtout la réalité nous imposent une réflexion collective autour de notre modèle européen actuel, et sans nul doute nous conseillent un cheminement vers un modèle « gouvernemental » d’organisation et de fonctionnement de notre Union aux compétences correctement bornées, articulant la liberté de l’autodétermination avec la poursuite efficace d'aspirations communes à l’ensemble de nos peuples. Un modèle gouvernemental européen soumis au contrôle d'une loi uniforme, garant de nos libertés et de notre prospérité collective.","machine_translations":{"bg":"Настоящият Европейски съюз е подчинен на неговите държави членки, на които понякога се противопоставят. Между 1850 и 1950 г. европейските държави предизвикват или претърпяват не по-малко от четиринадесет революции, седем регионални войни и два световни конфликта. Нашата Европа се състои от институции, които доброволно са под контрола на националните държави, и все повече биват отхвърляни от мнозинството от нашите съграждани, оставени в невежество и изключване от реалния процес на вземане на решения. Тъй като Европейският съюз не е независим от своите държави членки, той не може да служи на общия интерес, поробен с единодушие на всички конкретни интереси, които преминават през него, дори и да са явно противоречиви. Съдиите и партиите, европейските решения и действия продължават да бъдат обект на най-малкия ветр на страстите на всяка държава и Европа може да реагира само чрез моментни импулси, които често противоречат на общия ѝ интерес. Свободата, равенството, но преди всичко реалността изискват от нас да размишляваме колективно върху настоящия ни европейски модел и несъмнено да ни съветваме по пътя към „правителствения“ модел на организацията и функционирането на нашия Съюз с достатъчно ограничени компетенции, изразяващ свободата на самоопределение с ефективното преследване на стремежите, общи за всички наши народи. Европейски модел на управление, който подлежи на контрол на единен закон, гарантиращ нашите свободи и нашия колективен просперитет.","cs":"Současná Evropská unie podléhá svým členským státům, které jsou někdy proti. V letech 1850 až 1950 evropské státy vyvolaly nebo utrpěly nejméně čtrnáct revolucí, sedm regionálních válek a dva světové konflikty. Naše Evropa je složena z institucí dobrovolně pod kontrolou národních států a většina našich spoluobčanů je stále více odmítá. Vzhledem k tomu, že Evropská unie není nezávislá na svých členských státech, nemůže sloužit obecnému zájmu, který je jednomyslně zotročen všemi zvláštními zájmy, které jím procházejí, i když jsou zjevně protichůdné. Soudci a strany, evropská rozhodnutí a akce i nadále podléhají sebemenšímu větru vášní každého státu a Evropy může reagovat pouze prostřednictvím okamžitých impulzů, které jsou často v rozporu s jeho obecným zájmem. Svoboda, rovnost, ale především realita vyžaduje, abychom se společně zamysleli nad naším současným evropským modelem a nepochybně nám poradili na cestě k „vládnímu“ modelu organizace a fungování Unie s řádně omezenými pravomocemi, který by formuloval svobodu sebeurčení s účinným sledováním aspirací společných všem našim národům. Model evropské vlády podléhající kontrole jednotného zákona, který zaručuje naše svobody a naši kolektivní prosperitu.","da":"Den nuværende Europæiske Union er underlagt dens medlemsstater, som nogle gange er imod. Mellem 1850 og 1950 udløste eller led europæiske stater ikke mindre end fjorten revolutioner, syv regionale krige og to verdenskonflikter. Vores Europa består af institutioner, der frivilligt kontrolleres af nationalstaterne, og de bliver i stigende grad forkastet af et flertal af vores medborgere, der er i uvidenhed og udelukkelse fra den virkelige proces for dets beslutninger. Da Den Europæiske Union ikke er uafhængig af sine medlemsstater, er den ikke i stand til at tjene den almene interesse, som med enstemmighed er underlagt alle de særlige interesser, der går igennem den, selv om de er klart selvmodsigende. Dommere og partier, europæiske afgørelser og handlinger er stadig udsat for den mindste vind af hver enkelt stats lidenskab, og Europa kan kun reagere ved hjælp af kortvarige impulser, der ofte strider mod dens almene interesser. Frihed, lighed, men frem for alt virkeligheden kræver, at vi i fællesskab overvejer vores nuværende europæiske model og uden tvivl rådgiver os om en \"statslig\" model for organiseringen og funktionen af vores Union med passende begrænsede kompetencer, der formulerer friheden til selvbestemmelse med en effektiv stræben efter fælles forhåbninger for alle vores folk. En europæisk regeringsmodel, der er underlagt kontrol af en ensartet lov, der garanterer vores frihedsrettigheder og vores kollektive velstand.","de":"Die derzeitige Europäische Union ist ihren Mitgliedstaaten unterworfen, die bisweilen gegensätzlich sind. Zwischen 1850 und 1950 haben die europäischen Staaten 14 Revolutionen, sieben Regionalkriege und zwei Weltkonflikte ausgelöst oder durchgemacht. Unser Europa besteht aus Institutionen, die freiwillig von den Nationalstaaten kontrolliert werden und immer mehr von einer Mehrheit unserer Mitbürger abgelehnt werden, die in Unwissenheit und im Ausschluß des tatsächlichen Entscheidungsprozesses zurückgelassen werden. Da die Europäische Union nicht von ihren Mitgliedstaaten unabhängig ist, ist sie nicht in der Lage, dem allgemeinen Interesse zu dienen, das durch Einstimmigkeit allen besonderen Interessen, die sie durchqueren, gedient, auch wenn sie offensichtlich widersprüchlich ist. Richter und Parteien, europäische Entscheidungen und Aktionen unterliegen weiterhin dem geringsten Wind der Leidenschaften der einzelnen Staaten, und Europa kann nur mit vorübergehenden Impulsen reagieren, die häufig seinem allgemeinen Interesse zuwiderlaufen. Freiheit, Gleichheit, aber vor allem die Realität zwingen uns zu einer kollektiven Reflexion über unser gegenwärtiges europäisches Modell und empfehlen uns zweifellos einen Weg hin zu einem „staatlichen“ Modell der Organisation und Funktionsweise unserer Union mit richtig begrenzten Zuständigkeiten, das die Freiheit der Selbstbestimmung mit der wirksamen Verfolgung gemeinsamer Bestrebungen aller Völker verbindet. Ein europäisches Regierungsmodell, das der Kontrolle eines einheitlichen Gesetzes unterliegt und unsere Freiheiten und unseren kollektiven Wohlstand garantiert.","el":"Η σημερινή Ευρωπαϊκή Ένωση υπόκειται στα κράτη μέλη της, τα οποία ορισμένες φορές αντιτίθενται. Μεταξύ 1850 και 1950, τα ευρωπαϊκά κράτη πυροδότησαν ή υπέστησαν τουλάχιστον δεκατέσσερις επαναστάσεις, επτά περιφερειακούς πολέμους και δύο παγκόσμιες συγκρούσεις. Η Ευρώπη μας αποτελείται από θεσμούς εθελοντικά υπό τον έλεγχο των εθνών-κρατών και απορρίπτονται όλο και περισσότερο από την πλειοψηφία των συμπολιτών μας που αφήνονται σε άγνοια και αποκλεισμό από την πραγματική διαδικασία των αποφάσεών της. Δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν είναι ανεξάρτητη από τα κράτη μέλη της, δεν είναι σε θέση να υπηρετεί το γενικό συμφέρον, υποδουλωμένο με ομοφωνία σε όλα τα συγκεκριμένα συμφέροντα που το διέρχονται, ακόμη και αν είναι σαφώς αντιφατικά. Οι δικαστές και τα κόμματα, οι ευρωπαϊκές αποφάσεις και ενέργειες εξακολουθούν να υπόκεινται στον παραμικρό άνεμο των πάθους κάθε κράτους και η Ευρώπη μπορεί να αντιδράσει μόνο μέσω στιγμιαίων παρορμήσεων που συχνά αντιβαίνουν στο γενικό συμφέρον του. Η ελευθερία, η ισότητα, αλλά πάνω απ’ όλα η πραγματικότητα μας απαιτούν να αναλογιστούμε συλλογικά το σημερινό ευρωπαϊκό μας πρότυπο, και αναμφίβολα να μας συμβουλεύσουμε σε ένα ταξίδι προς ένα «κυβερνητικό» μοντέλο οργάνωσης και λειτουργίας της Ένωσής μας με επαρκώς περιορισμένες αρμοδιότητες, συνδυάζοντας την ελευθερία της αυτοδιάθεσης με την αποτελεσματική επιδίωξη των κοινών φιλοδοξιών όλων των λαών μας. Ένα ευρωπαϊκό μοντέλο διακυβέρνησης που θα υπόκειται στον έλεγχο ενός ενιαίου νόμου, το οποίο θα εγγυάται τις ελευθερίες μας και τη συλλογική μας ευημερία.","en":"The current European Union is subject to its Member States, which are sometimes opposed. Between 1850 and 1950, European states triggered or suffered no less than fourteen revolutions, seven regional wars and two world conflicts. Our Europe is made up of institutions voluntarily under the control of the nation-states, and are increasingly rejected by a majority of our fellow citizens left in ignorance and exclusion from the real process of its decisions. Since the European Union is not independent of its Member States, it is unable to serve the general interest, enslaved by unanimity to all the particular interests that go through it, even if they are clearly contradictory. Judges and parties, European decisions and actions remain subject to the slightest wind of the passions of each State and Europe can only react through momentary impulses often contrary to its general interest. Freedom, equality, but above all reality require us to reflect collectively on our current European model, and undoubtedly advise us on a journey towards a “governmental” model of the organisation and functioning of our Union with properly limited competences, articulating the freedom of self-determination with the effective pursuit of aspirations common to all our peoples. A European government model subject to the control of a uniform law, guaranteeing our freedoms and our collective prosperity.","es":"La actual Unión Europea está sujeta a sus Estados miembros, que a veces se oponen. Entre 1850 y 1950, los Estados europeos desencadenaron o sufrieron al menos catorce revoluciones, siete guerras regionales y dos conflictos mundiales. Nuestra Europa está formada por instituciones que voluntariamente están bajo el control de los Estados-nación y son cada vez más rechazadas por la mayoría de nuestros conciudadanos abandonados en ignorancia y exclusión del proceso real de sus decisiones. Dado que la Unión Europea no es independiente de sus Estados miembros, no puede servir al interés general, esclavizada por unanimidad a todos los intereses particulares que lo atraviesan, aunque sean claramente contradictorios. Jueces y partidos, decisiones y acciones europeas siguen estando sujetas al más mínimo viento de las pasiones de cada Estado y Europa solo puede reaccionar a través de impulsos momentáneos, a menudo contrarios a su interés general. La libertad, la igualdad, pero sobre todo la realidad, nos obligan a reflexionar colectivamente sobre nuestro actual modelo europeo, y sin duda nos aconsejan en un camino hacia un modelo «gubernamental» de organización y funcionamiento de nuestra Unión con competencias suficientemente limitadas, articulando la libertad de autodeterminación con la búsqueda efectiva de aspiraciones comunes a todos nuestros pueblos. Un modelo de gobierno europeo sujeto al control de una ley uniforme que garantice nuestras libertades y nuestra prosperidad colectiva.","et":"Praegune Euroopa Liit allub oma liikmesriikidele, kes on mõnikord selle vastu. Aastatel 1850–1950 käivitasid või kannatasid Euroopa riigid vähemalt neliteist revolutsiooni, seitse piirkondlikku sõda ja kaks maailmakonflikti. Meie Euroopa koosneb vabatahtlikult rahvusriikide kontrolli all olevatest institutsioonidest ning enamik meie kaaskodanikke, kes on jäänud teadmatuks ja tõrjutuks oma otsuste tegemise tegelikust protsessist, on üha enam tagasi lükanud. Kuna Euroopa Liit ei ole oma liikmesriikidest sõltumatu, ei ole ta võimeline teenima üldisi huve, mis on ühehäälselt orjastatud kõigile liidust tulenevatele konkreetsetele huvidele, isegi kui need on selgelt vastuolulised. Kohtunikud ja erakonnad, Euroopa otsused ja tegevused alluvad endiselt iga riigi kiredele ning Euroopa saab reageerida vaid hetkeliste impulsside abil, mis on sageli vastuolus tema üldiste huvidega. Vabadus, võrdsus, kuid eelkõige nõuab reaalsus, et me mõtleksime ühiselt oma praegusele Euroopa mudelile ja annaksid meile kahtlemata nõu liikumiseks meie liidu korralduse ja toimimise „valitsemise“ mudeli suunas, millel on piisavalt piiratud pädevused, väljendades enesemääramisvabadust koos tõhusa püüdlusega kõigile meie rahvastele ühistele püüdlustele. Euroopa valitsuse mudel, mis allub ühtse seaduse kontrollile, mis tagab meie vabadused ja ühise heaolu.","fi":"Nykyinen Euroopan unioni on jäsenvaltioidensa alainen, joita joskus vastustetaan. Vuosina 1850–1950 Euroopan valtiot käynnistivät tai joutuivat kärsimään jopa neljätoista vallankumousta, seitsemän alueellista sotaa ja kaksi maailmanlaajuista konfliktia. Eurooppamme koostuu instituutioista, jotka ovat vapaaehtoisesti kansallisvaltioiden valvonnassa, ja yhä useammin suurin osa kansalaisistamme torjuu sen tietämättömyytenä ja poissulkemisena todellisesta päätöksentekoprosessistaan. Koska Euroopan unioni ei ole riippumaton jäsenvaltioistaan, se ei voi palvella yleistä etua, joka orjuutetaan yksimielisesti kaikille sen läpi käyville erityisintresseille, vaikka ne olisivatkin selvästi ristiriitaisia. Tuomarit ja puolueet, EU:n päätökset ja toimet ovat edelleen pienintäkään vireää kunkin valtion intohimosta, ja Eurooppa voi reagoida vain hetkellisillä sysäyksillä, jotka ovat usein ristiriidassa sen yleisen edun kanssa. Vapaus, tasa-arvo, mutta ennen kaikkea todellisuus edellyttää, että pohdimme kollektiivisesti nykyistä eurooppalaista malliamme ja neuvomme epäilemättä matkalla kohti ”hallinnollista” mallia, jossa unionimme organisaatio ja toiminta ovat hyvin rajalliset ja jossa itsemääräämisoikeus ilmaistaan pyrkien tehokkaasti kaikille kansoillemme yhteisiin pyrkimyksiin. Eurooppalainen hallintomalli, johon sovelletaan yhtenäistä lakia ja joka takaa vapautemme ja kollektiivisen vaurautemme.","ga":"Tá an tAontas Eorpach reatha faoi réir a Bhallstát, agus uaireanta cuirtear ina choinne sin. Idir 1850 agus 1950, spreagadh nó d’fhulaing stáit na hEorpa ceithre réabhlóid déag ar a laghad, seacht gcogadh réigiúnacha agus dhá choinbhleacht dhomhanda. Tá ár n-Eoraip comhdhéanta d’institiúidí atá faoi smacht na náisiúnstát go deonach, agus is mó ná riamh a dhiúltaíonn tromlach ár gcomhshaoránaigh a bheith aineolach agus eisiata ó fhíorphróiseas a chinntí. Ós rud é nach bhfuil an tAontas Eorpach neamhspleách ar na Ballstáit, ní féidir leis freastal ar an leas ginearálta, agus é d’aon ghuth, ar son na leasanna sonracha uile a théann tríd, fiú más léir go bhfuil siad ag teacht salach ar a chéile. Tá breithiúna agus páirtithe, cinntí agus gníomhaíochtaí Eorpacha faoi réir an ghaoth is lú de phaisin gach Stáit agus ní féidir leis an Eoraip freagairt ach amháin trí ríoga móra atá contrártha lena leas ginearálta. Le saoirse, comhionannas, ach thar aon rud eile, ní mór dúinn machnamh a dhéanamh i dteannta a chéile ar an múnla Eorpach atá againn faoi láthair, agus ní mór dúinn, gan amhras, comhairle a chur orainn maidir le turas i dtreo samhail “rialtais” d’eagrú agus d’fheidhmiú an Aontais seo againne le hinniúlachtaí atá teoranta i gceart, agus saoirse féinchinntiúcháin á léiriú agus mianta is coiteann dár bpobail go léir á saothrú. Múnla de chuid an rialtais Eorpaigh atá faoi réir rialú dlí aonfhoirmigh, lena ráthaítear ár saoirsí agus ár rathúnas comhchoiteann.","hr":"Trenutačna Europska unija podložna je njezinim državama članicama, kojima se ponekad protivi. Između 1850. i 1950. europske države pokrenule su ili pretrpjele ne manje od četrnaest revolucija, sedam regionalnih ratova i dva svjetska sukoba. Naša Europa sastoji se od institucija koje su dobrovoljno pod kontrolom nacionalnih država, a većina naših sugrađana sve je više odbijena zbog neznanja i isključivanja iz stvarnog procesa donošenja odluka. S obzirom na to da Unija nije neovisna o svojim državama članicama, ona ne može služiti općem interesu, koji je jednoglasno porobljen svim posebnim interesima koji prolaze kroz nju, čak i ako su očito proturječni. Suci i stranke, europske odluke i postupci i dalje su podložni najmanjem vjetru strasti svake države i Europe mogu reagirati samo trenutačnim impulsima koji su često u suprotnosti s njezinim općim interesom. Sloboda, jednakost, ali prije svega stvarnost zahtijevaju kolektivno promišljanje o našem sadašnjem europskom modelu i nesumnjivo nas savjetuju na putu prema „vladinom” modelu organizacije i funkcioniranja naše Unije s dovoljno ograničenim nadležnostima, izražavajući slobodu samoodređenja učinkovitom težnjom za težnjama koje su zajedničke svim našim narodima. Model europske vlade koji podliježe nadzoru jedinstvenog zakona kojim se jamče naše slobode i kolektivno blagostanje.","hu":"A jelenlegi Európai Unióra a tagállamok vonatkoznak, amelyek néha elleneznek. 1850 és 1950 között az európai államok legalább tizennégy forradalmat, hét regionális háborút és két globális konfliktust indítottak vagy szenvedtek el. Európánkat olyan intézmények alkotják, amelyek önkéntesen a nemzetállamok ellenőrzése alatt állnak, és polgártársaink többsége egyre inkább elutasítja őket, akik tudatlanok és kirekesztettek a döntések valódi folyamatából. Mivel az Európai Unió nem független a tagállamaitól, nem képes a közérdeket szolgálni, amelyet az azon áthaladó valamennyi sajátos érdek egyhangúsága kísér, még akkor sem, ha azok nyilvánvalóan ellentmondásosak. A bírák és pártok, az európai döntések és fellépések továbbra is az egyes államok szenvedélyeinek legcsekélyebb szélétől függenek, és Európa csak pillanatnyi impulzusokkal tud reagálni, gyakran az általános érdekével ellentétesen. A szabadság, az egyenlőség, de mindenekelőtt a valóság megköveteli tőlünk, hogy közösen gondolkodjunk a jelenlegi európai modellünkön, és kétségtelenül tanácsot ad nekünk az Unió szervezetének és működésének „kormányzati” modellje felé vezető úton, megfelelően korlátozott hatáskörökkel, az önrendelkezés szabadságát a népeink közös törekvéseinek hatékony megvalósításával. Az európai kormány modellje, amely egy egységes törvény ellenőrzése alatt áll, garantálja szabadságainkat és kollektív jólétünket.","it":"L'attuale Unione europea è soggetta ai suoi Stati membri, ai quali talvolta si oppongono. Tra il 1850 e il 1950, gli Stati europei scatenarono o subirono non meno di quattordici rivoluzioni, sette guerre regionali e due conflitti mondiali. La nostra Europa è costituita da istituzioni volontariamente sotto il controllo degli Stati-nazione e sono sempre più respinte da una maggioranza dei nostri concittadini lasciati nell'ignoranza e nell'esclusione dal processo reale delle sue decisioni. Poiché l'Unione europea non è indipendente dai suoi Stati membri, essa non è in grado di servire l'interesse generale, asservito all'unanimità a tutti gli interessi particolari che lo attraversano, anche se palesemente contraddittori. Giudici e partiti, decisioni e azioni europee rimangono soggette al minimo vento delle passioni di ciascuno Stato e l'Europa può reagire solo con impulsi momentanei spesso contrari al suo interesse generale. La libertà, l'uguaglianza, ma soprattutto la realtà ci impongono di riflettere collettivamente sul nostro attuale modello europeo, e senza dubbio ci consigliano in un cammino verso un modello \"governativo\" di organizzazione e funzionamento della nostra Unione con competenze adeguatamente limitate, articolando la libertà di autodeterminazione con l'effettivo perseguimento di aspirazioni comuni a tutti i nostri popoli. Un modello di governo europeo soggetto al controllo di una legge uniforme, che garantisca le nostre libertà e la nostra prosperità collettiva.","lt":"Dabartinė Europos Sąjunga priklauso nuo jos valstybių narių, kurios kartais priešinasi. 1850–1950 m. Europos valstybės sukėlė arba patyrė ne mažiau kaip keturiolika revoliucijų, septynis regioninius karus ir du pasaulinius konfliktus. Mūsų Europa yra sudaryta iš institucijų, kurias savanoriškai kontroliuoja tautinės valstybės, ir jas vis labiau atmeta dauguma mūsų bendrapiliečių, kurie liko nežinomi ir pašalinami iš tikro savo sprendimų proceso. Kadangi Europos Sąjunga nėra nepriklausoma nuo savo valstybių narių, ji negali tarnauti bendram interesui, vieningai pavergtam visiems konkretiems interesams, kurie jį apima, net jei jie akivaizdžiai prieštaringi. Teisėjams ir partijoms, europiniams sprendimams ir veiksmams vis dar būdingas menkiausias kiekvienos valstybės aistrų vėjas, o Europa gali reaguoti tik trumpalaikiais impulsais, kurie dažnai prieštarauja jos bendram interesui. Laisvė, lygybė, bet visų pirma realybė reikalauja, kad kartu apsvarstytume savo dabartinį Europos modelį ir, be abejo, patartume, kaip pereiti prie „vyriausybinio“ mūsų Sąjungos organizavimo ir veikimo modelio su pakankamai ribota kompetencija, išreiškiant apsisprendimo laisvę ir veiksmingai siekiant visoms mūsų tautoms bendrų siekių. Europos vyriausybės modelis, kuriam taikomas vienodas įstatymas, užtikrinantis mūsų laisves ir mūsų kolektyvinę gerovę.","lv":"Pašreizējā Eiropas Savienība ir pakļauta tās dalībvalstīm, kuras dažkārt iebilst. Laikā no 1850. līdz 1950. gadam Eiropas valstis izraisīja vai cieta ne mazāk kā četrpadsmit revolūcijas, septiņus reģionālos karus un divus pasaules konfliktus. Mūsu Eiropu veido iestādes, kuras brīvprātīgi kontrolē valstis, un to arvien vairāk noraida lielākā daļa mūsu līdzpilsoņu, kas atstātas neziņā un atstumtībā no reālā lēmumu pieņemšanas procesa. Tā kā Eiropas Savienība nav neatkarīga no tās dalībvalstīm, tā nevar kalpot vispārējām interesēm, kas vienprātīgi paverdzinātas visām konkrētajām interesēm, kas tai iet cauri, pat ja tās ir acīmredzami pretrunīgas. Tiesneši un partijas, Eiropas lēmumi un darbības joprojām ir atkarīgas no katras valsts kaislības mazākā vēja, un Eiropa var reaģēt tikai ar īslaicīgiem impulsiem, kas bieži vien ir pretrunā tās vispārējām interesēm. Brīvība, vienlīdzība, bet galvenokārt realitāte prasa mums kolektīvi pārdomāt mūsu pašreizējo Eiropas modeli un neapšaubāmi konsultēt mūs ceļā uz mūsu Savienības organizācijas un darbības “valdības” modeli ar pienācīgi ierobežotām kompetencēm, nosakot pašnoteikšanās brīvību ar efektīviem centieniem, kas ir kopīgi visām mūsu tautām. Eiropas valdības modelis, kas pakļauts vienota likuma kontrolei, garantējot mūsu brīvības un mūsu kolektīvo labklājību.","mt":"L-Unjoni Ewropea attwali hija soġġetta għall-Istati Membri tagħha, li xi kultant jopponuhom. Bejn l-1850 u l-1950, l-istati Ewropej skattaw jew sofrew xejn inqas minn erbatax-il rivoluzzjoni, seba’ gwerer reġjonali u żewġ kunflitti dinjija. L-Ewropa tagħna hija magħmula minn istituzzjonijiet taħt il-kontroll volontarju tal-istati nazzjon, u qed tiġi miċħuda dejjem aktar mill-maġġoranza ta’ sħabna ċ-ċittadini li jitħallew fl-injoranza u l-esklużjoni mill-proċess reali tad-deċiżjonijiet tagħha. Peress li l-Unjoni Ewropea mhijiex indipendenti mill-Istati Membri tagħha, hija ma tistax isservi l-interess ġenerali, imsaġġra b’unanimità għall-interessi partikolari kollha li jgħaddu minnha, anki jekk huma kontradittorji b’mod ċar. L-imħallfin u l-partiti, id-deċiżjonijiet u l-azzjonijiet Ewropej jibqgħu soġġetti għall-iċken riħ tal-passjonijiet ta’ kull Stat u l-Ewropa tista’ tirreaġixxi biss permezz ta’ impulsi momentarji li spiss imorru kontra l-interess ġenerali tagħha. Il-libertà, l-ugwaljanza, iżda fuq kollox ir-realtà jeħtieġu li nirriflettu b’mod kollettiv fuq il-mudell Ewropew attwali tagħna, u bla dubju jagħtuna pariri dwar triq lejn mudell “governattiv” tal-organizzazzjoni u l-funzjonament tal-Unjoni tagħna b’kompetenzi limitati kif suppost, li jartikolaw il-libertà ta’ awtodeterminazzjoni bl-insegwiment effettiv ta’ aspirazzjonijiet komuni għall-popli kollha tagħna. Mudell ta’ gvern Ewropew soġġett għall-kontroll ta’ liġi uniformi, li tiggarantixxi l-libertajiet tagħna u l-prosperità kollettiva tagħna.","nl":"De huidige Europese Unie is onderworpen aan haar lidstaten, die soms tegen zijn. Tussen 1850 en 1950 hebben de Europese staten maar liefst veertien revoluties, zeven regionale oorlogen en twee wereldoorlogen in gang gezet of geleden. Ons Europa bestaat uit instellingen die vrijwillig onder de controle van de natiestaten staan, en wordt steeds meer afgewezen door een meerderheid van onze medeburgers die in onwetendheid en uitsluiting van het werkelijke proces van zijn beslissingen wordt achtergelaten. Aangezien de Europese Unie niet onafhankelijk is van haar lidstaten, is zij niet in staat het algemeen belang te dienen, dat met eenparigheid van stemmen is gebonden aan alle specifieke belangen die erdoor worden bestreken, ook al zijn ze duidelijk tegenstrijdig. Rechters en partijen, Europese beslissingen en acties blijven onderworpen aan de geringste wind van de passies van elke staat en Europa kan alleen reageren door middel van tijdelijke impulsen die vaak indruisen tegen zijn algemeen belang. Vrijheid, gelijkheid, maar bovenal de realiteit vereisen dat we collectief nadenken over ons huidige Europese model, en ons ongetwijfeld adviseren over een reis naar een „gouvernementeel” model van de organisatie en werking van onze Unie met voldoende beperkte bevoegdheden, waarbij de vrijheid van zelfbeschikking wordt belicht met het effectief nastreven van aspiraties die al onze volkeren gemeen hebben. Een Europees overheidsmodel dat onderworpen is aan de controle van een uniforme wet die onze vrijheden en onze collectieve welvaart garandeert.","pl":"Obecna Unia Europejska podlega swoim państwom członkowskim, które niekiedy się sprzeciwiają. W latach 1850-1950 państwa europejskie wywołały lub poniosły nie mniej niż czternaście rewolucji, siedem wojen regionalnych i dwa konflikty światowe. Nasza Europa składa się z instytucji dobrowolnie kontrolowanych przez państwa narodowe i jest coraz częściej odrzucana przez większość naszych współobywateli pozostawionych w ignorancji i wykluczeniu z rzeczywistego procesu podejmowania decyzji. Ponieważ Unia Europejska nie jest niezależna od swoich państw członkowskich, nie jest w stanie służyć interesowi ogólnemu, zniewolonemu jednomyślnie wszystkim interesom, które się przez nią przechodzą, nawet jeśli są one wyraźnie sprzeczne. Sędziowie i partie, decyzje i działania na szczeblu europejskim są nadal przedmiotem najmniejszego wiatru pasji każdego państwa, a Europa może reagować jedynie za pomocą chwilowych impulsów, często sprzecznych z jego interesem ogólnym. Wolność, równość, ale przede wszystkim rzeczywistość wymagają, abyśmy wspólnie zastanowili się nad naszym obecnym europejskim modelem i bez wątpienia doradzali nam w drodze do „rządowego” modelu organizacji i funkcjonowania naszej Unii o odpowiednio ograniczonych kompetencjach, wyrażając wolność samostanowienia ze skutecznym dążeniem do aspiracji wspólnych dla wszystkich naszych narodów. Europejski model rządowy podlegający kontroli jednolitego prawa, gwarantujący nasze wolności i nasz wspólny dobrobyt.","pt":"A atual União Europeia está sujeita aos seus Estados-Membros, que por vezes se opõem. Entre 1850 e 1950, os Estados europeus desencadearam ou sofreram nada menos que catorze revoluções, sete guerras regionais e dois conflitos mundiais. A nossa Europa é composta por instituições voluntariamente sob o controlo dos Estados-nação e é cada vez mais rejeitada pela maioria dos nossos concidadãos deixados na ignorância e na exclusão do processo real das suas decisões. Uma vez que a União Europeia não é independente dos seus Estados-Membros, não pode servir o interesse geral, escravizado por unanimidade a todos os interesses particulares que a atravessam, mesmo que sejam claramente contraditórios. Os juízes e os partidos, as decisões e ações europeias continuam sujeitas ao mais pequeno vento das paixões de cada Estado e a Europa só pode reagir através de impulsos momentâneos, muitas vezes contrários ao seu interesse geral. A liberdade, a igualdade, mas sobretudo a realidade, obrigam-nos a refletir coletivamente sobre o nosso atual modelo europeu e, sem dúvida, a aconselhar-nos no caminho rumo a um modelo «governamental» de organização e funcionamento da nossa União, com competências devidamente limitadas, articulando a liberdade de autodeterminação com a prossecução eficaz de aspirações comuns a todos os nossos povos. Um modelo de governo europeu sujeito ao controlo de uma lei uniforme, que garanta as nossas liberdades e a nossa prosperidade coletiva.","ro":"Uniunea Europeană actuală este supusă statelor sale membre, care sunt uneori opuse. Între 1850 și 1950, statele europene au declanșat sau au suferit nu mai puțin de paisprezece revoluții, șapte războaie regionale și două conflicte mondiale. Europa noastră este formată din instituții aflate în mod voluntar sub controlul statelor-națiune și este din ce în ce mai respinsă de majoritatea concetățenilor noștri lăsați în ignoranță și excludere de la procesul real al deciziilor sale. Întrucât Uniunea Europeană nu este independentă de statele sale membre, aceasta nu este în măsură să servească interesului general, înrobită prin unanimitate tuturor intereselor specifice care îl traversează, chiar dacă acestea sunt în mod clar contradictorii. Judecătorii și partidele, deciziile și acțiunile europene rămân supuse celui mai mic vânt al pasiunilor fiecărui stat, iar Europa nu poate reacționa decât printr-un impuls momentan, adesea contrar interesului său general. Libertatea, egalitatea, dar mai presus de toate realitatea ne cere să reflectăm în mod colectiv asupra modelului nostru european actual și, fără îndoială, să ne consiliem într-o călătorie către un model „guvernamental” de organizare și funcționare a Uniunii noastre cu competențe limitate în mod corespunzător, articulând libertatea de autodeterminare cu urmărirea efectivă a aspirațiilor comune tuturor popoarelor noastre. Un model de guvern european, supus controlului unei legi uniforme, care să garanteze libertățile și prosperitatea noastră colectivă.","sk":"Súčasná Európska únia podlieha členským štátom, ktoré sú niekedy proti. V rokoch 1850 až 1950 európske štáty spustili alebo utrpeli najmenej štrnásť revolúcií, sedem regionálnych vojen a dva svetové konflikty. Našu Európu tvoria inštitúcie dobrovoľne pod kontrolou národných štátov a väčšina našich spoluobčanov ich čoraz viac odmieta v nevedomosti a vylúčení zo skutočného procesu svojich rozhodnutí. Keďže Európska únia nie je nezávislá od svojich členských štátov, nemôže slúžiť všeobecnému záujmu, ktorý je jednomyseľne zotročený všetkým konkrétnym záujmom, ktoré ním prechádzajú, aj keď sú zjavne protichodné. Sudcovia a strany, európske rozhodnutia a konania sú naďalej vystavené najmenšiemu vetru vášne každého štátu a Európa môže reagovať len prostredníctvom okamžitých impulzov, ktoré sú často v rozpore s jeho všeobecným záujmom. Sloboda, rovnosť, ale predovšetkým realita si vyžadujú, aby sme sa kolektívne zamysleli nad našim súčasným európskym modelom, a nepochybne nám radia na ceste k „vládnemu“ modelu organizácie a fungovania našej Únie s riadne obmedzenými kompetenciami, ktoré vyjadrujú slobodu sebaurčenia s účinným úsilím spoločných pre všetky naše národy. Model európskej vlády, ktorý podlieha kontrole jednotného zákona, ktorý zaručuje naše slobody a našu kolektívnu prosperitu.","sl":"Sedanja Evropska unija je odvisna od njenih držav članic, ki jim včasih nasprotujejo. Med letoma 1850 in 1950 so evropske države sprožile ali utrpele najmanj štirinajst revolucij, sedem regionalnih vojn in dva svetovna konflikta. Našo Evropo sestavljajo institucije, ki so prostovoljno pod nadzorom nacionalnih držav, večina naših sodržavljanov pa jo vse bolj zavrača v nevednosti in izključitvi iz resničnega procesa svojih odločitev. Ker Evropska unija ni neodvisna od svojih držav članic, ne more služiti splošnemu interesu, ki je soglasno zasužnjen za vse posebne interese, ki so ji namenjeni, čeprav so očitno protislovni. Sodniki in stranke, evropske odločitve in dejanja ostajajo podvrženi najmanjšemu vetru strasti vsake države in Evropa se lahko odzove le s trenutnimi impulzi, ki so pogosto v nasprotju z njenim splošnim interesom. Svoboda, enakost, predvsem pa realnost od nas zahteva, da skupaj razmislimo o našem sedanjem evropskem modelu in nam nedvomno svetujemo na poti k „vladnemu“ modelu organizacije in delovanja naše Unije z ustrezno omejenimi pristojnostmi, ki izraža svobodo samoodločbe z učinkovitim zasledovanjem prizadevanj, ki so skupna vsem našim narodom. Evropski vladni model, ki je pod nadzorom enotnega zakona, ki zagotavlja naše svoboščine in našo skupno blaginjo.","sv":"Den nuvarande Europeiska unionen är underkastad sina medlemsstater, som ibland motsätter sig detta. Mellan 1850 och 1950 utlöste eller led de europeiska staterna inte mindre än fjorton revolutioner, sju regionala krig och två världskonflikter. Vårt Europa består av institutioner som frivilligt kontrolleras av nationalstaterna, och avvisas i allt högre grad av en majoritet av våra medborgare som lämnas i okunnighet och utanför den verkliga beslutsprocessen. Eftersom Europeiska unionen inte är oberoende av sina medlemsstater kan den inte tjäna det allmänna intresset, som med enhällighet förslavas av alla de särskilda intressen som går igenom den, även om de är uppenbart motstridiga. Domare och partier, europeiska beslut och åtgärder är fortfarande föremål för minsta vind av varje stats passioner, och Europa kan bara reagera genom tillfälliga impulser som ofta strider mot dess allmänna intresse. Frihet, jämlikhet, men framför allt verkligheten kräver att vi tillsammans reflekterar över vår nuvarande europeiska modell, och utan tvekan ger oss råd om en resa mot en ”statlig” modell för vår unions organisation och funktion med tillräckligt begränsade befogenheter, och som formulerar självbestämmandefriheten med en effektiv strävan efter gemensamma ambitioner för alla våra folk. En europeisk regeringsmodell som är underkastad kontroll av en enhetlig lag, som garanterar våra friheter och vårt kollektiva välstånd."}},"title":{"fr":"L'Europe paralysée ?","machine_translations":{"bg":"Парализираната Европа?","cs":"Ochrnutá Evropa?","da":"Det lammede Europa?","de":"Das gelähmte Europa?","el":"Η παράλυτη Ευρώπη;","en":"The paralysed Europe?","es":"¿La Europa paralizada?","et":"Halvatud Euroopa?","fi":"Halvaantunut Eurooppa?","ga":"An Eoraip pairilis?","hr":"Paralizirana Europa?","hu":"A lebénult Európa?","it":"L'Europa paralizzata?","lt":"Paralyžiavusi Europa?","lv":"Paralizētā Eiropa?","mt":"L-Ewropa pparalizzata?","nl":"Het verlamde Europa?","pl":"Sparaliżowana Europa?","pt":"A Europa paralisada?","ro":"Europa paralizată?","sk":"Paralyzovaná Európa?","sl":"Ohromljena Evropa?","sv":"Det förlamade Europa?"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/13059/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/13059/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...