Expanding the exchange between Eastern and Western Europe
It is not entirely clear what and where “Eastern” and “Western” Europe is, yet the (imagined) reality leaves us with the feeling that there are differences remaining and barriers within the relationship between Eastern and Western Europe persisting. We still find a lot of prejudices & stereotypes, fears and dreams about each other, sometimes ignorance and a political discourse in which the term “East” often has negative connotations. For the future of Europe, the relationship needs to be improved by expanding the exchange between the “East” and the “West”, as knowing each other is a precondition for a peaceful coexistence and cooperation. Appreciating and acknowledging the great achievements of the EU-exchange programs (Erasmus+ etc.), its potential remains not fully used. We need to be better informed about each other and we need to close the language gap between Western and Eastern and Europe: The EU could for example promote and support the offer to learn Eastern and Southeastern European Languages at schools and universities.
______________________________________________________________________
This proposal reflects elements of the discussion on “European Citizens from East and West” that was held within the Ukrainian Vibes - European Public Sphere webinar series. Its content can be traced back to thoughts of Rune (NO), Martin (GER/ UA), Claudia (RO), Monika (CZ/ GER), and Regine (GER)
Related Events
Erőegyensúlyi átrendeződés az Európai Unión belül
The EU and its Eastern Neighbourhood
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
9fa03dc7f62d90d859d28e69c6fb565c568ba28d603b68f2792fd00636ba636a
Source:
{"body":{"en":"It is not entirely clear what and where “Eastern” and “Western” Europe is, yet the (imagined) reality leaves us with the feeling that there are differences remaining and barriers within the relationship between Eastern and Western Europe persisting. We still find a lot of prejudices & stereotypes, fears and dreams about each other, sometimes ignorance and a political discourse in which the term “East” often has negative connotations. For the future of Europe, the relationship needs to be improved by expanding the exchange between the “East” and the “West”, as knowing each other is a precondition for a peaceful coexistence and cooperation. Appreciating and acknowledging the great achievements of the EU-exchange programs (Erasmus+ etc.), its potential remains not fully used. We need to be better informed about each other and we need to close the language gap between Western and Eastern and Europe: The EU could for example promote and support the offer to learn Eastern and Southeastern European Languages at schools and universities.\n______________________________________________________________________\nThis proposal reflects elements of the discussion on “European Citizens from East and West” that was held within the Ukrainian Vibes - European Public Sphere webinar series. Its content can be traced back to thoughts of Rune (NO), Martin (GER/ UA), Claudia (RO), Monika (CZ/ GER), and Regine (GER)","machine_translations":{"bg":"Не е съвсем ясно какво и къде е „Източна„и „Западна“ Европа, но (въобразяваната) реалност ни оставя усещането, че съществуват различия и бариери в отношенията между Източна и Западна Европа продължават. Все още откриваме много предразсъдъци и усилване; стереотипи, страхове и мечти един за друг, понякога невежество и политически дискурс, в който терминът „Изток“ често има негативни конотации. За бъдещето на Европа отношенията трябва да бъдат подобрени чрез разширяване на обмена между „Източния„и „Западния“, тъй като взаимното опознаване е предпоставка за мирно съвместно съществуване и сътрудничество. Като оценява и признава големите постижения на програмите на ЕС за обмен („Еразъм+“ и т.н.), потенциалът ѝ все още не се използва пълноценно. Трябва да бъдем по-добре информирани един за друг и трябва да преодолеем езиковата разлика между Западна и Източна Европа и Европа: ЕС би могъл например да популяризира и подкрепи предложението за изучаване на източни и югоизточни европейски езици в училищата и университетите. ___ Това предложение отразява елементи от дискусията относно „Европейските граждани от Изтока и Запада„, която се проведе в рамките на поредицата „Украински вибс — европейска обществена сфера“. Съдържанието му може да бъде проследено до мислите на Руне (NO), Мартин (GER/UA), Клаудия (RO), Моника (CZ/GER) и Регин (GER)","cs":"Není zcela jasné, co a kde „východní“ a „západní“ Evropa je, přesto (představená) realita nás zanechává pocitem, že přetrvávají rozdíly a překážky ve vztahu mezi východní a západní Evropou. Stále nalézáme mnoho předsudků & stereotypů, strachů a snů o sobě navzájem, někdy nevědomosti a politického diskursu, ve kterém má pojem „východ“ často negativní konotace. Pro budoucnost Evropy je třeba zlepšit vztahy rozšířením výměny mezi „východem“ a „západem“, neboť vzájemné poznání je předpokladem mírového soužití a spolupráce. Oceňuje a uznává velké úspěchy výměnných programů EU (Erasmus+ atd.) a jeho potenciál není plně využíván. Musíme být o sobě lépe informováni a musíme odstranit jazykovou propast mezi západní a východní a Evropou: EU by například mohla propagovat a podporovat nabídku učit se východoevropským a jihovýchodním jazykům na školách a univerzitách. ___ Tento návrh odráží prvky diskuse na téma „Evropští občané z východu a západu“, která se konala v rámci webináře ukrajinských Vibes – European Public Sphere. Jeho obsah lze vysledovat zpět k myšlenkám o Rune (NO), Martinovi (GER/UA), Claudii (RO), Monice (CZ/GER) a Regine (GER).","da":"Det er ikke helt klart, hvad og hvor \"østlige\" og \"vestlige\" Europa er, men den (tænkte) virkelighed efterlader os følelsen af, at der stadig er forskelle og barrierer i forholdet mellem Øst- og Vesteuropa. Vi finder stadig en masse fordomme & stereotyper, frygt og drømme om hinanden, nogle gange uvidenhed og en politisk diskurs, hvor udtrykket \"øst\" ofte har negative konnotationer. For Europas fremtid er det nødvendigt at forbedre forbindelserne ved at udvide udvekslingen mellem \"Øst\" og \"Vest\", da det at kende hinanden er en forudsætning for en fredelig sameksistens og samarbejde. I erkendelse af og anerkendelse af de store resultater af EU's udvekslingsprogrammer (Erasmus+ osv.) udnyttes dets potentiale ikke fuldt ud. Vi skal informeres bedre om hinanden, og vi er nødt til at lukke sprogkløften mellem Vest- og Østeuropa og Europa: EU kunne f.eks. fremme og støtte tilbuddet om at lære øst- og sydøsteuropæiske sprog på skoler og universiteter. ___ Dette forslag afspejler elementer i diskussionen om \"Europæiske borgere fra øst og vest\", der blev afholdt i Ukrainsk Vibes — European Public Sphere webinar-serien. Indholdet kan spores tilbage til tanker om Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) og Regine (GER)","de":"Es ist nicht ganz klar, was und wo „Ost“ und „westliches“ Europa ist, doch die (erstellte) Realität lässt uns das Gefühl, dass es noch Unterschiede gibt und Barrieren innerhalb der Beziehung zwischen Ost- und Westeuropa bestehen. Wir finden immer noch viele Vorurteile & Stereotypen, Ängste und Träume übereinander, manchmal Unwissenheit und einen politischen Diskurs, in dem der Begriff „Ost“ oft negative Konnotationen aufweist. Für die Zukunft Europas muss die Beziehung verbessert werden, indem der Austausch zwischen dem „Ost“ und dem „Westen“ ausgebaut wird, da das gegenseitige Kennenlernen eine Voraussetzung für ein friedliches Zusammenleben und eine friedliche Zusammenarbeit ist. In Anerkennung und Anerkennung der großen Errungenschaften der EU-Austauschprogramme (Erasmus+ usw.) ist ihr Potenzial nach wie vor nicht voll ausgeschöpft. Wir müssen besser übereinander informiert werden, und wir müssen die Sprachlücke zwischen West und Ost und Europa schließen: Die EU könnte beispielsweise das Angebot zum Lernen ost- und südosteuropäischer Sprachen an Schulen und Universitäten fördern und unterstützen. ___ Dieser Vorschlag spiegelt Elemente der Diskussion über „Europäische Bürger aus Ost und West“ wider, die im Rahmen der Reihen der ukrainischen Vibes – European Public Sphere Webinar stattfand. Sein Inhalt kann auf Gedanken von Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) und Regine (GER) zurückgeführt werden.","el":"Δεν είναι απολύτως σαφές τι και πού είναι η «ανατολική» και η «δυτική» Ευρώπη, ωστόσο η (φανταζόμενη) πραγματικότητα μάς αφήνει την αίσθηση ότι εξακολουθούν να υπάρχουν διαφορές και ότι εξακολουθούν να υπάρχουν εμπόδια στη σχέση μεταξύ Ανατολικής και Δυτικής Ευρώπης. Ακόμα βρίσκουμε πολλές προκαταλήψεις & στερεότυπα, φόβοι και όνειρα ο ένας για τον άλλο, μερικές φορές άγνοια και ένας πολιτικός λόγος στον οποίο ο όρος «Ανατολική» έχει συχνά αρνητικές συνειρμούς. Για το μέλλον της Ευρώπης, η σχέση πρέπει να βελτιωθεί με την επέκταση της ανταλλαγής μεταξύ της «Ανατολικής» και της «Δύσης», καθώς η αμοιβαία γνωριμία αποτελεί προϋπόθεση για την ειρηνική συνύπαρξη και συνεργασία. Εκτιμώντας και αναγνωρίζοντας τα μεγάλα επιτεύγματα των προγραμμάτων ανταλλαγής της ΕΕ (Erasmus+ κ.λπ.), οι δυνατότητές τους δεν αξιοποιούνται πλήρως. Πρέπει να είμαστε καλύτερα ενημερωμένοι ο ένας για τον άλλο και πρέπει να γεφυρώσουμε το γλωσσικό χάσμα μεταξύ Δυτικής και Ανατολικής Ευρώπης: Η ΕΕ θα μπορούσε, για παράδειγμα, να προωθήσει και να στηρίξει την προσφορά εκμάθησης γλωσσών της Ανατολικής και Νοτιοανατολικής Ευρώπης στα σχολεία και τα πανεπιστήμια. ___ Η παρούσα πρόταση απηχεί στοιχεία της συζήτησης με θέμα «Ευρωπαίοι πολίτες από την Ανατολή και τη Δύση» που πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της σειράς διαδικτυακών σεμιναρίων για το Ουκρανικό Vibes — European Public Sphere. Το περιεχόμενό του μπορεί να αποδοθεί σε σκέψεις των Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) και Regine (GER)","es":"No está del todo claro qué y dónde se encuentra la Europa «oriental» y «occidental», pero la realidad (imaginada) nos deja con la sensación de que quedan diferencias y persisten barreras dentro de la relación entre Europa oriental y occidental. Todavía encontramos muchos prejuicios & estereotipos, miedos y sueños unos con otros, a veces ignorancia y un discurso político en el que el término «Este» a menudo tiene connotaciones negativas. Para el futuro de Europa, la relación debe mejorarse ampliando el intercambio entre el «Este» y el «Occidente», ya que conocerse es una condición previa para una coexistencia y cooperación pacíficas. Apreciando y reconociendo los grandes logros de los programas de intercambio de la UE (Erasmus+, etc.), su potencial sigue sin aprovecharse plenamente. Tenemos que estar mejor informados unos de otros y tenemos que cerrar la brecha lingüística entre el oeste y el este y Europa: La UE podría, por ejemplo, promover y apoyar la oferta de aprender lenguas de Europa oriental y sudoriental en escuelas y universidades. ___ Esta propuesta refleja elementos de la discusión sobre «Ciudadanos Europeos del Este y del Oeste» que se llevó a cabo dentro de la serie de seminarios web Vibes — Esfera Pública Europea. Su contenido se remonta a pensamientos de Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) y Regine (GER)","et":"Ei ole täiesti selge, mis ja kus on „Ida-“ ja „Lääne-Euroopa“ Euroopa, kuid (kujuteldatav) reaalsus jätab meile mulje, et Ida- ja Lääne-Euroopa vahelistes suhetes on endiselt erinevusi ja tõkked püsivad. Me leiame ikka veel palju eelarvamusi & stereotüüpe, hirme ja unistusi üksteise suhtes, mõnikord teadmatust ja poliitilist diskursust, kus terminil „Ida“ on sageli negatiivne tähendus. Euroopa tuleviku jaoks tuleb suhteid parandada, laiendades vahetust ida- ja lääneriikide vahel, sest üksteise tundmine on rahumeelse kooseksisteerimise ja koostöö eeltingimus. Tunnustades ja tunnustades ELi vahetusprogrammide (Erasmus+ jne) suuri saavutusi, ei ole selle potentsiaali täielikult ära kasutatud. Me peame üksteist paremini teavitama ning kaotama keelelõhe Lääne- ja Ida-Euroopa ning Euroopa vahel: EL võiks näiteks edendada ja toetada pakkumist õppida Ida- ja Kagu-Euroopa keeli koolides ja ülikoolides. ___ Käesolev ettepanek kajastab Ukraina Vibes – European Public Sphere veebiseminari raames peetud arutelu „Euroopa kodanikud idast ja läänest“. Selle sisu saab jälgida mõtteid Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) ja Regine (GER)","fi":"Ei ole täysin selvää, mikä ja missä ”itäinen” ja ”Länsi-Eurooppa” on, mutta (kuviteltu) todellisuus antaa meille tunteen siitä, että Itä- ja Länsi-Euroopan suhteissa on edelleen eroja ja esteitä. Meillä on edelleen paljon ennakkoluuloja & stereotypioita, pelkoja ja unelmia toisistamme, joskus tietämättömyyttä ja poliittista keskustelua, jossa termillä ”itä” on usein kielteisiä mielleyhtymiä. Euroopan tulevaisuuden kannalta suhteita on parannettava laajentamalla ”idän” ja ”lännen” välistä vaihtoa, sillä toistensa tunteminen on edellytys rauhanomaiselle rinnakkaiselolle ja yhteistyölle. EU:n vaihto-ohjelmien (Erasmus+ jne.) suurien saavutusten arvostaminen ja tunnustaminen, niiden potentiaalia ei ole vielä täysin hyödynnetty. Meidän on saatava enemmän tietoa toisistamme, ja meidän on kurottava umpeen Länsi- ja Itä-Euroopan välinen kieliero: EU voisi esimerkiksi edistää ja tukea Euroopan itä- ja kaakkoiskielten opiskelua kouluissa ja yliopistoissa. ___ Tämä ehdotus heijastaa Ukrainan Vibes – European Public Sphere webinar -sarjassa käytyä keskustelua aiheesta ”Euroopan kansalaiset idästä ja lännestä”. Sen sisältö voidaan jäljittää ajatuksia Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER), ja Regine (GER)","fr":"Il n’est pas tout à fait clair ce qu’est l’Europe «Est» et «occidentale», mais la réalité (imaginée) nous laisse le sentiment qu’il subsiste des différences et des barrières dans la relation entre l’Europe de l’Est et l’Europe occidentale. Nous trouvons encore beaucoup de préjugés & stéréotypes, peurs et rêves les uns des autres, parfois l’ignorance et un discours politique dans lequel le terme «Est» a souvent des connotations négatives. Pour l’avenir de l’Europe, les relations doivent être améliorées en élargissant les échanges entre «l’Est» et l’«Ouest», car se connaître est une condition préalable à une coexistence et à une coopération pacifiques. En appréciant et en reconnaissant les grandes réalisations des programmes d’échange de l’UE (Erasmus+, etc.), son potentiel n’est toujours pas pleinement exploité. Nous devons être mieux informés les uns des autres et nous devons combler l’écart linguistique entre l’Ouest et l’Est et l’Europe: L’UE pourrait par exemple promouvoir et soutenir l’offre d’apprentissage des langues d’Europe de l’Est et du Sud-Est dans les écoles et les universités. ___ Cette proposition reflète des éléments de la discussion sur «Les citoyens européens de l’Est et de l’Ouest» qui a eu lieu dans le cadre de la série de webinaires ukrainiens Vibes — European Public Sphere. Son contenu remonte à des pensées de Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) et Regine (GER)","ga":"Níl sé go hiomlán soiléir cad é agus cén áit a bhfuil “Oirthear” agus “Iarthar” na hEorpa, ach fós féin, fágann an réaltacht (samhlaithe) go bhfuil difríochtaí agus bacainní sa chaidreamh idir Oirthear agus Iarthar na hEorpa fós ann. Feicimid go leor claontaí & steiréitíopaí, eagla agus aisling faoina chéile, uaireanta aineolas agus dioscúrsa polaitiúil ina mbíonn ciall dhiúltach ag an téarma “Oirthear”. Maidir le todhchaí na hEorpa, ní mór feabhas a chur ar an gcaidreamh tríd an malartú idir an “Oirthear” agus an “Iarthar” a mhéadú, mar is gá a fhios a bheith ag a chéile go mbeidh cómhaireachtáil agus comhar síochánta ann. Ní bhaintear leas iomlán as an méid mór atá bainte amach ag cláir malartaithe an AE (Erasmus+ etc.) agus an méid atá bainte amach acu a mheas agus a aithint. Ní mór dúinn eolas níos fearr a bheith againn ar a chéile agus ní mór dúinn an bhearna teanga idir an t-iarthar agus Oirthear agus an Eoraip a dhúnadh: D’fhéadfadh an AE, mar shampla, tacaíocht a chur chun cinn agus tacú leis an tairiscint foghlaim faoi Theangacha Thoir agus Oirdheisceart na hEorpa i scoileanna agus ollscoileanna. Is léiriú é an togra seo ar ghnéithe den phlé maidir le “Saoránaigh Eorpacha ón Oirthear agus ón Iarthar” a tionóladh laistigh de na Vibes san Úcráin – sraith seimineár gréasáin Sphere na hEorpa. Is féidir a bhfuil ann a rianú siar go smaointe Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER), agus Regine (GER)","hr":"Nije posve jasno što je i gdje je „istočna” i „zapadna” Europa, no (smišljena) stvarnost ostavlja nam osjećaj da i dalje postoje razlike i prepreke unutar odnosa između istočne i zapadne Europe. Još uvijek nalazimo mnogo predrasuda & stereotipi, strahovi i snovi jedni o drugima, ponekad neznanje i politički diskurs u kojem pojam „istok” često ima negativne konotacije. Za budućnost Europe odnos je potrebno poboljšati širenjem razmjene između „istoka” i „zapada” jer je međusobno poznavanje preduvjet za mirno suživot i suradnju. Uvažavajući i uvažavajući velika postignuća programa razmjene EU-a (Erasmus+ itd.), njegov potencijal i dalje nije u potpunosti iskorišten. Moramo biti bolje informirani jedni o drugima i moramo premostiti jezični jaz između zapadne i istočne Europe i Europe: EU bi primjerice mogao promicati i podupirati ponudu učenja jezika istočne i jugoistočne Europe u školama i na sveučilištima. ___ Ovaj prijedlog odražava elemente rasprave o „europskim građanima s istoka i zapada” održane u okviru ukrajinske serije Vibes – European Public Sphere webinar. Njegov sadržaj se može pratiti do misli Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) i Regine (GER)","hu":"Nem teljesen világos, hogy mi és hol van a „Kelet” és a „Nyugat” Európa, de a (képzelt) valóság azt az érzést kelti, hogy vannak még különbségek, és a Kelet- és Nyugat-Európa közötti kapcsolaton belül továbbra is akadályok állnak fenn. Még mindig találunk egy csomó előítélet & sztereotípiák, félelmek és álmok egymással, néha tudatlanság és egy politikai diskurzus, amelyben a „Kelet” kifejezés gyakran negatív konnotációk. Európa jövője érdekében javítani kell a kapcsolatot a „Kelet” és a „Nyugat” közötti csere kiszélesítésével, mivel egymás ismerete a békés együttélés és együttműködés előfeltétele. Elismerve és elismerve az uniós csereprogramok (Erasmus+ stb.) nagy eredményeit, a benne rejlő lehetőségeket továbbra sem használják ki teljes mértékben. Jobban kell ismernünk egymást, és meg kell szüntetnünk a Nyugat- és Kelet-Európa és Európa közötti nyelvi szakadékot: Az EU például támogathatná és támogathatná a kelet- és délkelet-európai nyelvek iskolákban és egyetemeken való tanulásának lehetőségét. ___ Ez a javaslat az ukrán Vibes – European Public Sphere webinar sorozatban „Európai polgárok keletről és nyugatról” című vita elemeit tükrözi. Tartalma visszavezethető Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) és Regine (GER) gondolataira.","it":"Non è del tutto chiaro cosa e dove sia l'Europa \"orientale\" e \"occidentale\", eppure la realtà (immaginata) ci lascia la sensazione che ci siano differenze che permangono e che persistono barriere all'interno del rapporto tra l'Europa orientale e quella occidentale. Troviamo ancora un sacco di pregiudizi & stereotipi, paure e sogni l'uno sull'altro, a volte ignoranza e un discorso politico in cui il termine \"Est\" spesso ha connotazioni negative. Per il futuro dell'Europa, le relazioni devono essere migliorate ampliando lo scambio tra l‘\"Est\" e l'\"Occidente\", in quanto la conoscenza reciproca è una condizione preliminare per una convivenza e una cooperazione pacifica. Apprezzando e riconoscendo i grandi risultati conseguiti dai programmi di scambio dell'UE (Erasmus+, ecc.), il suo potenziale non è ancora pienamente sfruttato. Dobbiamo essere meglio informati l'uno sull'altro e dobbiamo colmare il divario linguistico tra occidentale e orientale e l'Europa: L'UE potrebbe, ad esempio, promuovere e sostenere l'offerta di imparare le lingue dell'Europa orientale e sudorientale nelle scuole e nelle università. ___ Questa proposta riflette gli elementi della discussione su \"I cittadini europei dall'est e dall'ovest\" che si è tenuta all'interno della serie webinar di Vibes — European Public Sphere. Il suo contenuto può essere ricondotto ai pensieri di Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) e Regine (GER)","lt":"Nėra visiškai aišku, kas ir kur yra „Rytų“ ir „Vakarų“ Europa, tačiau (numatoma) realybė palieka mums jausmą, kad Rytų ir Vakarų Europos santykiuose išlieka likę skirtumai ir kliūtys. Mes vis dar randame daug prietarų & stereotipai, baimės ir svajonės vienas apie kitą, kartais nežinojimas ir politinis diskursas, kuriame terminas „Rytų“ dažnai turi neigiamų konotacijų. Europos ateičiai reikia gerinti santykius plečiant „Rytų“ ir „Vakarų“ mainus, nes vienas kito pažinimas yra taikio sambūvio ir bendradarbiavimo prielaida. Vertinant ir pripažįstant didelius ES mainų programų („Erasmus+“ ir kt.) laimėjimus, jos potencialas vis dar nevisiškai išnaudojamas. Turime geriau informuoti vieni kitus ir panaikinti kalbų atotrūkį tarp Vakarų ir Rytų bei Europos: Pavyzdžiui, ES galėtų skatinti ir remti pasiūlymą mokytis Rytų ir Pietryčių Europos kalbų mokyklose ir universitetuose. ___ Šis pasiūlymas atspindi Ukrainos Vibes – European Public Sphere webinar serijos diskusijų „Europos piliečiai iš Rytų ir Vakarų“ elementus. Jo turinį galima atsekti nuo minčių apie Rune (NO), Martiną (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) ir Regine (GER)","lv":"Nav pilnīgi skaidrs, kas un kur ir “Austrumu” un “Rietumu” Eiropa, tomēr (iedomātā) realitāte atstāj mums sajūtu, ka pastāv atšķirības un šķēršļi attiecībās starp Austrumeiropu un Rietumeiropu. Mēs joprojām atrodam daudz aizspriedumu & stereotipi, bailes un sapņi par otru, dažreiz nezināšana un politisks diskurss, kurā terminam “austrumi” bieži ir negatīvas konotācijas. Eiropas nākotnei ir jāuzlabo attiecības, paplašinot apmaiņu starp “austrumiem” un “Rietumiem”, jo savstarpēja pazīšana ir priekšnoteikums mierīgai līdzāspastāvēšanai un sadarbībai. Novērtējot un atzīstot ES apmaiņas programmu (Erasmus+ u. c.) lielos sasniegumus, tās potenciāls joprojām nav pilnībā izmantots. Mums ir jābūt labāk informētiem viens par otru, un mums ir jālikvidē valodu plaisa starp Rietumiem un Austrumiem un Eiropu: Piemēram, ES varētu veicināt un atbalstīt piedāvājumu apgūt Austrumeiropas un Dienvidaustrumeiropas valodas skolās un universitātēs. ___ Šis priekšlikums atspoguļo elementus diskusijā “Eiropas pilsoņi no Austrumiem un Rietumiem”, kas notika Ukrainas Vibes — Eiropas publiskās sfēras tīmekļsemināra sērijā. Tās saturu nosaka Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) un Regine (GER) domas.","mt":"Mhuwiex ċar għal kollox x’inhi u fejn tinsab l-Ewropa “tal-Lvant” u “tal-Punent”, iżda r-realtà (imagizzata) tħallina bis-sens li għad baqa’ differenzi u għad hemm ostakli fir-relazzjoni bejn l-Ewropa tal-Lvant u tal-Punent. Aħna għadhom isibu ħafna preġudizzji & stereotipi, biżgħat u ħolm dwar xulxin, xi kultant injoranza u diskors politiku li fih it-terminu “Lvant” spiss ikollu konnotazzjonijiet negattivi. Għall-futur ta’ l-Ewropa, ir-relazzjoni jeħtieġ li tittejjeb billi jitwessa’ l-iskambju bejn il-“Lvant” u l-“Punent”, peress li l-għarfien ta’ xulxin huwa prekondizzjoni għal koeżistenza paċifika u kooperazzjoni. Filwaqt li japprezza u jirrikonoxxi l-kisbiet kbar tal-programmi ta’ skambju tal-UE (Erasmus+ eċċ.), il-potenzjal tiegħu għadu mhux qed jintuża bis-sħiħ. Jeħtieġ li nkunu infurmati aħjar dwar xulxin u jeħtieġ li nagħlqu d-distakk lingwistiku bejn il-Punent u l-Lvant u l-Ewropa: L-UE tista’ pereżempju tippromwovi u tappoġġja l-offerta għat-tagħlim tal-Lingwi Ewropej tal-Lvant u tax-Xlokk fl-iskejjel u fl-universitajiet. ___ Din il-proposta tirrifletti elementi tad-diskussjoni dwar “Ċittadini Ewropej mil-Lvant u l-Punent” li saret fi ħdan is-serje webinar tal-Isfera Pubblika Ewropea — Vibes Ukraini. Il-kontenut tiegħu jista’ jiġi rintraċċat lura għall-ħsibijiet ta’ Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER), u Regine (GER)","nl":"Het is niet helemaal duidelijk wat en waar „Oostelijk” en „Westelijk” Europa is, maar de (verbeelde) realiteit laat ons het gevoel hebben dat er nog steeds verschillen bestaan en dat er barrières blijven bestaan binnen de relatie tussen Oost- en West-Europa. We vinden nog steeds veel vooroordelen & stereotypen, angsten en dromen over elkaar, soms onwetendheid en een politiek discours waarin de term „oost” vaak negatieve connotaties heeft. Voor de toekomst van Europa moet de relatie worden verbeterd door de uitwisseling tussen het „Oosten” en het „Westen” uit te breiden, aangezien elkaar kennen een voorwaarde is voor een vreedzame coëxistentie en samenwerking. Door de grote resultaten van de uitwisselingsprogramma’s van de EU (Erasmus+ enz.) te waarderen en te erkennen, wordt het potentieel ervan nog steeds niet ten volle benut. We moeten beter over elkaar worden geïnformeerd en we moeten de taalkloof tussen West- en Oost-Europa dichten: De EU zou bijvoorbeeld het aanbod om Oost- en Zuidoost-Europese talen op scholen en universiteiten te leren, kunnen bevorderen en ondersteunen. ___ Dit voorstel weerspiegelt elementen van de discussie over „Europese burgers uit Oost en West”, die werd gehouden in de Oekraïense Vibes — European Public Sphere webinar-serie. De inhoud ervan kan worden getraceerd naar gedachten van Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) en Regine (GER)","pl":"Nie jest do końca jasne, co i gdzie jest „Europa Wschodnia” i „Zachodnia”, jednak (wyobrażona) rzeczywistość pozostawia nam poczucie, że nadal istnieją różnice i utrzymują się bariery w stosunkach między Europą Wschodnią a zachodnią. Nadal znajdujemy wiele uprzedzeń & stereotypy, lęki i marzenia o sobie nawzajem, czasami ignorancja i dyskurs polityczny, w którym termin „Wschód” często ma negatywne konotacje. Dla przyszłości Europy należy poprawić stosunki poprzez rozszerzenie wymiany między „Wschodem” i „Zachodem”, ponieważ znajomość siebie nawzajem jest warunkiem wstępnym pokojowego współistnienia i współpracy. Doceniając i uznając wielkie osiągnięcia programów wymiany UE (Erasmus+ itp.), jego potencjał nie został w pełni wykorzystany. Musimy być lepiej informowani o sobie nawzajem i musimy zlikwidować przepaść językową między zachodnim a wschodnim a Europą: UE mogłaby na przykład promować i wspierać ofertę nauki języków Europy Wschodniej i Południowo-Wschodniej w szkołach i na uniwersytetach. ___ Niniejszy wniosek odzwierciedla elementy dyskusji na temat „Obywatele Europy ze Wschodu i Zachodu”, która odbyła się w ramach webinarium „Ukraińscy Wibes – European Public Sphere”. Jego treść można prześledzić do myśli Rune (NO), Martina (GER/UA), Claudii (RO), Moniki (CZ/GER) i Regine (GER)","pt":"Não é totalmente claro o que e onde está a Europa «Eastern» e «Ocidental», mas a realidade (imaginada) deixa-nos com a sensação de que subsistem diferenças e que persistem barreiras nas relações entre a Europa Oriental e Ocidental. Ainda encontramos muitos preconceitos & estereótipos, medos e sonhos uns com os outros, às vezes ignorância e um discurso político em que o termo «Leste» muitas vezes tem conotações negativas. Para o futuro da Europa, é necessário melhorar a relação, alargando o intercâmbio entre o «Leste» e o «Oeste», uma vez que conhecer-se é uma condição prévia para uma coexistência e cooperação pacíficas. Apreciando e reconhecendo as grandes realizações dos programas de intercâmbio da UE (Erasmus+, etc.), o seu potencial continua a não ser plenamente utilizado. Precisamos de ser mais bem informados uns sobre os outros e temos de colmatar o fosso linguístico entre o Ocidente e o Leste e a Europa: A UE poderia, por exemplo, promover e apoiar a oferta de aprendizagem de línguas da Europa Oriental e Sudeste nas escolas e universidades. ___ A presente proposta reflete elementos do debate sobre «Cidadãos Europeus do Leste e do Ocidente» que se realizou no âmbito da série web de webinar das Vibes ucranianas — Esfera Pública Europeia. Seu conteúdo pode ser rastreado até pensamentos de Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) e Regine (GER)","ro":"Nu este pe deplin clar ce și unde este Europa de Est și de Vest, însă realitatea (imaginată) ne lasă cu sentimentul că există încă diferențe și bariere în cadrul relației dintre Europa de Est și Europa de Vest. Încă mai găsim o mulțime de prejudecăți & amp; stereotipuri, temeri și vise unul față de celălalt, uneori ignoranță și un discurs politic în care termenul „Est” are adesea conotații negative. Pentru viitorul Europei, relația trebuie îmbunătățită prin extinderea schimbului dintre „Est” și „Vest”, deoarece cunoașterea reciprocă este o condiție prealabilă pentru o coexistență și cooperare pașnică. Apreciind și recunoscând marile realizări ale programelor de schimb ale UE (Erasmus+ etc.), potențialul său rămâne neutilizat pe deplin. Trebuie să fim mai bine informați unii cu ceilalți și trebuie să eliminăm decalajul lingvistic dintre Europa de Vest și de Est și Europa: UE ar putea, de exemplu, să promoveze și să sprijine oferta de a învăța limbi din Europa de Est și de Sud-Est în școli și universități. ___ Prezenta propunere reflectă elemente ale discuției pe tema „Cetățenii europeni din est și vest”, care a avut loc în cadrul seriei webinar „Vibes – European Public Sphere”. Conținutul său poate fi urmărit din gândurile lui Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) și Regine (GER)","sk":"Nie je úplne jasné, čo a kde je „východná“ a „západná“ Európa, ale (predstavená) realita nám dáva pocit, že pretrvávajú rozdiely a pretrvávajú prekážky vo vzťahu medzi východnou a západnou Európou. Stále nájdeme veľa predsudkov & stereotypy, obavy a sny o sebe, niekedy nevedomosť a politický diskurz, v ktorom termín „východ“ má často negatívne konotácie. Pre budúcnosť Európy je potrebné zlepšiť vzťah rozšírením výmeny medzi „východom“ a „západom“, keďže vzájomné poznanie je predpokladom mierového spolunažívania a spolupráce. Oceňuje a uznáva veľké úspechy výmenných programov EÚ (Erasmus+ atď.) a jeho potenciál sa nevyužíva v plnej miere. Musíme byť o sebe lepšie informovaní a musíme odstrániť jazykovú priepasť medzi západnou a východnou a Európou: EÚ by napríklad mohla propagovať a podporovať ponuku učiť sa jazyky východnej a juhovýchodnej Európy na školách a univerzitách. ___ Tento návrh odráža prvky diskusie na tému „Európski občania z východu a západu“, ktorá sa konala v rámci webového seminára ukrajinských Vibes – European Public Sphere. Jeho obsah možno vysledovať späť k myšlienkam Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) a Regine (GER)","sl":"Ni povsem jasno, kaj in kje je „Vzhodna“ in „zahodna“ Evropa, vendar nam (predstavljiva) realnost pušča občutek, da v odnosih med vzhodno in zahodno Evropo še vedno obstajajo razlike in ovire. Še vedno najdemo veliko predsodkov & stereotipov, strahov in sanj drug o drugem, včasih nevednosti in političnega diskurza, v katerem ima izraz „vzhod“ pogosto negativne konotacije. Za prihodnost Evrope je treba odnose izboljšati z razširitvijo izmenjave med „vzhodom“ in „zahodom“, saj je medsebojno poznavanje predpogoj za mirno sobivanje in sodelovanje. Ker cenimo in priznavamo velike dosežke programov izmenjave EU (Erasmus+ itd.), njegov potencial še vedno ni v celoti izkoriščen. Bolje moramo biti obveščeni drug o drugem in odpraviti jezikovno vrzel med Zahodom in Vzhodom ter Evropo: EU bi lahko na primer spodbujala in podpirala ponudbo učenja jezikov vzhodne in jugovzhodne Evrope v šolah in na univerzah. ___ Ta predlog odraža elemente razprave o „evropski državljani z vzhoda in zahoda“, ki je potekala v okviru serije Ukrajinske Vibes – European Public Sphere webinar. Njegovo vsebino je mogoče izslediti do misli Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) in Regine (GER)","sv":"Det är inte helt klart vad och var ”östra” och ”västra” Europa är, men den (tänkta) verkligheten lämnar oss med en känsla av att det finns skillnader kvar och att det fortfarande finns hinder i förbindelserna mellan Öst- och Västeuropa. Vi hittar fortfarande en hel del fördomar & stereotyper, rädslor och drömmar om varandra, ibland okunnighet och en politisk diskurs där termen ”Öst” ofta har negativa konnotationer. För Europas framtid måste förbindelserna förbättras genom att man utvidgar utbytet mellan öst och väst, eftersom det är en förutsättning för fredlig samexistens och samarbete att känna varandra. EU:s utbytesprogram (Erasmus+ m.fl.) uppskattar och erkänner de stora framgångarna, och dess potential utnyttjas fortfarande inte fullt ut. Vi måste få bättre information om varandra och vi måste överbrygga språkklyftan mellan västra och östra Europa och Europa: EU skulle till exempel kunna främja och stödja erbjudandet att lära sig öst- och sydösteuropeiska språk vid skolor och universitet. ___ Detta förslag återspeglar delar av diskussionen om ”Europeiska medborgare från öst och väst” som hölls inom webbseminariumserien Ukrainska Vibes – European Public Sphere. Dess innehåll kan spåras tillbaka till tankar om Rune (NO), Martin (GER/UA), Claudia (RO), Monika (CZ/GER) och Regine (GER)"}},"title":{"en":"Expanding the exchange between Eastern and Western Europe","machine_translations":{"bg":"Разширяване на обмена между Източна и Западна Европа","cs":"Rozšíření výměny mezi východní a západní Evropou","da":"Udvidelse af udvekslingen mellem Øst- og Vesteuropa","de":"Ausbau des Austauschs zwischen Ost- und Westeuropa","el":"Επέκταση των ανταλλαγών μεταξύ Ανατολικής και Δυτικής Ευρώπης","es":"Ampliación del intercambio entre Europa oriental y occidental","et":"Ida- ja Lääne-Euroopa vahelise teabevahetuse laiendamine","fi":"Itä- ja Länsi-Euroopan välisen vaihdon laajentaminen","fr":"Élargir les échanges entre l’Europe de l’Est et l’Europe de l’Ouest","ga":"An malartú idir Oirthear agus Iarthar na hEorpa a leathnú","hr":"Širenje razmjene između istočne i zapadne Europe","hu":"A Kelet- és Nyugat-Európa közötti információcsere kiterjesztése","it":"Ampliare gli scambi tra l'Europa orientale e quella occidentale","lt":"Rytų ir Vakarų Europos mainų plėtra","lv":"Apmaiņas paplašināšana starp Austrumeiropu un Rietumeiropu","mt":"L-espansjoni tal-iskambju bejn l-Ewropa tal-Lvant u tal-Punent","nl":"Uitbreiding van de uitwisseling tussen Oost- en West-Europa","pl":"Rozszerzenie wymiany między Europą Wschodnią i Zachodnią","pt":"Expansão do intercâmbio entre a Europa Oriental e a Europa Ocidental","ro":"Extinderea schimburilor dintre Europa de Est și Europa de Vest","sk":"Rozšírenie výmeny medzi východnou a západnou Európou","sl":"Razširitev izmenjave med vzhodno in zahodno Evropo","sv":"Utvidgning av utbytet mellan Öst- och Västeuropa"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/107120/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/EUInTheWorld/f/16/proposals/107120/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...