Transformacja cyfrowa
#TheFutureIsYours Kształtowanie cyfrowej przyszłości Europy
Digitaler Schulaustausch verbindet junge Europäerinnen und Europäer / Digital Student Exchange connects young Europeans
Das Problem:
Die europäische Einigung kann nur funktionieren, wenn sich Europäerinnen und Europäer miteinander verständigen können. Sprachunterricht in der Schule ist meistens ineffektiv, weil den Schülerinnen und Schülern die Verbindung zum dem Land fehlt, für das sie die Sprache lernen sollen. Im besten Fall gibt es einen Schüleraustausch in das andere Land, der aber oft nur 1-2 Wochen lang und eine einmalige Erfahrung ist. Außerdem können sich nur wohlhabende Familien leisten, ihre Kinder in ein anderes Land zu schicken. An Gymnasien finden Schulaustausche darum häufiger statt als an Real- und Hauptschulen. Das ist ausschließend.
Die Lösung:
Ein EU-geförderter digitaler Schulaustausch bringt zwei Schulklassen aus unterschiedlichen EU-Ländern über einen längeren Zeitraum auf einer Plattform zusammen. Dort können die Schülerinnen und Schüler:
- Regelmäßig digitale Lerneinheiten zusammen durchführen,
- Sprachkompetenzen erlernen, auszubauen und anwenden,
- Gegenseitig die Kulturen kennenlernen und besser verstehen,
- Online-Games zusammen spielen,
- Länderübergreifende Kontakte knüpfen und Freundschaften aufbauen,
- Europa erleben – unabhängig der finanziellen Möglichkeiten und Bildungssituation.
*Bitte geben Sie dieser Idee ein Like. Danke!

Odcisk palca
Poniższy fragment tekstu jest skrócony i stanowi jedynie zaszyfrowane przedstawienie treści. Należy upewnić się, czy nie doszło ingerencji w treść, ponieważ jedna modyfikacja skutkuje zupełnie odmienną wartością.
Wartość:
eae4d1b60c92ed81862e5c643b3a91256a287e7fad7c21a4d38f195680ed46ee
Źródło:
{"body":{"de":"Das Problem:\nDie europäische Einigung kann nur funktionieren, wenn sich Europäerinnen und Europäer miteinander verständigen können. Sprachunterricht in der Schule ist meistens ineffektiv, weil den Schülerinnen und Schülern die Verbindung zum dem Land fehlt, für das sie die Sprache lernen sollen. Im besten Fall gibt es einen Schüleraustausch in das andere Land, der aber oft nur 1-2 Wochen lang und eine einmalige Erfahrung ist. Außerdem können sich nur wohlhabende Familien leisten, ihre Kinder in ein anderes Land zu schicken. An Gymnasien finden Schulaustausche darum häufiger statt als an Real- und Hauptschulen. Das ist ausschließend.\n\n\nDie Lösung:\nEin EU-geförderter digitaler Schulaustausch bringt zwei Schulklassen aus unterschiedlichen EU-Ländern über einen längeren Zeitraum auf einer Plattform zusammen. Dort können die Schülerinnen und Schüler:\n- Regelmäßig digitale Lerneinheiten zusammen durchführen,\n- Sprachkompetenzen erlernen, auszubauen und anwenden,\n- Gegenseitig die Kulturen kennenlernen und besser verstehen,\n- Online-Games zusammen spielen,\n- Länderübergreifende Kontakte knüpfen und Freundschaften aufbauen,\n- Europa erleben – unabhängig der finanziellen Möglichkeiten und Bildungssituation.\n\n*Bitte geben Sie dieser Idee ein Like. Danke!","machine_translations":{"bg":"Проблемът е: Европейското обединение може да работи само ако европейците са съгласни помежду си. Преподаването на езици в училище е най-вече неефективно, тъй като учениците нямат връзка със страната, за която се очаква да научат езика. В най-добрия случай има студентски обмен в другата страна, който често е дълъг само 1—2 седмици и уникален опит. Освен това само богатите семейства могат да си позволят да изпращат децата си в друга страна. Поради това училищният обмен се осъществява по-често в гимназиите, отколкото в средните и средните училища. Това е ексклузивно. Разтворът: Финансираният от ЕС цифров училищен обмен обединява два училищни класа от различни държави от ЕС на една платформа за по-дълъг период от време. Там учениците могат: Редовно провеждане на цифрови учебни звена заедно, изучаване, развиване и прилагане на езикови умения, опознаване и по-добро разбиране на културите, игра на онлайн игри заедно, осъществяване на междудържавни контакти и изграждане на приятелства, опит в Европа – независимо от финансовите възможности и образователната ситуация. *Моля, дайте тази идея. Много ви благодаря!","cs":"Problém je: Sjednocení Evropy může fungovat pouze tehdy, pokud se Evropané budou moci vzájemně dohodnout. Výuka jazyků ve škole je většinou neúčinná, protože studenti nemají spojení se zemí, pro kterou se mají jazyk naučit. V nejlepším případě existuje studentská výměna do jiné země, která je často pouze 1-2 týdny dlouhá a jedinečná zkušenost. Kromě toho si jen bohaté rodiny mohou dovolit poslat své děti do jiné země. Proto se školní výměny uskutečňují častěji na středních školách než na středních a středních školách. To je exkluzivní. Řešení: Výměna digitálních škol financovaná z prostředků EU sdružuje dvě školní třídy z různých zemí EU na jedné platformě po delší dobu. Tam studenti mohou: Pravidelně spolu uskutečňovat digitální vzdělávací jednotky, učit se, rozvíjet a uplatňovat jazykové dovednosti, poznávat a lépe porozumět kulturám, společně hrát online hry, navazovat kontakty mezi zeměmi a budovat přátelství, zkušenosti s Evropou - bez ohledu na finanční příležitosti a vzdělávací situaci. *Prosím, dejte tomuto nápadu něco podobného. Děkuji vám!","da":"Problemet er: Den europæiske forening kan kun fungere, hvis europæerne er enige. Sprogundervisningen i skolen er for det meste ineffektiv, fordi eleverne ikke har forbindelse til det land, hvor de skal lære sproget. I bedste fald er der en student udveksling til det andet land, som ofte kun er 1-2 uger lang og en unik oplevelse. Desuden har kun velhavende familier råd til at sende deres børn til et andet land. Derfor finder skoleudvekslinger oftere sted på gymnasier end i gymnasier og gymnasier. Det er eksklusivt. Løsningen: En EU-finansieret digital skoleudveksling bringer to skoleklasser fra forskellige EU-lande sammen på én platform over en længere periode. Der kan eleverne: Regelmæssigt gennemføre digitale læringsenheder sammen, lære, udvikle og anvende sprogkundskaber, lære og forstå kulturerne bedre, spille onlinespil sammen, skabe kontakter på tværs af lande og opbygge venskaber, opleve Europa – uanset de finansielle muligheder og uddannelsessituationen. *Giv venligst denne idé en lignende. Tak skal du have!","el":"Το πρόβλημα είναι: Η ευρωπαϊκή ενοποίηση μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν οι Ευρωπαίοι μπορούν να συμφωνήσουν μεταξύ τους. Η διδασκαλία γλωσσών στο σχολείο είναι ως επί το πλείστον αναποτελεσματική επειδή οι μαθητές δεν έχουν τη σύνδεση με τη χώρα για την οποία υποτίθεται ότι μαθαίνουν τη γλώσσα. Στην καλύτερη περίπτωση, υπάρχει μια ανταλλαγή φοιτητών με την άλλη χώρα, η οποία συχνά διαρκεί μόνο 1-2 εβδομάδες και μια μοναδική εμπειρία. Επιπλέον, μόνο οι πλούσιες οικογένειες μπορούν να αντέξουν οικονομικά να στείλουν τα παιδιά τους σε άλλη χώρα. Ως εκ τούτου, οι σχολικές ανταλλαγές πραγματοποιούνται συχνότερα στα γυμνάσια απ’ ό,τι στα σχολεία δευτεροβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Αυτό είναι αποκλειστικό. Η λύση: Μια χρηματοδοτούμενη από την ΕΕ ψηφιακή ανταλλαγή σχολείων συγκεντρώνει δύο σχολικές τάξεις από διαφορετικές χώρες της ΕΕ σε μία πλατφόρμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Εκεί οι μαθητές μπορούν: Να διεξάγουν τακτικά μονάδες ψηφιακής μάθησης από κοινού, να μαθαίνουν, να αναπτύσσουν και να εφαρμόζουν γλωσσικές δεξιότητες, να γνωρίζουν και να κατανοούν καλύτερα τους πολιτισμούς, να παίζουν μεταξύ τους διαδικτυακά παιχνίδια, να πραγματοποιούν επαφές μεταξύ χωρών και να οικοδομούν φιλίες, να βιώνουν την Ευρώπη – ανεξάρτητα από τις οικονομικές ευκαιρίες και την εκπαιδευτική κατάσταση. *Παρακαλώ δώστε αυτή την ιδέα ένα παρόμοιο. Σας ευχαριστώ!","en":"The problem is: European unification can only work if Europeans can agree with each other. Language teaching at school is mostly ineffective because students lack the connection to the country for which they are supposed to learn the language. At best, there is a student exchange to the other country, which is often only 1-2 weeks long and a unique experience. Moreover, only wealthy families can afford to send their children to another country. Therefore, school exchanges take place more frequently at high schools than at secondary and secondary schools. That’s exclusive. The solution: An EU-funded digital school exchange brings two school classes from different EU countries together on one platform over a longer period of time. There the students can: Regularly conduct digital learning units together, learn, develop and apply language skills, get to know and better understand the cultures, play online games together, make cross-country contacts and build friendships, experience Europe – regardless of the financial opportunities and educational situation. *Please give this idea a like. Thank you!","es":"El problema es: La unificación europea solo puede funcionar si los europeos están de acuerdo entre sí. La enseñanza de idiomas en la escuela es en su mayoría ineficaz porque los estudiantes carecen de la conexión con el país para el que se supone que deben aprender el idioma. En el mejor de los casos, hay un intercambio de estudiantes con el otro país, que a menudo dura solo 1-2 semanas y una experiencia única. Además, solo las familias ricas pueden permitirse el lujo de enviar a sus hijos a otro país. Por consiguiente, los intercambios escolares son más frecuentes en las escuelas secundarias que en las secundarias y secundarias. Eso es exclusivo. La solución: Un intercambio escolar digital financiado por la UE reúne dos clases escolares de diferentes países de la UE en una plataforma durante un período de tiempo más largo. Allí los estudiantes pueden: Llevar a cabo regularmente unidades de aprendizaje digital juntas, aprender, desarrollar y aplicar habilidades lingüísticas, conocer y comprender mejor las culturas, jugar juntos juegos en línea, establecer contactos entre países y construir amistades, experimentar Europa, independientemente de las oportunidades financieras y la situación educativa. *Por favor, dale una idea similar. ¡Gracias! ¡Gracias!","et":"Probleem on järgmine: Euroopa ühendamine saab toimida ainult siis, kui eurooplased on üksteisega nõus. Keeleõpe koolis on enamasti ebatõhus, sest õpilastel puudub seos riigiga, kus nad peaksid keelt õppima. Parimal juhul on üliõpilasvahetus teise riiki, mis on sageli ainult 1-2 nädalat pikk ja ainulaadne kogemus. Lisaks saavad ainult jõukad pered endale lubada oma laste saatmist teise riiki. Seetõttu toimub koolide vahetus sagedamini keskkoolides kui kesk- ja keskkoolides. See on eksklusiivne. Lahendus: ELi rahastatud digikoolide vahetus toob pikema aja jooksul kokku kaks eri ELi liikmesriikide koolikursust ühel platvormil. Seal saavad õpilased: Regulaarselt läbi viima digitaalseid õppeüksusi koos, õppima, arendama ja rakendama keeleoskust, tundma ja paremini mõistma kultuure, mängima koos online-mänge, looma piiriüleseid kontakte ja looma sõprust, kogema Euroopat – olenemata rahalistest võimalustest ja hariduslikust olukorrast. *Palun anna sellele ideele sarnane. Tänan teid!","fi":"Ongelmana on: Euroopan yhdentyminen voi toimia vain, jos eurooppalaiset voivat olla samaa mieltä keskenään. Kieltenopetus koulussa on enimmäkseen tehotonta, koska opiskelijoilla ei ole yhteyttä siihen maahan, jossa heidän on tarkoitus oppia kieltä. Parhaimmillaan opiskelijavaihto toiseen maahan, joka on usein vain 1-2 viikkoa pitkä ja ainutlaatuinen kokemus. Lisäksi vain varakkailla perheillä on varaa lähettää lapsensa toiseen maahan. Siksi kouluvaihtoja tehdään useammin lukioissa kuin toisen asteen ja keskiasteen kouluissa. Se on ainutlaatuista. Ratkaisu: EU:n rahoittamassa digitaalikouluvaihdossa kaksi koululuokkaa eri EU-maista kootaan yhteen foorumiin pidemmän ajan kuluessa. Siellä opiskelijat voivat: Tehdään säännöllisesti digitaalisia oppimisyksiköitä yhdessä, opetetaan, kehitetään ja sovelletaan kielitaitoa, tutustutaan kulttuureihin ja ymmärretään niitä paremmin, pelataan verkkopelejä yhdessä, luodaan maiden välisiä kontakteja ja luodaan ystävyyssuhteita ja kokemusta Euroopasta – taloudellisista mahdollisuuksista ja koulutustilanteesta riippumatta. * Anna tämä idea ihan kuin. Kiitos!","fr":"Le problème est: L’unification européenne ne peut fonctionner que si les Européens sont d’accord les uns avec les autres. L’enseignement des langues à l’école est pour la plupart inefficace parce que les élèves n’ont pas le lien avec le pays pour lequel ils sont censés apprendre la langue. Au mieux, il y a un échange d’étudiants vers l’autre pays, qui ne dure souvent que 1-2 semaines et une expérience unique. En outre, seules les familles riches peuvent se permettre d’envoyer leurs enfants dans un autre pays. Par conséquent, les échanges scolaires sont plus fréquents dans les écoles secondaires que dans les écoles secondaires et secondaires. C’est exclusif. La solution: Un échange d’écoles numériques financé par l’UE réunit deux classes scolaires de différents pays de l’UE sur une plate-forme plus longue. Là-bas, les élèves peuvent: Conduire régulièrement des unités d’apprentissage numériques ensemble, apprendre, développer et appliquer des compétences linguistiques, apprendre à connaître et mieux comprendre les cultures, jouer aux jeux en ligne ensemble, établir des contacts entre pays et construire des amitiés, vivre en Europe – indépendamment des possibilités financières et de la situation éducative. *S’il vous plaît donner une idée semblable. Merci! Merci!","ga":"Is í an fhadhb: Ní féidir le haontú na hEorpa oibriú ach amháin más féidir le muintir na hEorpa aontú lena chéile. Tá múineadh teangacha ar scoil neamhéifeachtach den chuid is mó toisc nach bhfuil ceangal ag daltaí leis an tír a bhfuil siad ceaptha an teanga a fhoghlaim di. Sa chás is fearr, bíonn malartú mac léinn ann leis an tír eile, nach mbíonn ach 1-2 seachtaine fada agus taithí uathúil aige go minic. Thairis sin, ní féidir ach le teaghlaigh shaibhre a gcuid leanaí a chur chuig tír eile. Dá bhrí sin, tarlaíonn malartuithe scoile níos minice in ardscoileanna ná i meánscoileanna agus i meánscoileanna. Sin eisiach. An réiteach: Tugann malartú scoileanna digiteacha, a fhaigheann maoiniú ón Aontas Eorpach, dhá rang scoile ó thíortha éagsúla AE le chéile ar ardán amháin ar feadh tréimhse níos faide. Ansin is féidir leis na daltaí: Déan aonaid foghlama digití a stiúradh go rialta le chéile, scileanna teanga a fhoghlaim, a fhorbairt agus a chur i bhfeidhm, aithne a chur ar na cultúir agus tuiscint níos fearr a fháil orthu, cluichí ar líne a imirt le chéile, teagmhálacha trastíre a dhéanamh agus cairdeas a thógáil, taithí a fháil ar an Eoraip – beag beann ar na deiseanna airgeadais agus ar an staid oideachais. *Tabhair an smaoineamh seo mar a bheadh. Go raibh maith agat!","hr":"Problem je sljedeći: Europsko ujedinjenje može funkcionirati samo ako se Europljani mogu međusobno složiti. Poučavanje jezika u školi uglavnom je neučinkovito jer učenici nemaju veze sa zemljom za koju bi trebali naučiti jezik. U najboljem slučaju, postoji razmjena studenata u drugu zemlju, koja je često samo 1 – 2 tjedna i jedinstveno iskustvo. Štoviše, samo bogate obitelji mogu si priuštiti slanje svoje djece u drugu zemlju. Stoga se školske razmjene češće odvijaju u srednjim školama nego u srednjim i srednjim školama. To je ekskluzivno. Rješenje: Digitalna razmjena u školama financirana sredstvima EU-a objedinjuje dva razreda iz različitih zemalja EU-a na jednoj platformi tijekom duljeg vremenskog razdoblja. Tamo studenti mogu: Redovito provoditi jedinice za digitalno učenje zajedno, učiti, razvijati i primjenjivati jezične vještine, upoznavati i bolje razumjeti kulture, zajedno igrati internetske igre, uspostavljati međudržavne kontakte i stvarati prijateljstva, iskusiti Europu, bez obzira na financijske mogućnosti i obrazovnu situaciju. *Molimo dajte ovu ideju kao. Hvala ti!","hu":"A probléma a következő: Az európai egységesítés csak akkor működhet, ha az európaiak egyetértenek egymással. Az iskolai nyelvtanítás többnyire hatástalan, mivel a diákoknak nincs kapcsolatuk azzal az országgal, ahol meg kell tanulniuk a nyelvet. A legjobb esetben van egy diákcsere a másik országba, amely gyakran csak 1-2 hetes és egyedülálló élmény. Ráadásul csak a gazdag családok engedhetik meg maguknak, hogy gyermekeiket egy másik országba küldjék. Ezért az iskolai csereprogramok gyakrabban zajlanak a középiskolákban, mint a közép- és középiskolákban. Ez exkluzív. A megoldás: Egy uniós finanszírozású digitális iskolai csereprogram keretében a különböző uniós országokból származó két iskolai osztályt hosszabb idő alatt egy platformon tartanak össze. Ott a diákok: Rendszeresen végez digitális tanulási egységeket együtt, tanul, fejleszt és alkalmaz nyelvi készségeket, megismeri és jobban megérti a kultúrákat, együtt játszik online játékokat, országközi kapcsolatokat alakít ki és barátságokat épít, megtapasztalja Európát – függetlenül a pénzügyi lehetőségektől és az oktatási helyzettől. *Kérem, adja meg ezt az ötletet. Köszönöm!","it":"Il problema è: L'unificazione europea può funzionare solo se gli europei possono essere d'accordo. L'insegnamento delle lingue a scuola è per lo più inefficace perché gli studenti non hanno il collegamento con il paese per il quale dovrebbero imparare la lingua. Nel migliore dei casi, c'è uno scambio di studenti con l'altro paese, che spesso dura solo 1-2 settimane e un'esperienza unica. Inoltre, solo le famiglie ricche possono permettersi di mandare i propri figli in un altro paese. Pertanto, gli scambi scolastici si svolgono più frequentemente nelle scuole superiori che nelle scuole secondarie e secondarie. — È un'esclusiva. La soluzione: Uno scambio di scuole digitali finanziato dall'UE riunisce due classi scolastiche di diversi paesi dell'UE su una piattaforma per un periodo di tempo più lungo. Lì gli studenti possono: Condurre regolarmente unità di apprendimento digitali insieme, imparare, sviluppare e applicare competenze linguistiche, conoscere e comprendere meglio le culture, giocare giochi online insieme, creare contatti tra i paesi e costruire amicizie, sperimentare l'Europa – indipendentemente dalle opportunità finanziarie e dalla situazione dell'istruzione. *Si prega di dare un'idea simile. — Grazie! – Grazie!","lt":"Problema yra tokia: Europos susivienijimas gali veikti tik tuo atveju, jei europiečiai sutiks vieni su kitais. Kalbų mokymas mokykloje dažniausiai yra neveiksmingas, nes mokiniams trūksta ryšio su šalimi, kurioje jie turėtų mokytis kalbos. Geriausiu atveju, yra studentų mainai į kitą šalį, kuri dažnai yra tik 1-2 savaites ir unikali patirtis. Be to, tik turtingos šeimos gali sau leisti siųsti savo vaikus į kitą šalį. Todėl mokyklų mainai dažniau vyksta vidurinėse mokyklose nei vidurinėse ir vidurinėse mokyklose. Tai išskirtinis. Sprendimas: ES finansuojami skaitmeniniai mokyklų mainai per ilgesnį laikotarpį vienoje platformoje suburia dvi mokyklų klases iš skirtingų ES šalių. Ten studentai gali: Reguliariai vesti skaitmeninius mokymosi vienetus kartu, mokytis, ugdyti ir taikyti kalbų įgūdžius, pažinti ir geriau suprasti kultūrą, kartu žaisti internetinius žaidimus, užmegzti ryšius tarp šalių ir kurti draugystę, patirti Europą, neatsižvelgiant į finansines galimybes ir švietimo padėtį. *Prašome pateikti šią idėją kaip. Ačiū!","lv":"Problēma ir šāda: Eiropas apvienošana var darboties tikai tad, ja eiropieši var vienoties cits ar citu. Valodu mācīšana skolā lielākoties ir neefektīva, jo skolēniem trūkst saiknes ar valsti, kurā viņiem būtu jāapgūst valoda. Labākajā gadījumā ir studentu apmaiņa ar citu valsti, kas bieži vien ir tikai 1-2 nedēļas ilga un unikāla pieredze. Turklāt tikai turīgas ģimenes var atļauties sūtīt savus bērnus uz citu valsti. Tāpēc skolu apmaiņa vidusskolās notiek biežāk nekā vidusskolās un vidusskolās. Tas ir ekskluzīvi. Risinājums: ES finansēta digitālo skolu apmaiņa ilgākā laika posmā apvieno divas dažādu ES valstu skolas nodarbības vienā platformā. Tur studenti var: Regulāri vadīt digitālās mācību vienības kopā, mācīties, attīstīt un piemērot valodu prasmes, iepazīt un labāk izprast kultūras, spēlēt tiešsaistes spēles kopā, veidot starpvalstu kontaktus un veidot draudzību, piedzīvot Eiropu – neatkarīgi no finanšu iespējām un izglītības situācijas. *Lūdzu, dodiet šo ideju līdzīgu. Paldies!","mt":"Il-problema hija: L-unifikazzjoni Ewropea tista’ taħdem biss jekk l-Ewropej ikunu jistgħu jaqblu ma’ xulxin. It-tagħlim tal-lingwi fl-iskola huwa fil-biċċa l-kbira ineffettiv minħabba li l-istudenti m’għandhomx il-konnessjoni mal-pajjiż li għalih suppost jitgħallmu l-lingwa. Fl-aħjar każ, hemm skambju ta ‘studenti għall-pajjiż l-ieħor, li spiss huwa biss 1-2 ġimgħat twal u esperjenza unika. Barra minn hekk, familji għonja biss jistgħu jaffordjaw li jibagħtu lil uliedhom f’pajjiż ieħor. Għalhekk, l-iskambji fl-iskejjel isiru aktar ta’ spiss fl-iskejjel għolja milli fl-iskejjel sekondarji u sekondarji. Li huma esklussivi. Is-soluzzjoni: Skambju ta’ skejjel diġitali ffinanzjat mill-UE jiġbor flimkien żewġ klassijiet ta’ skejjel minn pajjiżi differenti tal-UE fuq pjattaforma waħda fuq perjodu itwal ta’ żmien. Hemmhekk l-istudenti jistgħu: Iwettqu regolarment unitajiet ta’ tagħlim diġitali flimkien, jitgħallmu, jiżviluppaw u japplikaw ħiliet lingwistiċi, isiru jafu u jifhmu aħjar il-kulturi, jilagħbu logħob online flimkien, jagħmlu kuntatti bejn il-pajjiżi u jibnu ħbiberiji, jesperjenzaw l-Ewropa – irrispettivament mill-opportunitajiet finanzjarji u s-sitwazzjoni edukattiva. * Jekk jogħġbok agħti din l-idea simili. Grazzi!","nl":"Het probleem is: De Europese eenwording kan alleen werken als de Europeanen het met elkaar eens zijn. Taalonderwijs op school is meestal ineffectief omdat studenten niet de verbinding hebben met het land waarvoor ze de taal zouden moeten leren. In het beste geval is er een studentenuitwisseling naar het andere land, die vaak slechts 1-2 weken lang is en een unieke ervaring. Bovendien kunnen alleen rijke gezinnen het zich veroorloven om hun kinderen naar een ander land te sturen. Daarom vinden schooluitwisselingen vaker plaats op middelbare scholen dan op middelbare en middelbare scholen. Dat is exclusief. De oplossing: Een door de EU gefinancierde digitale schooluitwisseling brengt twee schoolklassen uit verschillende EU-landen over een langere periode samen op één platform. Daar kunnen de studenten: Regelmatig samen digitale leereenheden uitvoeren, taalvaardigheden leren, ontwikkelen en toepassen, de culturen leren kennen en beter begrijpen, samen online spelen, contacten leggen tussen landen en vriendschappen opbouwen, Europa ervaren – ongeacht de financiële mogelijkheden en de onderwijssituatie. *Geef dit idee a.u.b. Dank je wel.","pl":"Problem polega na tym, że: Zjednoczenie europejskie może zadziałać tylko wtedy, gdy Europejczycy będą mogli się ze sobą zgodzić. Nauczanie języków w szkole jest w większości nieskuteczne, ponieważ uczniowie nie mają związku z krajem, w którym mają uczyć się języka. W najlepszym razie odbywa się wymiana studencka do innego kraju, która często ma tylko 1-2 tygodnie i wyjątkowe doświadczenie. Ponadto tylko zamożne rodziny mogą sobie pozwolić na wysłanie swoich dzieci do innego kraju. W związku z tym wymiany szkolne odbywają się częściej w szkołach średnich niż w szkołach średnich i średnich. To na wyłączność. Rozwiązanie: Finansowana przez UE cyfrowa wymiana szkolna obejmuje przez dłuższy czas dwie klasy szkolne z różnych krajów UE na jednej platformie. Tam uczniowie mogą: Regularnie wspólnie prowadzić cyfrowe jednostki edukacyjne, uczyć się, rozwijać i stosować umiejętności językowe, poznawać i lepiej rozumieć kulturę, wspólnie grać w gry online, nawiązywać kontakty między krajami i budować przyjaźnie, doświadczać Europy - niezależnie od możliwości finansowych i sytuacji edukacyjnej. *Proszę dać ten pomysł podobny. /Dziękuję!","pt":"O problema é: A unificação europeia só pode funcionar se os europeus concordarem entre si. O ensino de línguas na escola é, na sua maioria, ineficaz porque os alunos não têm a ligação com o país para o qual devem aprender a língua. Na melhor das hipóteses, há um intercâmbio de estudantes para o outro país, que muitas vezes tem apenas 1-2 semanas de duração e uma experiência única. Além disso, só as famílias ricas podem dar-se ao luxo de enviar os seus filhos para outro país. Por conseguinte, os intercâmbios escolares ocorrem com maior frequência nas escolas secundárias do que nas escolas secundárias e secundárias. Isso é exclusivo. A solução: Um intercâmbio escolar digital financiado pela UE reúne duas maltas escolares de diferentes países da UE numa plataforma durante um período de tempo mais longo. Lá os alunos podem: Conduzir regularmente unidades de aprendizagem digital em conjunto, aprender, desenvolver e aplicar competências linguísticas, conhecer e compreender melhor as culturas, jogar jogos em linha em conjunto, estabelecer contactos entre países e construir amizades, experimentar a Europa - independentemente das oportunidades financeiras e da situação educativa. *Por favor, dê uma ideia semelhante. Obrigado!","ro":"Problema este: Unificarea europeană poate funcționa numai dacă europenii pot conveni unii cu alții. Predarea limbilor străine la școală este în cea mai mare parte ineficientă, deoarece elevii nu au legătura cu țara pentru care ar trebui să învețe limba. În cel mai bun caz, există un schimb de studenți în cealaltă țară, care este adesea de numai 1-2 săptămâni și o experiență unică. În plus, numai familiile bogate își pot permite să-și trimită copiii într-o altă țară. Prin urmare, schimburile școlare au loc mai frecvent în licee decât în școlile secundare și secundare. Asta e exclusiv. Soluția: Un schimb de școli digitale finanțat de UE reunește două clase școlare din diferite țări ale UE, pe o singură platformă, pe o perioadă mai lungă de timp. Acolo elevii pot: Să desfășoare în mod regulat unități de învățare digitală împreună, să învețe, să dezvolte și să aplice competențe lingvistice, să cunoască și să înțeleagă mai bine culturile, să joace jocuri online împreună, să stabilească contacte între țări și să construiască prietenii, să experimenteze Europa – indiferent de oportunitățile financiare și de situația educațională. *Vă rugăm să dați această idee un like. Vă mulțumesc!","sk":"Problém je: Európske zjednotenie môže fungovať len vtedy, ak sa Európania navzájom dohodnú. Výučba jazykov v škole je väčšinou neúčinná, pretože študentom chýba spojenie s krajinou, pre ktorú sa majú učiť jazyk. V najlepšom prípade existuje študentská výmena do inej krajiny, ktorá je často len 1 – 2 týždne a jedinečný zážitok. Okrem toho si len bohaté rodiny môžu dovoliť poslať svoje deti do inej krajiny. Preto sa školské výmeny uskutočňujú častejšie na stredných školách ako na stredných a stredných školách. To je exkluzívne. Riešenie: Digitálna výmena škôl financovaná z prostriedkov EÚ spája dve školské triedy z rôznych krajín EÚ na jednej platforme počas dlhšieho obdobia. Tam môžu študenti: Pravidelne spoločne viesť digitálne vzdelávacie jednotky, učiť sa, rozvíjať a uplatňovať jazykové zručnosti, spoznávať a lepšie porozumieť kultúram, spoločne hrať online hry, vytvárať kontakty medzi krajinami a budovať priateľstvá, zažiť Európu – bez ohľadu na finančné príležitosti a vzdelávaciu situáciu. *Prosím, daj túto predstavu niečo podobné. Ďakujem!","sl":"Težava je v: Evropsko poenotenje lahko deluje le, če se Evropejci med seboj strinjajo. Poučevanje jezikov v šoli je večinoma neučinkovito, ker učenci niso povezani z državo, v kateri naj bi se učili jezika. V najboljšem primeru je študentska izmenjava v drugo državo, ki je pogosto dolga le 1-2 tedna in edinstvena izkušnja. Poleg tega si lahko samo bogate družine privoščijo poslati svoje otroke v drugo državo. Zato šolske izmenjave potekajo pogosteje v srednjih šolah kot v srednjih in srednjih šolah. To je ekskluzivno. Rešitev: Digitalna šolska izmenjava, ki jo financira EU, v daljšem časovnem obdobju združuje dva šolska razreda iz različnih držav EU na eni platformi. Tam lahko dijaki: Redno izvajati digitalne učne enote, se učiti, razvijati in uporabljati jezikovne spretnosti, spoznavati in bolje razumeti kulture, skupaj igrati spletne igre, vzpostavljati stike med državami in graditi prijateljstva, izkusiti Evropo - ne glede na finančne priložnosti in izobraževalne razmere. *Prosim, daj to idejo nekaj podobnega. Hvala ti!","sv":"Problemet är följande: Det europeiska enandet kan bara fungera om européerna kan komma överens med varandra. Språkundervisning i skolan är oftast ineffektiv eftersom eleverna saknar anknytning till det land som de ska lära sig språket för. I bästa fall finns det ett studentutbyte till det andra landet, som ofta bara är 1-2 veckor långt och en unik upplevelse. Dessutom har endast rika familjer råd att skicka sina barn till ett annat land. Därför sker skolutbyte oftare på gymnasiet än på gymnasie- och gymnasieskolor. Det är exklusivt. Lösningen: Ett EU-finansierat digitalt skolutbyte samlar två skolklasser från olika EU-länder på en plattform under en längre tid. Där kan eleverna: Regelbundet genomföra digitala inlärningsenheter tillsammans, lära sig, utveckla och tillämpa språkkunskaper, lära känna och bättre förstå kulturerna, spela onlinespel tillsammans, skapa kontakter mellan länder och bygga vänskap, uppleva Europa – oavsett ekonomiska möjligheter och utbildningssituation. * Snälla ge denna idé en liknande. Tack så mycket!"}},"title":{"de":"Digitaler Schulaustausch verbindet junge Europäerinnen und Europäer / Digital Student Exchange connects young Europeans","machine_translations":{"bg":"Цифровият училищен обмен свързва млади европейци/Цифровият студентски обмен свързва младите европейци","cs":"Výměna digitálních škol propojuje mladé Evropany/Digital Student Exchange spojuje mladé Evropany","da":"Digital skoleudveksling forbinder unge europæere/digital udveksling af studerende mellem unge europæere","el":"Η ψηφιακή ανταλλαγή σχολείων συνδέει τους νέους Ευρωπαίους/η ψηφιακή ανταλλαγή μαθητών συνδέει τους νέους Ευρωπαίους","en":"Digital school exchange connects young Europeans/Digital Student Exchange connects young Europeans","es":"Intercambio escolar digital conecta jóvenes europeos/Intercambio estudiantil digital conecta jóvenes europeos","et":"Digitaalne koolivahetus ühendab noori eurooplasi/digitaalne üliõpilasvahetus ühendab noori eurooplasi","fi":"Digitaalinen kouluvaihto yhdistää nuoret eurooppalaiset/Digitaalinen opiskelijavaihto yhdistää nuoria eurooppalaisia","fr":"Les échanges scolaires numériques relient les jeunes Européens/Les échanges d’étudiants numériques relient les jeunes Européens","ga":"Le malartú digiteach scoile, nasctar Eorpaigh óga/Malartú Digiteach Mac Léinn san Eoraip","hr":"Digitalna školska razmjena povezuje mlade Europljane/Digitalna razmjena učenika povezuje mlade Europljane","hu":"A digitális iskolai csereprogram összekapcsolja az európai fiatalokat és a digitális diákcsereprogramot, amely összeköti az európai fiatalokat","it":"Lo scambio scolastico digitale collega giovani europei/Scambio di studenti digitali collega i giovani europei","lt":"Skaitmeniniai mokyklų mainai jungia jaunus europiečius/skaitmeninius studentų mainus sujungia jaunus europiečius","lv":"Digitālā skolu apmaiņa savieno Eiropas jauniešus/Digital Student Exchange savieno Eiropas jauniešus","mt":"L-iskambju tal-iskejjel diġitali jgħaqqad liż-żgħażagħ Ewropej/l-Iskambju tal-Istudenti Diġitali li jgħaqqad liż-żgħażagħ Ewropej","nl":"Digitale schooluitwisseling verbindt jonge Europeanen/Digital Student Exchange verbindt jonge Europeanen","pl":"Cyfrowa wymiana szkolna łączy młodych Europejczyków/Digital Student Exchange łączy młodych Europejczyków","pt":"Intercâmbio digital de escolas conecta jovens europeus/Intercâmbio digital de estudantes conecta jovens europeus","ro":"Schimbul digital de școli conectează tinerii europeni/schimbul de elevi digitali conectează tinerii europeni","sk":"Digitálna školské výmeny spájajú mladých Európanov/Digitálna študentská výmena spája mladých Európanov","sl":"Digitalna šolska izmenjava povezuje mlade Evropejce/Digitalna študentska izmenjava povezuje mlade Evropejce","sv":"Digitalt skolutbyte kopplar samman unga européer/digitalt studentutbyte för unga européer"}}}
Ten odcisk palca jest liczony przy pomocy algorytmu mieszającego SHA256. Aby samodzielnie go zreplikować, można skorzystać z Internetowy kalkulator MD5 i skopiować oraz wkleić dane źródłowe.
Udostępnij:
Link udostępniania:
Prosimy o wklejenie tego kodu na swoją stronę:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Digital/f/15/proposals/57290/embed.js?locale=pl"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Digital/f/15/proposals/57290/embed.html?locale=pl" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Zgłoś niestosowną treść
Czy ta treść jest niestosowna?
- Zadzwoń do nas pod numer 00 800 6 7 8 9 10 11
- Skorzystaj z innych form kontaktu telefonicznego
- Napisz do nas, korzystając z formularza
- Spotkaj się z nami w lokalnym biurze UE
- Parlament Europejski
- Rada Europejska
- Rada Unii Europejskiej
- Komisja Europejska
- Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej
- Europejski Bank Centralny (EBC)
- Europejski Trybunał Obrachunkowy
- Europejska Służba Działań Zewnętrznych (ESDZ)
- Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny (EKES)
- Europejski Komitet Regionów (KR)
- Europejski Bank Inwestycyjny (EBI)
- Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich
- Europejski Inspektor Ochrony Danych (EIOD)
- Europejska Rada Ochrony Danych
- Europejski Urząd Doboru Kadr
- Urząd Publikacji Unii Europejskiej
- Agencje
Proszę się zalogować
Możesz uzyskać dostęp do platformy z konta zewnętrznego
Liczba komentarzy: 1
Eine konkrete Idee, die jungen Europäer*innen hilft junge Menschen anderer EU-Mitgliedsstaaten besser zu verstehen und gemeinsam eine europäische Identität zu entwickeln.
Entstanden ist die Idee übrigens hier https://ypolitik.de/podcast/das-experiment-eine-idee-fuer-die-konferenz-zur-zukunft-europas-einreichen/
Danke für den Versuch, Menschen die Angst vor einer Beteiligung auf der Plattform, sprich an der Zukunft Europas zu nehmen! Macht in Eurem Podcast bitte weiter Reklame für die Teilnahme!
Ładowanie komentarzy...