Radio- und Fernsehprogramme fördern, die auf einem digitalen Verbreitungsweg (DAB+ bzw. DVB-T2) auch in der Welthilfssprache Esperanto informieren
Die EU sollte Radio- und Fernsehprogramme fördern, die auf einem digitalen Verbreitungsweg (DAB+ bzw. DVB-T2) auch in der Welthilfssprache Esperanto informieren.
DAB+ ist digitaler Hör-Rundfunk; DVB-T2 ist digitales Antennenfernsehen der zweiten Generation.
Dadurch haben auch Menschen, die sich in einem fremdsprachlichen Umfeld aufhalten und zumindest die leicht erlernbare Welthilfssprache Esperanto verstehen, Zugang zu digital verbreiteten Informationen — und das sogar unabhängig vom Internet.
Bis in die 2000er Jahre informierten Österreich und Polen auf Esperanto mittels analogen Kurzwellen-Rundfunks.
Der digitale Wandel schreitet voran, und das betrifft auch die Verbreitungswege für Hör- und Fernseh-Rundfunk.
So müssen beispielsweise Autoradios von Neuwagen, die in der EU verkauft werden, für DAB+ ausgelegt sein; ebenso gilt das für andere Radios, die den Programmnamen anzeigen.
Auch Barierrefreiheit sollte in möglichst vielen Lebensbereichen verwirklicht werden — in diesem Fall: sprachliche Barrierefreiheit.
Niemand sollte Nachteile haben, weil er die vorherrschende Ethnosprache seines Umfelds nicht versteht — sehr wohl aber die einfach und schnell erlernbare Welthilfssprache Esperanto.
Es ist also naheliegend, diesen Vorschlag umzusetzen.
Endorsed by
and 23 more people (see more) (see less)
and 24 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
f9ac89392e2abc89ef8c09a852982928d6c6459219ba480d602a9ef1b4ae4744
Source:
{"body":{"de":"Die EU sollte Radio- und Fernsehprogramme fördern, die auf einem digitalen Verbreitungsweg (DAB+ bzw. DVB-T2) auch in der Welthilfssprache Esperanto informieren.\nDAB+ ist digitaler Hör-Rundfunk; DVB-T2 ist digitales Antennenfernsehen der zweiten Generation.\n\nDadurch haben auch Menschen, die sich in einem fremdsprachlichen Umfeld aufhalten und zumindest die leicht erlernbare Welthilfssprache Esperanto verstehen, Zugang zu digital verbreiteten Informationen — und das sogar unabhängig vom Internet.\n\nBis in die 2000er Jahre informierten Österreich und Polen auf Esperanto mittels analogen Kurzwellen-Rundfunks.\n\nDer digitale Wandel schreitet voran, und das betrifft auch die Verbreitungswege für Hör- und Fernseh-Rundfunk.\nSo müssen beispielsweise Autoradios von Neuwagen, die in der EU verkauft werden, für DAB+ ausgelegt sein; ebenso gilt das für andere Radios, die den Programmnamen anzeigen.\n\nAuch Barierrefreiheit sollte in möglichst vielen Lebensbereichen verwirklicht werden — in diesem Fall: sprachliche Barrierefreiheit.\nNiemand sollte Nachteile haben, weil er die vorherrschende Ethnosprache seines Umfelds nicht versteht — sehr wohl aber die einfach und schnell erlernbare Welthilfssprache Esperanto.\n\nEs ist also naheliegend, diesen Vorschlag umzusetzen.","machine_translations":{"bg":"ЕС следва да насърчава радио- и телевизионни програми, които също така предоставят информация на световния спомагателен език есперанто чрез цифров канал за разпространение (DAB+ или DVB-T2). DAB+ е цифрово радиоразпръскване; DVB-T2 е второ поколение цифрова антена телевизия. В резултат на това хората, които се намират в среда на чужд език и най-малкото разбират лесно разбираемия световен език за помощ, есперанто имат достъп до цифрово разпределена информация — дори независимо от интернет. До 2000-те години Австрия и Полша информират Есперанто чрез аналогови късовълнови радиостанции. Цифровата трансформация напредва, включително каналите за разпространение на радио и телевизионно излъчване. Например новите радиоприемници за автомобили, продавани в ЕС, трябва да бъдат проектирани за DAB+; това важи и за други радиостанции, които показват името на програмата. Безплодната свобода трябва да бъде реализирана и в възможно най-много области на живота — в този случай: езикова достъпност. Никой не трябва да има недостатъци, защото той не разбира преобладаващия етно език на средата си — а лесния и бързо усвоим световен език за помощ есперанто. Ето защо е очевидно настоящото предложение да бъде приложено.","cs":"EU by měla podporovat rozhlasové a televizní programy, které rovněž poskytují informace ve světovém pomocném jazyce esperanto prostřednictvím digitálního distribučního kanálu (DAB+ nebo DVB-T2). DAB+ je digitální rozhlasové vysílání; DVB-T2 je digitální anténní televize druhé generace. V důsledku toho mají lidé, kteří se nacházejí v cizím jazykovém prostředí a alespoň rozumí snadno vyučitelnému světovému jazyku, esperantovi přístup k digitálně distribuovaným informacím – a to i nezávisle na internetu. Až do roku 2000 informovalo Rakousko a Polsko esperanto prostřednictvím analogových krátkovlnných rádií. Pokračuje digitální transformace, včetně distribučních kanálů pro rozhlasové a televizní vysílání. Například nová rádia prodávaná v EU musí být navržena pro DAB+; to platí i pro ostatní rádia, která zobrazují název programu. Neplodná svoboda by měla být také realizována v co největším počtu oblastí života – v tomto případě: jazyková dostupnost. Nikdo by neměl mít nevýhody, protože nerozumí převládajícímu etnovému jazyku svého prostředí – ale snadno a rychle se učící světový jazyk pomoci esperantu. Je proto zřejmé, že tento návrh je třeba provést.","da":"EU bør fremme radio- og tv-programmer, der også giver information på det internationale hjælpesprog esperanto via en digital distributionskanal (DAB+ eller DVB-T2). DAB+ er digital radiotransmission DVB-T2 er anden generation digital antenne tv. Som følge heraf har folk, der befinder sig i et fremmedsprogsmiljø og i det mindste forstår det let lærelige verdenshjælpssprog esperanto, adgang til digitalt distribueret information — også uafhængigt af internettet. Indtil 2000'erne informerede Østrig og Polen esperanto via analoge kortbølgeradioer. Den digitale omstilling skrider frem, herunder distributionskanalerne til radio- og tv-spredning. F.eks. skal nye bilradioer, der sælges i EU, konstrueres til DAB+; dette gælder også for andre radioer, der viser programnavnet. Ufrugtbar frihed bør også realiseres på så mange områder af livet som muligt — i dette tilfælde: sproglig tilgængelighed. Ingen bør have ulemper, fordi han ikke forstår sit miljøs dominerende etnosprog — men det let og hurtigt lærelige verdenshjælpssprog esperanto. Det er derfor indlysende at gennemføre dette forslag.","el":"Η ΕΕ θα πρέπει να προωθήσει ραδιοφωνικά και τηλεοπτικά προγράμματα που παρέχουν επίσης πληροφορίες στην παγκόσμια βοηθητική γλώσσα Esperanto μέσω ψηφιακού καναλιού διανομής (DAB+ ή DVB-T2). Το DAB+ είναι η ψηφιακή ραδιοφωνική μετάδοση· DVB-T2 είναι δεύτερη γενιά ψηφιακή κεραία τηλεόραση. Ως αποτέλεσμα, τα άτομα που βρίσκονται σε ένα περιβάλλον ξένης γλώσσας και τουλάχιστον κατανοούν την ευκόλως κατανοητή παγκόσμια γλώσσα βοήθειας Εσπεράντο έχουν πρόσβαση σε ψηφιακά κατανεμημένες πληροφορίες — ακόμη και ανεξάρτητα από το Διαδίκτυο. Μέχρι τη δεκαετία του 2000, η Αυστρία και η Πολωνία ενημέρωσαν την Esperanto μέσω αναλογικών ραδιοφώνων βραχέων κυμάτων. Ο ψηφιακός μετασχηματισμός σημειώνει πρόοδο, συμπεριλαμβανομένων των διαύλων διανομής για ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές εκπομπές. Για παράδειγμα, τα νέα ραδιόφωνα αυτοκινήτων που πωλούνται στην ΕΕ πρέπει να είναι σχεδιασμένα για DAB+· αυτό ισχύει και για άλλα ραδιόφωνα που εμφανίζουν το όνομα του προγράμματος. Η άγονη ελευθερία θα πρέπει επίσης να υλοποιηθεί σε όσο το δυνατόν περισσότερους τομείς της ζωής — στην περίπτωση αυτή: γλωσσική προσβασιμότητα. Κανείς δεν πρέπει να έχει μειονεκτήματα επειδή δεν κατανοεί την κυρίαρχη εθνοτική γλώσσα του περιβάλλοντός του — αλλά την εύκολη και γρήγορα κατανοητή παγκόσμια γλώσσα βοήθειας Εσπεράντο. Ως εκ τούτου, είναι προφανές να εφαρμοστεί αυτή η πρόταση.","en":"The EU should promote radio and television programmes that also provide information in the world auxiliary language Esperanto via a digital distribution channel (DAB+ or DVB-T2). DAB+ is digital radio broadcasting; DVB-T2 is second generation digital antenna television. As a result, people who are in a foreign language environment and at least understand the easily learnable world aid language Esperanto have access to digitally distributed information — even independently of the Internet. Until the 2000s, Austria and Poland informed Esperanto via analogue short-wave radios. The digital transformation is progressing, including the distribution channels for radio and television broadcasting. For example, new car radios sold in the EU must be designed for DAB+; this also applies to other radios that display the program name. Barren freedom should also be realised in as many areas of life as possible — in this case: linguistic accessibility. No one should have disadvantages because he does not understand the predominant ethno language of his environment — but the easy and quickly learnable world aid language Esperanto. It is therefore obvious to implement this proposal.","es":"La UE debería promover programas de radio y televisión que también proporcionen información en el idioma auxiliar mundial Esperanto a través de un canal de distribución digital (DAB+ o DVB-T2). DAB+ es radiodifusión digital; DVB-T2 es televisión de antena digital de segunda generación. Como resultado, las personas que se encuentran en un entorno de lengua extranjera y al menos entienden el idioma mundial de ayuda fácil de aprender Esperanto tienen acceso a la información distribuida digitalmente, incluso independientemente de Internet. Hasta la década de 2000, Austria y Polonia informaron a Esperanto a través de radios analógicas de onda corta. La transformación digital está progresando, incluidos los canales de distribución de radio y televisión. Por ejemplo, las radios para automóviles nuevas vendidas en la UE deben diseñarse para DAB+; esto también se aplica a otras radios que muestran el nombre del programa. La libertad estéril también debe realizarse en tantas áreas de la vida como sea posible — en este caso: accesibilidad lingüística. Nadie debería tener desventajas porque él no entiende el idioma etno predominante de su entorno — pero el fácil y rápidamente aprendible lenguaje mundial ayuda Esperanto. Por lo tanto, es obvio aplicar esta propuesta.","et":"EL peaks edendama raadio- ja televisiooniprogramme, mis pakuvad digitaalse levikanali (DAB+ või DVB-T2) kaudu teavet ka maailma abikeeles esperanto. DAB+ on digitaalne raadioringhääling; DVB-T2 on teise põlvkonna digitaalne antenn televisioon. Selle tulemusena on inimestel, kes on võõrkeeles ja vähemalt mõistavad kergesti õpitavat maailma abikeelt Esperanto, juurdepääs digitaalselt levitatavale teabele – isegi internetist sõltumatult. Kuni 2000. aastateni teavitasid Austria ja Poola Esperantot lühilaineraadiote kaudu. Edeneb digiüleminek, sealhulgas raadio- ja teleringhäälingu levikanalid. Näiteks ELis müüdavad uued autoraadiod peavad olema kavandatud DAB+ jaoks; see kehtib ka teiste raadiote kohta, mis kuvavad programmi nime. Viljatu vabadus tuleks realiseerida ka võimalikult paljudes eluvaldkondades – antud juhul: keeleline juurdepääsetavus. Kellelgi ei tohiks olla puudusi, sest ta ei mõista oma keskkonna valdavat etnokeelt, vaid lihtsat ja kiiresti õpitavat maailma abikeelt Esperanto. Seetõttu on käesoleva ettepaneku rakendamine ilmselge.","fi":"EU:n olisi edistettävä radio- ja televisio-ohjelmia, jotka tarjoavat tietoa myös maailman apukielellä esperanto digitaalisen jakelukanavan (DAB+ tai DVB-T2) kautta. DAB+ on digitaalinen radiolähetys; DVB-T2 on toisen sukupolven digitaalinen antennitelevisio. Tämän seurauksena ihmisillä, jotka ovat vieraassa kieliympäristössä ja jotka ainakin ymmärtävät helposti opittavissa olevaa esperanto-kieliä, on pääsy digitaalisesti jaettuun tietoon – myös Internetistä riippumatta. Itävalta ja Puola ilmoittivat esperantolle 2000-luvulle saakka analogisista lyhytaaltoradioista. Digitalisaatio etenee, mukaan lukien radio- ja televisiolähetysten jakelukanavat. Esimerkiksi eu:ssa myytävät uudet autoradiot on suunniteltava DAB±ohjelmaa varten. tämä koskee myös muita radioita, jotka näyttävät ohjelman nimen. Hedelmätön vapaus olisi myös toteutettava mahdollisimman monella elämänalueella – tässä tapauksessa: kielellinen esteettömyys. Kenelläkään ei pitäisi olla haittoja, koska hän ei ymmärrä ympäristönsä hallitsevaa etnokieltä – vaan helppoa ja nopeasti opittavaa maailmankielistä esperantoa. Näin ollen on selvää, että tämä ehdotus pannaan täytäntöön.","fr":"L’UE devrait promouvoir les programmes de radio et de télévision qui, par un canal de diffusion numérique (DAB+ ou DVB-T2), fournissent également des informations dans la langue d’aide mondiale de l’espéranto. DAB+ est la radio-radio numérique; DVB-T2 est la télévision numérique par antenne de deuxième génération. De ce fait, les personnes qui se trouvent dans un environnement linguistique étranger et qui comprennent au moins l’espéranto, le langage auxiliaire mondial facile à apprendre, ont accès à l’information diffusée par voie numérique, et ce, indépendamment de l’internet. Jusqu’aux années 2000, l’Autriche et la Pologne ont informé l’espéranto par radio analogique à ondes courtes. La transformation numérique progresse, notamment en ce qui concerne les canaux de diffusion de la radio et de la télévision. Par exemple, les autoradios de voitures neuves vendues dans l’UE doivent être conçues pour le DAB+; il en va de même pour les autres radios qui affichent le nom du programme. La liberté d’obstacle devrait également être mise en œuvre dans le plus grand nombre possible de domaines de la vie — dans ce cas: l’accessibilité linguistique. Personne ne devrait avoir d’inconvénients parce qu’il ne comprend pas l’ethnolangage prédominant de son environnement, mais bien le langage auxiliaire mondial facile et rapide à apprendre l’espéranto. Il est donc logique de mettre en œuvre cette proposition.","ga":"Ba cheart do AE cláir raidió agus teilifíse a chur chun cinn lena gcuirtear faisnéis ar fáil freisin sa teanga chúnta dhomhanda Esperanto trí chainéal dáileacháin digiteach (DAB+ nó DVB-T2). Is é atá in DAB+ craoltóireacht raidió dhigiteach; Is DVB-T2 dara glúin teilifís antenna digiteach. Mar thoradh air sin, tá rochtain ag Esperanto ar fhaisnéis a scaiptear go digiteach – go neamhspleách ar an Idirlíon, fiú amháin ar an Idirlíon, daoine atá i dtimpeallacht teanga iasachta agus ar a laghad a thuigeann an teanga cabhrach domhanda Esperanto atá éasca a fhoghlaim. Go dtí na 2000idí, chuir an Ostair agus an Pholainn Esperanto ar an eolas trí raidiónna gearrthonnacha analógacha. Tá dul chun cinn á dhéanamh ag an gclaochlú digiteach, lena n-áirítear na bealaí dáileacháin don chraoltóireacht raidió agus teilifíse. Mar shampla, ní mór raidió cairr nua a dhíoltar san AE a cheapadh le haghaidh DAB+; baineann sé seo freisin le raidiónna eile a thaispeánann ainm an chláir. Ba cheart an tsaoirse a bhaint amach freisin san oiread réimsí agus is féidir – sa chás seo: inrochtaineacht teanga. Níor chóir go mbeadh míbhuntáistí ag aon duine toisc nach dtuigeann sé an teanga is mó dá thimpeallacht – ach is é Esperanto an teanga cabhrach domhanda atá éasca agus tapa. Is léir, dá bhrí sin, an togra seo a chur chun feidhme.","hr":"EU bi trebao promicati radijske i televizijske programe koji također pružaju informacije na svjetskom pomoćnom jeziku Esperanto putem digitalnog distribucijskog kanala (DAB+ ili DVB-T2). DAB+ je digitalno radio emitiranje; DVB-T2 je druga generacija digitalne antene televizije. Kao rezultat toga, ljudi koji su u okruženju stranog jezika i barem razumiju lako učeni jezik svjetske pomoći Esperanto imaju pristup digitalno distribuiranim informacijama – čak i neovisno o internetu. Do 2000-ih, Austrija i Poljska obavijestile su Esperanto putem analognih kratkovalnih radija. Digitalna transformacija napreduje, uključujući distribucijske kanale za radio i televizijsko emitiranje. Na primjer, novi automobilski radijski uređaji koji se prodaju u EU-u moraju biti projektirani za DAB+; to se odnosi i na druge radijske uređaje koji prikazuju naziv programa. Neplodnu slobodu također treba ostvariti u što većem broju područja života – u ovom slučaju: jezična dostupnost. Nitko ne bi trebao imati nedostatke jer ne razumije prevladavajući etno jezik svoje okoline – već jednostavan i brzo uči jezik svjetske pomoći Esperanto. Stoga je očito provesti ovaj prijedlog.","hu":"Az EU-nak támogatnia kell azokat a rádió- és televízióműsorokat, amelyek digitális terjesztési csatornán (DAB+ vagy DVB-T2) keresztül nyújtanak tájékoztatást a világ kiegészítő nyelvén is. DAB+ digitális rádiós műsorszórás; DVB-T2 a második generációs digitális antenna televízió. Ennek eredményeként azok az emberek, akik idegen nyelvi környezetben élnek, és legalább megértik a könnyen tanulható világsegítő nyelvet, az eszperantó digitálisan terjesztett információkhoz férnek hozzá, még az internettől függetlenül is. A 2000-es évekig Ausztria és Lengyelország analóg rövidhullámú rádiókon keresztül tájékoztatta az eszperantót. A digitális átalakulás folyamatban van, beleértve a rádió- és televízióműsor-terjesztési csatornákat is. Például az EU-ban értékesített új autórádiókat a DAB±hoz kell tervezni; ez vonatkozik a program nevét megjelenítő más rádiókra is. A puszta szabadságot az élet lehető legtöbb területén is meg kell valósítani – ebben az esetben: nyelvi hozzáférhetőség. Senkinek sem szabad hátrányt okoznia, mert nem érti a környezetének domináns etnonyelvét, hanem az eszperantó könnyű és gyorsan tanulható világsegítő nyelvet. Ezért nyilvánvaló, hogy végre kell hajtani ezt a javaslatot.","it":"L'UE dovrebbe promuovere programmi radiofonici e televisivi che forniscano informazioni anche nella lingua ausiliaria mondiale esperanto attraverso un canale di distribuzione digitale (DAB+ o DVB-T2). DAB+ è la trasmissione radiofonica digitale; DVB-T2 è televisione digitale antenna di seconda generazione. Di conseguenza, le persone che si trovano in un ambiente di lingua straniera e almeno capiscono la lingua di aiuto mondiale facilmente imparabile esperanto hanno accesso alle informazioni distribuite digitalmente, anche indipendentemente da Internet. Fino agli anni 2 000 l'Austria e la Polonia informarono l'esperanto tramite radio ad onde corte analogiche. La trasformazione digitale sta progredendo, compresi i canali di distribuzione per le trasmissioni radiotelevisive. Ad esempio, le autoradio nuove vendute nell'UE devono essere progettate per il DAB+; questo vale anche per altre radio che visualizzano il nome del programma. La libertà sterile dovrebbe essere realizzata anche nel maggior numero possibile di settori della vita — in questo caso: accessibilità linguistica. Nessuno dovrebbe avere svantaggi perché non capisce la lingua etno predominante del suo ambiente — ma la lingua di aiuto del mondo facile e rapidamente imparabile Esperanto. È quindi ovvio che la proposta sia attuata.","lt":"ES turėtų skatinti radijo ir televizijos programas, kurios taip pat teikia informaciją pasauline pagalbine kalba esperanto kalba skaitmeniniu platinimo kanalu (DAB+ arba DVB-T2). DAB+ yra skaitmeninis radijo transliavimas; DVB-T2 yra antrosios kartos skaitmeninės antenos televizija. Todėl žmonės, kurie yra užsienio kalbos aplinkoje ir bent jau supranta lengvai mokomą pasaulio pagalbos kalbą esperanto kalba, turi prieigą prie skaitmeniniu būdu platinamos informacijos, net nepriklausomai nuo interneto. Iki 2000 m. Austrija ir Lenkija pranešė Esperanto analoginėmis trumpųjų bangų radijo bangomis. Vyksta skaitmeninė transformacija, įskaitant radijo ir televizijos transliavimo kanalus. Pavyzdžiui, ES parduodami nauji radijo imtuvai turi būti skirti DAB+; tai taip pat taikoma ir kitiems radijams, rodantiems programos pavadinimą. Nevaisinga laisvė taip pat turėtų būti įgyvendinta kuo daugiau gyvenimo sričių – šiuo atveju: kalbinis prieinamumas. Niekas neturėtų turėti trūkumų, nes jis nesupranta vyraujančios etno kalbos savo aplinkoje – bet lengva ir greitai mokoma pasaulio pagalbos kalba esperanto. Todėl akivaizdu, kad šis pasiūlymas bus įgyvendintas.","lv":"ES būtu jāveicina radio un televīzijas programmas, kas sniedz informāciju arī pasaules valodā Esperanto, izmantojot digitālo izplatīšanas kanālu (DAB+ vai DVB-T2). DAB+ ir digitālā radio apraide; DVB-T2 ir otrās paaudzes digitālās antenas televīzija. Tā rezultātā cilvēkiem, kuri ir svešvalodu vidē un vismaz saprot viegli apgūstamo pasaules palīdzības valodu Esperanto, ir piekļuve digitāli izplatītai informācijai — pat neatkarīgi no interneta. Līdz 2000. gadam Austrija un Polija informēja Esperanto, izmantojot analogos īsviļņu radiosakarus. Notiek digitālā pārveide, tostarp radio un televīzijas apraides izplatīšanas kanāli. Piemēram, jaunas automašīnas radio, ko pārdod ES, ir jāprojektē DAB+ vajadzībām; tas attiecas arī uz citiem radio, kas parāda programmas nosaukumu. Neauglīga brīvība būtu jāīsteno arī pēc iespējas daudzās dzīves jomās — šajā gadījumā: valodas pieejamība. Nevienam nevajadzētu būt trūkumiem, jo viņš nesaprot dominējošo etno valodu savā vidē — bet viegli un ātri apgūstamu pasaules palīdzības valodu Esperanto. Tāpēc ir acīmredzami īstenot šo priekšlikumu.","mt":"L-UE għandha tippromwovi programmi tar-radju u tat-televiżjoni li jipprovdu wkoll informazzjoni fil-lingwa awżiljarja dinjija Esperanto permezz ta’ kanal ta’ distribuzzjoni diġitali (DAB+ jew DVB-T2). DAB+ huwa xandir bir-radju diġitali; DVB-T2 huwa televiżjoni tal-antenna diġitali tat-tieni ġenerazzjoni. B’riżultat ta’ dan, in-nies li jinsabu f’ambjent ta’ lingwa barranija u għall-inqas jifhmu l-lingwa dinjija li tista’ titgħallem faċilment, Esperanto, għandhom aċċess għal informazzjoni distribwita b’mod diġitali — anke indipendentement mill-Internet. Sas-snin 2000, l-Awstrija u l-Polonja infurmaw lil Esperanto permezz ta’ radji analogi b’mewġ qasir. It-trasformazzjoni diġitali miexja ‘l quddiem, inklużi l-kanali ta’ distribuzzjoni għax-xandir tar-radju u tat-televiżjoni. Pereżempju, ir-radjijiet il-ġodda tal-karozzi mibjugħa fl-UE għandhom ikunu ddisinjati għad-DAB+; dan japplika wkoll għal radjijiet oħra li juru l-isem tal-programm. Il-libertà għerja għandha wkoll tiġi realizzata f’kemm jista’ jkun oqsma tal-ħajja — f’dan il-każ: l-aċċessibbiltà lingwistika. Ħadd m’għandu jkollu żvantaġġi għaliex ma jifhimx il-lingwa ethno predominanti ta ‘l-ambjent tiegħu — iżda l-lingwa faċli u malajr jitgħallmu għajnuna dinjija Esperanto. Għalhekk huwa ovvju li din il-proposta tiġi implimentata.","nl":"De EU moet radio- en televisieprogramma’s bevorderen die ook informatie verstrekken in de wereldhulptaal Esperanto via een digitaal distributiekanaal (DAB+ of DVB-T2). DAB+ is digitale radio-uitzendingen; DVB-T2 is tweede generatie digitale antenne televisie. Als gevolg daarvan hebben mensen die zich in een vreemde taalomgeving bevinden en op zijn minst de gemakkelijk te leren wereldhulptaal Esperanto begrijpen, toegang tot digitaal verspreide informatie — zelfs onafhankelijk van het internet. Tot de jaren 2000 informeerden Oostenrijk en Polen Esperanto via analoge kortegolfradio’s. De digitale transformatie vordert, met inbegrip van de distributiekanalen voor radio- en televisie-uitzendingen. Zo moeten nieuwe autoradio’s die in de EU worden verkocht, worden ontworpen voor DAB+; dit geldt ook voor andere radio’s die de programmanaam weergeven. Onvruchtbare vrijheid moet ook worden gerealiseerd op zoveel mogelijk gebieden van het leven — in dit geval: toegankelijkheid van de taal. Niemand mag nadelen hebben omdat hij de overheersende etnisch taal van zijn omgeving niet begrijpt — maar de gemakkelijk en snel te leren wereld helpt de taal Esperanto. Het is dan ook duidelijk dat dit voorstel ten uitvoer wordt gelegd.","pl":"UE powinna promować programy radiowe i telewizyjne, które również dostarczają informacji w języku pomocniczym Esperanto za pośrednictwem cyfrowego kanału dystrybucji (DAB+ lub DVB-T2). DAB+ to cyfrowe nadawanie radiowe; DVB-T2 to cyfrowa antena telewizyjna drugiej generacji. W rezultacie ludzie, którzy są w środowisku obcym i przynajmniej rozumieją łatwo uczony światowy język pomocy esperanto, mają dostęp do informacji rozproszonych cyfrowo – nawet niezależnie od Internetu. Do 2000 roku Austria i Polska informowały Esperanto za pośrednictwem analogowych krótkofalowych radiotelefonów. Postępuje transformacja cyfrowa, w tym kanały dystrybucji radiowej i telewizyjnej. Na przykład nowe radiotelefony samochodowe sprzedawane w UE muszą być zaprojektowane dla DAB+; dotyczy to również innych radiotelefonów, które wyświetlają nazwę programu. Niepłodną wolność należy realizować również w jak największej liczbie obszarów życia – w tym przypadku: dostępność językowa. Nikt nie powinien mieć wad, ponieważ nie rozumie przeważającego języka etno w swoim środowisku – ale łatwy i szybko nauczany język pomocy światowej Esperanto. W związku z tym oczywiste jest wdrożenie tego wniosku.","pt":"A UE deve promover programas de rádio e televisão que também forneçam informações na língua auxiliar mundial Esperanto através de um canal de distribuição digital (DAB+ ou DVB-T2). DAB+ é a radiodifusão digital; DVB-T2 é a segunda geração de televisão de antena digital. Como resultado, as pessoas que estão em um ambiente de língua estrangeira e pelo menos entendem a linguagem de ajuda mundial de fácil aprendizagem Esperanto têm acesso a informações distribuídas digitalmente — mesmo independentemente da Internet. Até à década de 2000, a Áustria e a Polónia informaram o Esperanto através de rádios de ondas curtas analógicas. A transformação digital está a progredir, incluindo os canais de distribuição de rádio e televisão. Por exemplo, os novos veículos de rádio vendidos na UE devem ser concebidos para a DAB+; isto também se aplica a outros rádios que exibem o nome do programa. A liberdade estéril também deve ser realizada em tantas áreas da vida quanto possível — neste caso: acessibilidade linguística. Ninguém deve ter desvantagens porque ele não entende a língua etno predominante de seu ambiente — mas a linguagem de ajuda mundial fácil e rapidamente aprendida Esperanto. Por conseguinte, é óbvio que a presente proposta deve ser aplicada.","ro":"UE ar trebui să promoveze programele radio și de televiziune care furnizează, de asemenea, informații în limba mondială auxiliară Esperanto prin intermediul unui canal de distribuție digitală (DAB+ sau DVB-T2). DAB+ este radiodifuziune digitală; DVB-T2 este televiziune digitală antenă de a doua generație. Ca urmare, persoanele care se află într-un mediu de limbi străine și cel puțin înțeleg limba de ajutor mondială ușor de învățat Esperanto au acces la informații distribuite digital – chiar și independent de internet. Până în anii 2000, Austria și Polonia au informat Esperanto prin radio analogice cu unde scurte. Transformarea digitală progresează, inclusiv canalele de distribuție pentru radiodifuziunea și televiziunea. De exemplu, radiourile auto noi vândute în UE trebuie proiectate pentru DAB+; acest lucru este valabil și pentru alte radiouri care afișează numele programului. Libertatea sterpe ar trebui, de asemenea, să fie realizată în cât mai multe domenii ale vieții – în acest caz: accesibilitatea lingvistică. Nimeni nu ar trebui să aibă dezavantaje pentru că nu înțelege limba predominantă etno a mediului său – ci limbajul ușor și ușor de învățat al ajutorului mondial Esperanto. Prin urmare, este evident să se pună în aplicare această propunere.","sk":"EÚ by mala podporovať rozhlasové a televízne programy, ktoré poskytujú informácie aj vo svetovom pomocnom jazyku esperanto prostredníctvom digitálneho distribučného kanála (DAB+ alebo DVB-T2). DAB+ je digitálne rozhlasové vysielanie; DVB-T2 je digitálna anténna televízia druhej generácie. V dôsledku toho ľudia, ktorí sú v cudzom jazykovom prostredí a aspoň chápu ľahko ovládateľný svetový jazyk pomoci esperanto, majú prístup k digitálne distribuovaným informáciám – dokonca aj nezávisle od internetu. Až do 2000-tych rokov Rakúsko a Poľsko informovali esperanto prostredníctvom analógových krátkovlnných rádií. Digitálna transformácia napreduje vrátane distribučných kanálov pre rozhlasové a televízne vysielanie. Napríklad nové automobilové rádiá predávané v EÚ musia byť navrhnuté pre DAB+; to platí aj pre iné rádiá, ktoré zobrazujú názov programu. Neúrodná sloboda by sa mala realizovať aj v čo najväčšom počte oblastí života – v tomto prípade: jazyková dostupnosť. Nikto by nemal mať nevýhody, pretože nerozumie prevládajúcemu etnovému jazyku svojho prostredia – ale ľahko a rýchlo sa učiaci sa svet pomáha jazykom esperanta. Je preto zrejmé, že sa tento návrh vykonáva.","sl":"EU bi morala spodbujati radijske in televizijske programe, ki zagotavljajo tudi informacije v svetovnem pomožnem jeziku esperanto prek digitalnega distribucijskega kanala (DAB+ ali DVB-T2). DAB+ je digitalno radijsko oddajanje; DVB-T2 je druga generacija digitalne antene televizije. Zato imajo ljudje, ki so v tujem jezikovnem okolju in vsaj razumejo jezik svetovne pomoči, ki se ga lahko naučijo, esperanto dostop do digitalno porazdeljenih informacij – tudi neodvisno od interneta. Do leta 2000 sta Avstrija in Poljska esperanto obveščali prek analognih kratkovalovnih radijev. Digitalna preobrazba napreduje, vključno z distribucijskimi kanali za radijsko in televizijsko oddajanje. Na primer, novi avtomobilski radijski sprejemniki, ki se prodajajo v EU, morajo biti zasnovani za DAB+; to velja tudi za druge radijske postaje, ki prikazujejo ime programa. Neplodno svobodo je treba uresničevati tudi na čim več področjih življenja – v tem primeru: jezikovna dostopnost. Nihče ne bi smel imeti slabosti, ker ne razume prevladujočega etno jezika svojega okolja – ampak preprost in hitro učen jezik svetovne pomoči esperanto. Zato je izvajanje tega predloga očitno.","sv":"EU bör främja radio- och tv-program som också tillhandahåller information på det internationella hjälpspråket Esperanto via en digital distributionskanal (DAB+ eller DVB-T2). DAB+ är digitala radiosändningar; DVB-T2 är andra generationens digital antenn-tv. Detta innebär att människor som befinner sig i en främmande språkmiljö och åtminstone förstår det lättlärliga världsspråket esperanto har tillgång till digitalt distribuerad information – även oberoende av Internet. Fram till 2000-talet informerade Österrike och Polen Esperanto via analoga kortvågsradior. Den digitala omvandlingen fortskrider, inklusive distributionskanalerna för radio- och tv-sändningar. Exempelvis måste nya bilradioapparater som säljs i EU utformas för DAB+. detta gäller även för andra radioapparater som visar programnamnet. Den karga friheten bör också förverkligas på så många områden i livet som möjligt – i detta fall: språklig tillgänglighet. Ingen bör ha nackdelar eftersom han inte förstår det dominerande etnospråket i sin omgivning – men det enkla och snabbt lärbara världsspråket esperanto. Det är därför uppenbart att detta förslag genomförs."}},"title":{"de":"Radio- und Fernsehprogramme fördern, die auf einem digitalen Verbreitungsweg (DAB+ bzw. DVB-T2) auch in der Welthilfssprache Esperanto informieren","machine_translations":{"bg":"Насърчаване на радио- и телевизионни програми, които информират Есперанто чрез цифров канал за разпространение (DAB+ или DVB-T2) също и на световния спомагателен език","cs":"Podporovat rozhlasové a televizní programy, které informují esperanto prostřednictvím digitálního distribučního kanálu (DAB+ nebo DVB-T2) také ve světovém pomocném jazyce","da":"Fremme af radio- og tv-programmer, der informerer esperanto via en digital distributionskanal (DAB+ eller DVB-T2), også på det internationale hjælpesprog","el":"Προώθηση ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών προγραμμάτων που ενημερώνουν την Esperanto μέσω ψηφιακού καναλιού διανομής (DAB+ ή DVB-T2) και στην παγκόσμια βοηθητική γλώσσα","en":"Promote radio and television programmes that inform Esperanto via a digital distribution channel (DAB+ or DVB-T2) also in the world auxiliary language","es":"Promover programas de radio y televisión que informen a Esperanto a través de un canal de distribución digital (DAB+ o DVB-T2) también en el lenguaje auxiliar mundial","et":"Edendada raadio- ja televisiooniprogramme, mis teavitavad Esperantot digitaalse levikanali (DAB+ või DVB-T2) kaudu ka maailma abikeeles","fi":"Edistetään radio- ja televisio-ohjelmia, jotka ilmoittavat esperantolle digitaalisen jakelukanavan (DAB+ tai DVB-T2) kautta myös maailman apukielellä.","fr":"Promouvoir les programmes de radio et de télévision qui, par voie de diffusion numérique (DAB+ ou DVB-T2), informent également l’espéranto dans la langue d’aide mondiale","ga":"Cláir raidió agus teilifíse a chur chun cinn lena gcuirtear Esperanto ar an eolas trí chainéal dáileacháin digiteach (DAB+ nó DVB-T2) sa teanga chúnta dhomhanda freisin","hr":"Promicanje radijskih i televizijskih programa koji esperanto informiraju putem digitalnog distribucijskog kanala (DAB+ ili DVB-T2) također na svjetskom pomoćnom jeziku","hu":"Olyan rádió- és televízióműsorok támogatása, amelyek digitális terjesztési csatornán (DAB+ vagy DVB-T2) keresztül tájékoztatják az eszperantót, a világ kiegészítő nyelvén is","it":"Promuovere programmi radiofonici e televisivi che informano l'esperanto attraverso un canale di distribuzione digitale (DAB+ o DVB-T2) anche nella lingua ausiliaria mondiale","lt":"Populiarinti radijo ir televizijos programas, kurios informuoja esperanto kalbą skaitmeniniu platinimo kanalu (DAB+ arba DVB-T2), taip pat ir pagalbine pasaulio kalba.","lv":"Veicināt radio un televīzijas programmas, kas informē Esperanto, izmantojot digitālo izplatīšanas kanālu (DAB+ vai DVB-T2) arī pasaules palīgvalodā","mt":"Il-promozzjoni ta’ programmi tar-radju u tat-televiżjoni li jinfurmaw lil Esperanto permezz ta’ kanal ta’ distribuzzjoni diġitali (DAB+ jew DVB-T2) ukoll fil-lingwa awżiljarja dinjija","nl":"Radio- en televisieprogramma’s bevorderen die Esperanto via een digitaal distributiekanaal (DAB+ of DVB-T2) ook in de hulptaal ter wereld informeren","pl":"Promowanie programów radiowych i telewizyjnych, które informują Esperanto za pośrednictwem cyfrowego kanału dystrybucji (DAB+ lub DVB-T2) również w języku pomocniczym na świecie","pt":"Promover programas de rádio e televisão que informam Esperanto através de um canal de distribuição digital (DAB+ ou DVB-T2) também na língua auxiliar mundial","ro":"Promovarea programelor de radio și televiziune care informează Esperanto prin intermediul unui canal de distribuție digitală (DAB+ sau DVB-T2) și în limba auxiliară mondială","sk":"Podpora rozhlasových a televíznych programov, ktoré informujú esperanto prostredníctvom digitálneho distribučného kanála (DAB+ alebo DVB-T2) aj vo svetovom pomocnom jazyku","sl":"Spodbujanje radijskih in televizijskih programov, ki esperanto obveščajo prek digitalnega distribucijskega kanala (DAB+ ali DVB-T2) tudi v svetovnem pomožnem jeziku","sv":"Främja radio- och TV-program som informerar Esperanto via en digital distributionskanal (DAB+ eller DVB-T2) också på det internationella hjälpspråket"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Digital/f/15/proposals/150021/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Digital/f/15/proposals/150021/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
47 comments
Conversation
Ich kann mich noch an Radiosender erinnern, die in den 1970er Jahren Sprachkurse ausstrahlten. Als Schüler konnte ich mir da ein paar elementare Kenntnisse angeeignen, wenn auch unter Bedingungen, die einen heute erschauern ließen: schlechter Empfang, Mitschnitte auf dem Cassettenrekorder, lange Postwege für schriftliche Rückmeldungen.
Heutzutage sind die technischen Bedingungen geradezu optimal, im Rundfunk gerade auch durch DAB+. Aber es scheint an Sendern zu mangeln, die derartiges anbieten. (BBC World Service und Japan Broadcasting Corporation haben etwas in dieser Richtung.) Ganz besonders vermisse ich die europäischen Nachbarsprachen. Wo bleibt das modernisierte "In Holland staat een huis" von Radio Hilversum? Oder beispielsweise Dänisch, Polnisch, Tschechisch?
Dies mithilfe einer neutralen Brückensprache wie Esperanto zu tun, wäre eine sehr gute Idee. Europa muss mehr tun, um die sprachliche Vielfalt zu erhalten und gleichzeitig das gegenseitige Verstehen zu fördern.
Bei Aufenthalten in Polen 2017 und 2019 hörte ich via DAB+ Sendungen des Polnischen Rundfunks u. a. in Deutsch, Englisch und Französisch. Bei den Sendungen auf Französisch handelte es sich Übernahmen von Radio France Internationale.
Etwas Ähnliches gibt es auch bei Radio Slowakei International: Halbstündige Sendungen — auch via DAB+ — in Deutsch, Englisch Französisch und Spanisch; die Welthilfssprache Esperanto fehlt leider noch.
Eine gemeinsame Brueckensprache wie Esperanto, die mir es erlaubt, auf gleicher Augenhoehe mit anderen Europaeern su reden, waere wirklich wuenschenswert.
Ein sehr guter Vorschlag. Wenn einerseits Fernsehnachrichten zusätzlich in Gebärdensprache für Gehörlose vermittelt werden, dann sollte es Nachrichten doch auch in der Welthilfssprache Esperanto geben.
E che dire della trasmissione in 5G broadcast?
Conversation
Meines Wissens gibt es zurzeit für Rundfunk mittels "5G Broadcast" weder eine Spezifikation noch marktreife Anwendungen.
Wenn es so etwas geben wird, sollte die EU natürlich ebenso Radio- und Fernsehprogramme fördern, die mittels "5G Broadcast" verbreitet werden und auch in der Welthilfssprache Esperanto informieren.
Hier ein aktueller Artikel zu einem 5G-Broadcast-Modellversuch in Hamburg:
https://www.digitalfernsehen.de/news/empfang/dvb-t/5g-broadcast-projekt-hamburg-nimmt-zum-jahresende-fahrt-auf-585675/
Ist "5G Broadcast" eigentlich Rundfunk in dem Sinne, dass der Radiohörer (oder Fernsehzuschauer) nur ein geeignetes Empfangsgerät benötigt - also weder Mobilfunk- noch Internet-Dienste?
Meiner Meinung nach bedeutet Rundfunk auch, dass zu dessen Nutzung weder Mobilfunk- noch Internet-Dienste benötigt werden.
Zu der Frage, ob "5G Broadcast" Rundfunk ist:
Es ist durchaus möglich, dass bei einem "5G Broadcast"- fähigen Endgerät der Mobilfunk-Anbieter nicht direkt involviert ist; siehe hier:
https://5g-today.de/was-ist-5g-broadcasting
Dann wäre "5G Broadcast" wohl tatsächlich eine Art Rundfunk.
concordo.
renato corsetti
An excellent proposal, which I strongly support.
Welche Programme sollen das denn sein? Öffentlich-rechtliche? Private? Bürgerfunk?
Welche Programme (öffentlich-rechtliche, private, Bürgerfunk) — das ist im Prinzip egal. In Deutschland könnte es z. B. der spezielle Deutschlandfunk-Übertragungskanal namens "Dokumente und Debatten" sein (natürlich nicht rund um die Uhr auf Esperanto, sondern vielleicht fünfmal täglich für fünf Minuten, eben für wichtige Meldungen).
Terrestrisch wird "Dokumente und Debatten" nur mittels DAB+ verbreitet. Er bringt meistens die Sendungen, die der Deutschlandfunk ausstrahlt. Zu gewissen Zeiten bringt er aber davon abweichende Sendungen, wie z. B. den Seewetterbericht. Gelegentlich werden auch z. B. Parlamentsdebatten oder — nur per Ton — Fernseh-Talkshows von "Dokumente und Debatten" übertragen.
Per quanto mi ricordo, la RAI trasmetteva in onde corte anche in esperanto.
Die EU sollte alle Möglichkeiten nutzen, um die Schaffung einer gesamteuropäischen Öffentlichkeit voranzubringen. Nur das kann das Gefühl stärken, Teil einer zusammengehörenden Gemeinschaft zu bilden, ungeachtet aller nationalen Eigenheiten. Ich wüsste kein besseres Mittel, dies zu erreichen, als sich einer neutralen Sprache wie Esperanto zu bedienen, die dazu noch fest in den europäischen Sprachfamilien verankert ist. Die technischen Möglichkeiten stehen bereit. Jetzt gilt es, sie im europäischem Sinne zu nutzen.
Това би било чудесно. Първото чуждоезично предаване на българското национално радио е било именно на есперанто през 1936 година. Можете да видите тук: https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE_%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F
Das wäre toll. Die erste fremdsprachige Sendung des bulgarischen Nationalradios fand 1936 auf Esperanto statt. Sie können hier sehen: https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE_%D0%91%D1%8A%D0%BB% D0% B3% D0% B0% D1% 80% D0% B8% D1% 8F
Zur Frage nach der Art der Programme: Auch Bürgerfunk ("Offener Kanal") eignet sich. Beispielsweise in unserer Gegend, dem nordwestlichen Deutschland, bringt Radio Weser TV Bremerhaven sonntags mehrere Stunden lang Sendungen in Portugiesisch. Wenn es damit funktioniert, dann doch auch mit der internationalen Sprache Esperanto. Radio Weser TV Bremerhaven wird terrestrisch mittels DAB+ und UKW verbreitet.
Eine hervorragende Idee!
1980 sendeten in Europa Wien, Rom, Warschau, Portugal, Bern, der Vatikan und ein jugoslawischer Sender regelmäßig Kurzwellenprogramme auf Esperanto, wie ich einer Radioamateurzeitschrift (weltweit hören) aus jenem Jahr entnehmen konnte. Das spricht für eine zahlenmäßig nennenswerte Zuhörerschaft!
Es ist meiner Meinung nach zu erwarten, dass mit der hervorragenden Klangqualität des DAB auch viele Menschen erreicht werden, und die Verbreitung der nicht allzu schweren neutralen Sprache Esperanto würde weiter gefördert.
Das Medium digitales Radio und Esperanto können in Kombination ein wichtiger wachsender Beitrag zur Völkerverständigung innerhalb Europas werden!
Conversation
C'est une bonne idée mais est ce qu'on peut avoir un peu plus d'explications au sujet des systèmes DAB + et DVB-T2 ? Est ce que c'est accessible dans tous les pays européens ? Amicalement
Hier eine französischsprachige Erklärung zu DAB+:
https://fr.wikipedia.org/wiki/DigitalAudioBroadcasting
Auf dieser Seite gibt es eine Übersicht von DAB+-Programmen in verschiedenen Ländern:
https://www.ukwtv.de/cms/sender-tabelle/sender-tabelle-dab.html
DVB-T2:
https://fr.wikipedia.org/wiki/DVB-T2
Eine Übersicht von DVB-T2-Programmen habe ich noch nicht gefunden.
Doch, gefunden!
https://www.ukwtv.de/cms/sender-tabelle/sender-tabelle-tv-dvb-t.html
In Gran Bretagna, Svizzera e Norvegia (tutti paesi extra UE) DAB+ è molto diffuso. Ma non c'è DAB+ in Finlandia. In Austria, la radiodiffusione statale non è in DAB+. L'UE non dovrebbe concentrarsi su 5G broadcast?
Es ist tatsächlich ein wenig verwunderlich, dass einerseits in Deutschland der öffentlich-rechtliche Rundfunk relativ schnell auf DAB+ präsent war, andererseits in Österreich der staatliche Rundfunk sich bei DAB+ jedoch bisher immer noch zurückhält (einige private Radioprogrammanbieter sind dort sehr wohl auf DAB+ zu finden).
Letztendlich läuft es doch auf die folgende Frage hinaus:
Will ein Staat terrestrischen Rundfunk, der sowohl technisch ausgereift ist als auch digital ausgestrahlt wird?
Falls ja, dann führt wohl an DAB+ (bzw. DVB-T2 für TV) kaum ein Weg vorbei.
Vielleicht sollten Sie "Die EU sollte '5G Broadcast' fördern" (oder so ähnlich) als gesonderten Vorschlag bei der Multilingualen Digitalen Plattform einreichen.
In jedem Fall sollte mindestens ein digitaler Verbreitungsweg auch unabhängig vom Internet bestehen bleiben.
Muy buena propuesta
Das ist eine sehr gute Idee, die mit vergleichsweise geringem Aufwand zu realisieren wäre. In China gibt es seit vielen Jahrzehnten Radiosendungen in Esperanto, mittlerweile im Internet abrufbar, http://esperanto.cri.cn/ .
Manche Leute haben ja bis heute noch nicht gelernt oder akzeptiert, dass sich aus dem Esperanto-Sprachprojekt des Jahres 1887 bis heute eine voll ausgebaute Sprache entwickelt hat. Da wäre es doch schön, wenn man an einer weiteren Stelle Esperanto in der Praxis sehen und hören kann.
Finde ich eine gute Idee. So viele haben in der Pandemiezeit neu Esperanto gelernt, viele Tausende auf Duolingo und lernu.net. Für die ist es eine tolle Sache, die Sprache in Medien hören zu können, umso mehr, da die üblichen Klubabende, Treffen und Kongresse ja derzeit eingeschränkt sind oder entfallen. Im Web gibt es nun deutlich mehr Teilnehmer, auf Facebook, Twitter, MiaVivo, in Discord-, Matrix- und Telegram-Gruppen sind nun so viele, aber die Sprache nicht nur zu texten und zu lesen, sondern auch zu hören, wäre für die vielen Neulinge eine ganz tolle Sache. Und viele andere Zuhörer würden nebenbei mitbekommen, dass Esperanto wieder zurück ist, dass es boomt und wüssten, wie es sich anhört.
Bisher hat sich die EU für Esperanto nicht gerade stark gemacht. Es trifft wohl eher das Gegenteil zu: https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/de/MEMO12703
Inwieweit ist dieser Vorschlag, dass die EU Radio- und TV-Programme in Esperanto fördern möge, realistisch in Hinblick auf die Chance seiner Umsetzung?
Wie sich Esperanto anhört, das kann man z. B. beim polnischen Internetradio erfahren:
https://pola-retradio.org/
Conversation
Nun ja, wie realistisch ist die Umsetzung dieses Vorschlags?
Eine solche Frage kann man wohl für jeden der aktuell 12380 Vorschläge stellen.
Letztendlich geht es ja auch darum, auf dieser Multilingualen Digitalen Plattform zu zeigen, was gut für die Menschen in der EU ist.
In Hinblick auf die Vorteile einer einfach erlernbaren, gemeinsamen und neutralen Sprache (wie z. B. Esperanto) hätten die EU-Verantwortlichen natürlich schon sehr viel mehr tun können.
Lobenswert ist, dass sie im Rahmen des Erasmus+-Programms durchaus Projekte förderten, in denen Esperanto eine wesentliche Funktion hatte; auf entsprechende Beispiele wird in diesem Vorschlag aus der Themengruppe "Bildung" verwiesen:
The EU needs improved language learning
Bitte auch Teilnehmer der Plenarversammlung auf
The EU needs improved language learning
aufmerksam machen.
Hinweise dazu sind hier:
https://uea.org/vikio/KonferencoprilaestontecodeE%C5%ADropo#Ladufazojdelakampanjo
Wie aussichtsreich war 1900 der Vorschlag, dass in Deutschland auch Frauen wählen dürfen?
Und wie aussichtsreich war 1969 der Vorschlag, die Berliner Mauer zu Fall zu bringen?
Très bonne proposition!
Esperanto – eine gerechte und leicht erlernbare Sprache für Europa und die ganze Welt - ein toller Vorschlag für die Verbreitung aktueller Informationen auf den genannten und anderen Informationskanälen.
Eine sehr gute Idee. Für die vielen Esperantolerner und -sprecher eine gute Möglichkeit Eo auch täglich zu hören. Aber - wie realistisch ist die Forderung und wie soll das finanziert werden?
Zur Frage der Finanzierung:
Die EU könnte dafür z. B. Geld verwenden, das sie durch Umsetzung jenes Vorschlags aus dem Themenbereich Wirtschaft einspart:
How much money would ESPERANTO save the European Union?
A http://www.egalite.hu című, kiváló, soknyelvű honlapon a "Stratégiai terv" fejezetben az eszperantó nyelv tanítását az általános iskolákban az oktatástámogató, képességfejlesztő szerepe miatt, a középiskolákban a kultúrák közötti, egyenrangú párbeszéd eszközeként, az egyetemeken és főiskolákon "katalizátor nyelvként", a klasszikus, görög-latin, tudományos szókincs elsajátításához javasolják. --- En la eminenta, plurligva hejmpag'o http://www.egalite.hu kadre de la c'apitro "Strategia laborplano" oni proponas la instruadon de Esperanto en la bazgradaj kernejoj pro g'ia lernfaciliga, kapabloevoluiga rolo, en la mezgradaj lernenoj kiel rimedon de la egalrajta, interkultura dialogo, kaj en la universitatoj kaj altlernejoj kiel "katalizan lingvon", al la alproprigo de la klasika, greka-latina, scienca vorttrezoro.
Een heel goed idee.
Eine Art EU-Bürgerfunk - eine super Idee!
Dass die erste fremdsprachige Sendung des bulgarischen Nationalradios 1936 ausgerechnet auf Esperanto erfolgte, ist neu für mich.
Es wäre gut, wenn auch Bulgarien seinen inländischen Hör-Rundfunk digitalisieren würde, also zu DAB+ überginge. Eine Umsetzung dieses Vorschlags könnte das vorantreiben.
Proposal cofe-PROP-2021-11-150021 is in line with
Panel 1 - Session 2 - Report:
"An Ethical and Safe Digital Transformation
Democratization of Digitalization [...]
issue 2: There are abuses related to the use of the Internet [...]
We must act on the subject of Fake News, and misinformation ... "
(https://futureu.europa.eu/assemblies/citizens-panels/f/298/)
Loading comments ...