English as a second official language in all Member States
A second official language in all EU Member States would be a good compromise between current linguistic fragmentation and imposing a common EU language that some people on this forum suggest.
This is more realistic and agreeable for the more conservative citizens while making a life for EU citizens living in a different Member State much easier until they learn the local language. Having one common official language would also foster communication between EU citizens from different parts of Europe, improve engagement in the national and European public affairs and help prevent misunderstandings.
English is a logical choice because almost everyone speaks it as their second language. Both French and German, while they have a lot of native speakers, are much less adopted. Therefore, English is the most practical and fair option.
Also, Brexit should not be an argument against using it. Rather, it has become almost a neutral language since it is not an official language of one of the biggest Member States anymore. While it is an official language used in Ireland and Malta, they have registered Irish and Maltese with the EU.

Endorsed by
and 41 more people (see more) (see less)
and 42 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
cb9529bc4195b1472f763d269f39e0e7a4b4e2837692faef12c211127c2713df
Source:
{"body":{"en":"A second official language in all EU Member States would be a good compromise between current linguistic fragmentation and imposing a common EU language that some people on this forum suggest. \n\nThis is more realistic and agreeable for the more conservative citizens while making a life for EU citizens living in a different Member State much easier until they learn the local language. Having one common official language would also foster communication between EU citizens from different parts of Europe, improve engagement in the national and European public affairs and help prevent misunderstandings.\n\nEnglish is a logical choice because almost everyone speaks it as their second language. Both French and German, while they have a lot of native speakers, are much less adopted. Therefore, English is the most practical and fair option.\n\nAlso, Brexit should not be an argument against using it. Rather, it has become almost a neutral language since it is not an official language of one of the biggest Member States anymore. While it is an official language used in Ireland and Malta, they have registered Irish and Maltese with the EU.","machine_translations":{"bg":"Втори официален език във всички държави — членки на ЕС, би бил добър компромис между настоящата езикова разпокъсаност и налагането на общ език на ЕС, който някои хора предлагат на този форум. Това е по-реалистично и приемливо за по-консервативните граждани, като същевременно прави живота на гражданите на ЕС, живеещи в друга държава членка, много по-лесен, докато не научат местния език. Наличието на един общ официален език също ще насърчи комуникацията между гражданите на ЕС от различни части на Европа, ще подобри ангажираността в националните и европейските обществени дела и ще спомогне за предотвратяването на недоразумения. Английският е логичен избор, защото почти всеки го говори като втори език. Както френският, така и немският, въпреки че имат много носители на езика, са много по-малко осиновени. Следователно английският е най-практичният и справедлив вариант. Също така Брексит не следва да бъде аргумент срещу използването му. По-скоро той се превърна в почти неутрален език, тъй като вече не е официален език на една от най-големите държави членки. Въпреки че е официален език, използван в Ирландия и Малта, те са регистрирали ирландски и малтийски език в ЕС.","cs":"Druhý úřední jazyk ve všech členských státech EU by byl dobrým kompromisem mezi současnou jazykovou roztříštěností a zavedením společného jazyka EU, který někteří lidé na tomto fóru navrhují. To je realističtější a příjemnější pro konzervativnější občany a zároveň mnohem jednodušší život pro občany EU žijící v jiném členském státě, dokud se nenaučí místní jazyk. Jeden společný úřední jazyk by rovněž podpořil komunikaci mezi občany EU z různých částí Evropy, zlepšil by zapojení do vnitrostátních a evropských veřejných záležitostí a pomohl by předcházet nedorozuměním. Angličtina je logická volba, protože téměř každý ji mluví jako svůj druhý jazyk. Francouzština i němčina, i když mají mnoho rodilých mluvčích, jsou mnohem méně adoptované. Proto je angličtina nejpraktičtější a nejspravedlivější možností. Brexit by také neměl být argumentem proti jeho použití. Spíše se stal téměř neutrálním jazykem, protože již není úředním jazykem jednoho z největších členských států. I když se jedná o úřední jazyk používaný v Irsku a na Maltě, zaregistrovaly u EU irštinu a maltštinu.","da":"Et andet officielt sprog i alle EU's medlemsstater ville være et godt kompromis mellem den nuværende sproglige fragmentering og indførelsen af et fælles EU-sprog, som nogle mennesker i dette forum foreslår. Dette er mere realistisk og behageligt for de mere konservative borgere, samtidig med at det gør et liv for EU-borgere, der bor i en anden medlemsstat, meget lettere, indtil de lærer det lokale sprog. Et fælles officielt sprog vil også fremme kommunikationen mellem EU-borgere fra forskellige dele af Europa, forbedre engagementet i de nationale og europæiske offentlige anliggender og bidrage til at forebygge misforståelser. Engelsk er et logisk valg, fordi næsten alle taler det som deres andet sprog. Både fransk og tysk er, selv om de har mange indfødte talere, langt mindre vedtaget. Engelsk er derfor den mest praktiske og retfærdige løsning. Brexit bør heller ikke være et argument imod at bruge det. Det er snarere blevet et næsten neutralt sprog, da det ikke længere er et officielt sprog i en af de største medlemsstater. Selv om det er et officielt sprog, der anvendes i Irland og Malta, har de registreret irsk og maltesisk i EU.","de":"Eine zweite Amtssprache in allen EU-Mitgliedstaaten wäre ein guter Kompromiss zwischen der derzeitigen sprachlichen Fragmentierung und der Einführung einer gemeinsamen EU-Sprache, die einige Menschen auf diesem Forum vorschlagen. Dies ist realistischer und angenehmer für die konservativeren Bürger, während die EU-Bürger, die in einem anderen Mitgliedstaat leben, viel einfacher werden, bis sie die Landessprache lernen. Eine gemeinsame Amtssprache würde auch die Kommunikation zwischen EU-Bürgern aus verschiedenen Teilen Europas fördern, das Engagement in nationalen und europäischen öffentlichen Angelegenheiten verbessern und dazu beitragen, Missverständnisse zu verhindern. Englisch ist eine logische Wahl, weil fast jeder es als ihre zweite Sprache spricht. Sowohl Französisch als auch Deutsch, während sie viele Muttersprachler haben, sind viel weniger angenommen. Daher ist Englisch die praktischste und fairste Option. Auch sollte der Brexit kein Argument gegen seine Verwendung sein. Vielmehr ist sie fast zu einer neutralen Sprache geworden, da es sich nicht mehr um eine Amtssprache eines der größten Mitgliedstaaten handelt. Obwohl es sich um eine Amtssprache in Irland und Malta handelt, haben sie Irisch und Maltesisch bei der EU registriert.","el":"Μια δεύτερη επίσημη γλώσσα σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ θα ήταν ένας καλός συμβιβασμός μεταξύ του σημερινού γλωσσικού κατακερματισμού και της επιβολής μιας κοινής γλώσσας της ΕΕ την οποία προτείνουν ορισμένοι στο φόρουμ αυτό. Αυτό είναι πιο ρεαλιστικό και ευχάριστο για τους πιο συντηρητικούς πολίτες, ενώ παράλληλα διευκολύνει τη ζωή των πολιτών της ΕΕ που ζουν σε διαφορετικό κράτος μέλος έως ότου μάθουν την τοπική γλώσσα. Η ύπαρξη μιας κοινής επίσημης γλώσσας θα προωθούσε επίσης την επικοινωνία μεταξύ των πολιτών της ΕΕ από διάφορα μέρη της Ευρώπης, θα βελτιώσει τη συμμετοχή στις εθνικές και ευρωπαϊκές δημόσιες υποθέσεις και θα συμβάλει στην πρόληψη παρανοήσεων. Τα αγγλικά είναι μια λογική επιλογή επειδή σχεδόν όλοι το μιλούν ως δεύτερη γλώσσα τους. Τόσο τα γαλλικά όσο και τα γερμανικά, ενώ έχουν πολλούς φυσικούς ομιλητές, είναι πολύ λιγότερο υιοθετημένα. Ως εκ τούτου, τα αγγλικά είναι η πιο πρακτική και δίκαιη επιλογή. Επίσης, το Brexit δεν θα πρέπει να αποτελεί επιχείρημα κατά της χρήσης του. Αντιθέτως, έχει καταστεί σχεδόν ουδέτερη γλώσσα, δεδομένου ότι δεν αποτελεί πλέον επίσημη γλώσσα ενός από τα μεγαλύτερα κράτη μέλη. Ενώ είναι επίσημη γλώσσα που χρησιμοποιείται στην Ιρλανδία και τη Μάλτα, έχουν καταχωρίσει τα ιρλανδικά και τα μαλτέζικα στην ΕΕ.","es":"Una segunda lengua oficial en todos los Estados miembros de la UE sería un buen compromiso entre la actual fragmentación lingüística y la imposición de una lengua común de la UE que algunas personas sugieren en este foro. Esto es más realista y aceptable para los ciudadanos más conservadores, al tiempo que facilita mucho la vida de los ciudadanos de la UE que viven en un Estado miembro diferente hasta que aprenden la lengua local. Tener una lengua oficial común también fomentaría la comunicación entre los ciudadanos de la UE de diferentes partes de Europa, mejoraría la participación en los asuntos públicos nacionales y europeos y contribuiría a evitar malentendidos. El inglés es una opción lógica porque casi todo el mundo lo habla como su segunda lengua. Tanto el francés como el alemán, aunque tienen muchos hablantes nativos, son mucho menos adoptados. Por lo tanto, el inglés es la opción más práctica y justa. Además, el Brexit no debería ser un argumento en contra de su uso. Más bien, se ha convertido en una lengua casi neutral, ya que ya no es una lengua oficial de uno de los Estados miembros más grandes. Aunque es una lengua oficial utilizada en Irlanda y Malta, han registrado el irlandés y el maltés en la UE.","et":"Teine ametlik keel kõigis ELi liikmesriikides oleks hea kompromiss praeguse keelelise killustatuse ja ühise ELi keele kehtestamise vahel, mida mõned inimesed sellel foorumil soovitavad. See on realistlikum ja meeldivam konservatiivsemate kodanike jaoks, muutes samas teises liikmesriigis elavate ELi kodanike elu palju lihtsamaks, kuni nad õpivad kohalikku keelt. Ühe ühise ametliku keele omamine soodustaks ka teabevahetust Euroopa eri osadest pärit ELi kodanike vahel, parandaks osalemist riiklikes ja Euroopa avalikes küsimustes ning aitaks ära hoida arusaamatusi. Inglise keel on loogiline valik, sest peaaegu kõik räägivad seda oma teise keelena. Nii prantsuse kui ka saksa keel, kuigi neil on palju emakeelena kõnelejaid, on palju vähem kasutusele võetud. Seetõttu on inglise keel kõige praktilisem ja õiglasem variant. Samuti ei tohiks Brexit olla selle kasutamise vastu. Pigem on see muutunud peaaegu neutraalseks keeleks, kuna see ei ole enam ühe suurima liikmesriigi ametlik keel. Kuigi see on ametlik keel, mida kasutatakse Iirimaal ja Maltal, on nad registreerinud ELis iiri ja malta keele.","fi":"Toinen virallinen kieli kaikissa EU:n jäsenvaltioissa olisi hyvä kompromissi nykyisen kielellisen hajanaisuuden ja joidenkin tällä foorumilla ehdottaman yhteisen EU:n kielen välillä. Tämä on realistisempaa ja miellyttävämpää konservatiivisempien kansalaisten kannalta, ja se helpottaa huomattavasti toisessa jäsenvaltiossa asuvien EU:n kansalaisten elämää, kunnes he oppivat paikallista kieltä. Yksi yhteinen virallinen kieli edistäisi myös EU:n kansalaisten välistä viestintää eri puolilla Eurooppaa, parantaisi osallistumista kansallisiin ja EU:n julkisiin asioihin ja auttaisi ehkäisemään väärinkäsityksiä. Englanti on looginen valinta, koska lähes kaikki puhuvat sitä toisena kielenään. Sekä ranskaa että saksaa, vaikka heillä on paljon syntyperäisiä puhujia, on paljon vähemmän hyväksytty. Siksi englanti on käytännöllisin ja oikeudenmukaisin vaihtoehto. Brexit ei myöskään saisi olla argumentti sen käyttöä vastaan. Siitä on pikemminkin tullut lähes neutraali kieli, koska se ei ole enää yhden suurimman jäsenvaltion virallinen kieli. Vaikka se on virallinen kieli Irlannissa ja Maltassa, ne ovat rekisteröityneet eu:hun iirin ja maltan kielellä.","fr":"Une deuxième langue officielle dans tous les États membres de l’UE constituerait un bon compromis entre la fragmentation linguistique actuelle et l’imposition d’une langue commune de l’UE que certains participants à ce forum suggèrent. Cela est plus réaliste et plus agréable pour les citoyens les plus conservateurs, tout en facilitant la vie des citoyens de l’UE vivant dans un autre État membre jusqu’à ce qu’ils apprennent la langue locale. L’existence d’une langue officielle commune favoriserait également la communication entre les citoyens de l’UE de différentes régions d’Europe, améliorerait l’engagement dans les affaires publiques nationales et européennes et contribuerait à prévenir les malentendus. L’anglais est un choix logique parce que presque tout le monde le parle comme langue seconde. Le français et l’allemand, bien qu’ils aient beaucoup de locuteurs natifs, sont beaucoup moins adoptés. Par conséquent, l’anglais est l’option la plus pratique et la plus équitable. De plus, le Brexit ne devrait pas être un argument contre son utilisation. Au contraire, elle est devenue presque neutre puisqu’elle n’est plus une langue officielle de l’un des plus grands États membres. Bien qu’il s’agisse d’une langue officielle utilisée en Irlande et à Malte, ils ont enregistré l’irlandais et le maltais auprès de l’UE.","ga":"Comhréiteach maith a bheadh sa dara teanga oifigiúil i mBallstáit uile an AE idir ilroinnt teanga faoi láthair agus teanga choiteann de chuid an AE a chur i bhfeidhm a mholfadh roinnt daoine ar an bhfóram seo. Tá sé sin níos réadúla agus níos aontaí do na saoránaigh is coimeádaí agus saol á dhéanamh acu do shaoránaigh AE atá ina gcónaí i mBallstát eile i bhfad níos éasca go dtí go bhfoghlaimíonn siad an teanga áitiúil. Trí aon chomhtheanga oifigiúil amháin a bheith ann, chothófaí cumarsáid idir saoránaigh an AE ó áiteanna éagsúla san Eoraip, chuirfí feabhas ar rannpháirtíocht i ngnóthaí poiblí náisiúnta agus Eorpacha agus chabhrófaí le cosc a chur ar mhíthuiscintí. Is rogha loighciúil é an Béarla toisc go labhraíonn beagnach gach duine é mar dhara teanga. Cé go bhfuil a lán cainteoirí dúchais ag an bhFraincis agus ag an nGearmáinis, tá i bhfad níos lú glactha leo. Dá bhrí sin, is é an Béarla an rogha is praiticiúla agus is cothroime. Chomh maith leis sin, níor cheart go mbeadh Brexit ina argóint i gcoinne é a úsáid. Ina ionad sin, tá sé beagnach ina theanga neodrach ós rud é nach teanga oifigiúil de cheann de na Ballstáit is mó í a thuilleadh. Cé gur teanga oifigiúil í a úsáidtear in Éirinn agus i Málta, tá an Ghaeilge agus an Mháltais cláraithe acu leis an Aontas Eorpach.","hr":"Drugi službeni jezik u svim državama članicama EU-a bio bi dobar kompromis između trenutačne jezične rascjepkanosti i nametanja zajedničkog jezika EU-a koji neki predlažu na tom forumu. To je realističnije i ugodnije za konzervativnije građane, a građanima EU-a koji žive u drugoj državi članici olakšava se život dok ne uče lokalni jezik. Postojanje jednog zajedničkog službenog jezika također bi potaknulo komunikaciju među građanima EU-a iz različitih dijelova Europe, poboljšalo sudjelovanje u nacionalnim i europskim javnim poslovima te pomoglo u sprečavanju nesporazuma. Engleski je logičan izbor jer ga gotovo svi govore kao svoj drugi jezik. I francuski i njemački, iako imaju puno izvornih govornika, mnogo su manje usvojeni. Stoga je engleski najpraktičniji i najpošteniji izbor. Također, Brexit ne bi trebao biti argument protiv njegove uporabe. Umjesto toga, postao je gotovo neutralan jezik jer više nije službeni jezik jedne od najvećih država članica. Iako je riječ o službenom jeziku koji se upotrebljava u Irskoj i Malti, registrirali su irski i malteški jezik u EU-u.","hu":"Egy második hivatalos nyelv valamennyi uniós tagállamban jó kompromisszum lenne a jelenlegi nyelvi széttagoltság és egy olyan közös uniós nyelv előírása között, amelyet néhányan ezen a fórumon javasolnak. Ez reálisabb és kellemesebb a konzervatívabb polgárok számára, miközben sokkal könnyebbé teszi a más tagállamban élő uniós polgárok életét, amíg meg nem tanulják a helyi nyelvet. Egy közös hivatalos nyelv használata egyúttal elősegítené az Európa különböző részein élő uniós polgárok közötti kommunikációt, javítaná a nemzeti és európai közügyekben való részvételt, és elősegítené a félreértések megelőzését. Az angol logikus választás, mert szinte mindenki második nyelvként beszél. Mind a francia, mind a német, bár sok anyanyelvű, sokkal kevésbé elfogadott. Ezért az angol a legpraktikusabb és legigazságosabb lehetőség. Továbbá, a brexitnek nem szabad érvnek lennie a használata ellen. Inkább szinte semleges nyelvré vált, mivel már nem a legnagyobb tagállamok egyikének hivatalos nyelve. Bár Írországban és Máltán hivatalos nyelvként használják, ír és máltai nyelven regisztrálták az EU-t.","it":"Una seconda lingua ufficiale in tutti gli Stati membri dell'UE sarebbe un buon compromesso tra l'attuale frammentazione linguistica e l'imposizione di una lingua comune dell'UE che alcune persone suggeriscono in questo forum. Ciò è più realistico e piacevole per i cittadini più conservatori, mentre rende molto più facile la vita dei cittadini dell'UE che vivono in un altro Stato membro fino a quando non imparano la lingua locale. Disporre di una lingua ufficiale comune favorirebbe inoltre la comunicazione tra cittadini dell'UE provenienti da diverse parti d'Europa, migliorerebbe l'impegno negli affari pubblici nazionali ed europei e contribuirebbe a prevenire malintesi. L'inglese è una scelta logica perché quasi tutti lo parlano come la loro seconda lingua. Sia il francese che il tedesco, pur avendo un sacco di madrelingua, sono molto meno adottati. Pertanto, l'inglese è l'opzione più pratica ed equa. Inoltre, la Brexit non dovrebbe essere un argomento contro il suo utilizzo. Piuttosto, è diventata quasi una lingua neutrale in quanto non è più una lingua ufficiale di uno dei più grandi Stati membri. Sebbene sia una lingua ufficiale utilizzata in Irlanda e a Malta, esse hanno registrato l'irlandese e il maltese presso l'UE.","lt":"Antroji oficialioji kalba visose ES valstybėse narėse būtų geras kompromisas tarp dabartinio kalbinio susiskaidymo ir bendros ES kalbos įvedimo, kurį siūlo kai kurie žmonės šiame forume. Tai realistiškiau ir priimtiniau konservatyvesniems piliečiams, o kitoje valstybėje narėje gyvenantiems ES piliečiams gyvenimas tampa daug lengvesnis, kol jie išmoks vietos kalbos. Viena bendra oficialioji kalba taip pat skatintų ES piliečių iš įvairių Europos dalių bendravimą, pagerintų dalyvavimą sprendžiant nacionalinius ir Europos viešuosius reikalus ir padėtų išvengti nesusipratimų. Anglų kalba yra logiškas pasirinkimas, nes beveik visi kalba kaip antroji kalba. Tiek prancūzų, tiek vokiečių, nors jie turi daug gimtakalbių, yra daug mažiau priimti. Todėl anglų kalba yra praktiškiausia ir teisingiausia alternatyva. Be to, „Brexit“ neturėtų būti argumentas prieš jo naudojimą. Veikiau ji tapo beveik neutralia kalba, nes ji nebėra vienos iš didžiausių valstybių narių oficiali kalba. Nors tai yra oficiali Airijoje ir Maltoje vartojama kalba, jos yra užsiregistravusios ES airių ir maltiečių kalbomis.","lv":"Otra oficiālā valoda visās ES dalībvalstīs būtu labs kompromiss starp pašreizējo valodu sadrumstalotību un kopējas ES valodas ieviešanu, ko daži šajā forumā iesaka. Tas ir reālistiskāki un pieņemamāki konservatīvākiem pilsoņiem, vienlaikus atvieglojot dzīvi ES pilsoņiem, kas dzīvo citā dalībvalstī, līdz viņi apgūst vietējo valodu. Vienota oficiālā valoda arī veicinātu saziņu starp ES pilsoņiem no dažādām Eiropas daļām, uzlabotu iesaistīšanos valstu un Eiropas sabiedriskajās lietās un palīdzētu novērst pārpratumus. Angļu valoda ir loģiska izvēle, jo gandrīz visi to runā kā savu otro valodu. Gan franču, gan vācu valoda, lai gan viņiem ir daudz dzimtās valodas, ir daudz mazāk pieņemta. Tāpēc angļu valoda ir vispraktiskākā un taisnīgākā iespēja. Arī Brexit nevajadzētu būt argumentam pret tā izmantošanu. Drīzāk tā ir kļuvusi par gandrīz neitrālu valodu, jo tā vairs nav vienas no lielākajām dalībvalstīm oficiālā valoda. Lai gan tā ir oficiālā valoda, ko lieto Īrijā un Maltā, tās ir reģistrējušas īru un maltiešu valodu ES.","mt":"It-tieni lingwa uffiċjali fl-Istati Membri kollha tal-UE tkun kompromess tajjeb bejn il-frammentazzjoni lingwistika attwali u l-impożizzjoni ta’ lingwa komuni tal-UE li xi nies jissuġġerixxu fuq dan il-forum. Dan huwa aktar realistiku u aċċettabbli għaċ-ċittadini l-aktar konservattivi filwaqt li jagħmel il-ħajja taċ-ċittadini tal-UE li jgħixu fi Stat Membru differenti ħafna aktar faċli sakemm jitgħallmu l-lingwa lokali. Li jkun hemm lingwa uffiċjali komuni jrawwem ukoll il-komunikazzjoni bejn iċ-ċittadini tal-UE minn partijiet differenti tal-Ewropa, itejjeb l-involviment fl-affarijiet pubbliċi nazzjonali u Ewropej u jgħin biex jiġi evitat in-nuqqas ta’ ftehim. L-Ingliż huwa għażla loġika għaliex kważi kulħadd jitkellem bħala t-tieni lingwa tiegħu. Kemm il-Franċiż kif ukoll il-Ġermaniż, filwaqt li għandhom ħafna kelliema nattivi, huma ħafna inqas adottati. Għalhekk, l-Ingliż huwa l-aktar għażla prattika u ġusta. Barra minn hekk, il-Brexit m’għandux ikun argument kontra l-użu tiegħu. Minflok, saret kważi lingwa newtrali peress li mhijiex lingwa uffiċjali ta’ wieħed mill-akbar Stati Membri. Filwaqt li hija lingwa uffiċjali użata fl-Irlanda u f’Malta, huma rreġistraw l-Irlandiż u l-Malti mal-UE.","nl":"Een tweede officiële taal in alle EU-lidstaten zou een goed compromis zijn tussen de huidige taalfragmentatie en het opleggen van een gemeenschappelijke EU-taal die sommige mensen op dit forum voorstellen. Dit is realistischer en aangenamer voor de conservatieve burgers, terwijl het een leven voor EU-burgers die in een andere lidstaat wonen veel gemakkelijker maakt totdat zij de lokale taal leren. Een gemeenschappelijke officiële taal zou ook de communicatie tussen EU-burgers uit verschillende delen van Europa bevorderen, de betrokkenheid bij nationale en Europese publieke aangelegenheden verbeteren en misverstanden helpen voorkomen. Engels is een logische keuze, want bijna iedereen spreekt het als hun tweede taal. Zowel Frans als Duits, terwijl ze veel moedertaalsprekers hebben, zijn veel minder geadopteerd. Daarom is Engels de meest praktische en eerlijke optie. Ook moet de brexit geen argument zijn tegen het gebruik ervan. Integendeel, het is bijna een neutrale taal geworden omdat het geen officiële taal van een van de grootste lidstaten meer is. Hoewel het een officiële taal is die in Ierland en Malta wordt gebruikt, hebben zij het Iers en het Maltees bij de EU geregistreerd.","pl":"Drugim językiem urzędowym we wszystkich państwach członkowskich UE byłby dobry kompromis między obecnym rozdrobnieniem językowym a narzuceniem wspólnego języka UE, który niektórzy ludzie na tym forum sugerują. Jest to bardziej realistyczne i przyjazne dla bardziej konserwatywnych obywateli, a jednocześnie znacznie łatwiejsze życie obywateli UE mieszkających w innym państwie członkowskim, dopóki nie nauczą się języka lokalnego. Posiadanie jednego wspólnego języka urzędowego sprzyjałoby również komunikacji między obywatelami UE z różnych części Europy, zwiększyłoby zaangażowanie w krajowe i europejskie sprawy publiczne oraz pomogłoby zapobiegać nieporozumieniom. Angielski jest logicznym wyborem, ponieważ prawie każdy mówi nim jako swój drugi język. Zarówno francuski, jak i niemiecki, choć mają wielu rodzimych użytkowników języka, są znacznie mniej adoptowani. Dlatego angielski jest najbardziej praktyczną i sprawiedliwą opcją. Ponadto brexit nie powinien być argumentem przeciwko jego stosowaniu. Stał się on raczej językiem niemal neutralnym, ponieważ nie jest już językiem urzędowym jednego z największych państw członkowskich. Chociaż jest to język urzędowy używany w Irlandii i na Malcie, zarejestrowali oni irlandzki i maltański w UE.","pt":"Uma segunda língua oficial em todos os Estados-Membros da UE seria um bom compromisso entre a atual fragmentação linguística e a imposição de uma língua comum da UE que algumas pessoas sugerem neste fórum. Isto é mais realista e agradável para os cidadãos mais conservadores, ao mesmo tempo que facilita muito a vida dos cidadãos da UE que vivem num Estado-Membro diferente até aprenderem a língua local. Dispor de uma língua oficial comum promoveria igualmente a comunicação entre os cidadãos da UE de diferentes partes da Europa, melhoraria a participação nos assuntos públicos nacionais e europeus e ajudaria a evitar mal-entendidos. O inglês é uma escolha lógica porque quase todo mundo fala como sua segunda língua. Tanto o francês como o alemão, embora tenham muitos falantes nativos, são muito menos adotados. Portanto, o inglês é a opção mais prática e justa. Além disso, o Brexit não deve ser um argumento contra a sua utilização. Pelo contrário, tornou-se quase uma língua neutra, uma vez que já não é uma língua oficial de um dos maiores Estados-Membros. Embora seja uma língua oficial utilizada na Irlanda e em Malta, registaram o irlandês e o maltês na UE.","ro":"O a doua limbă oficială în toate statele membre ale UE ar fi un bun compromis între fragmentarea lingvistică actuală și impunerea unei limbi comune a UE pe care unii oameni din acest forum o sugerează. Acest lucru este mai realist și mai agreabil pentru cetățenii mai conservatori, facilitând în același timp viața cetățenilor UE care trăiesc într-un alt stat membru până când învață limba locală. Existența unei limbi oficiale comune ar favoriza, de asemenea, comunicarea între cetățenii UE din diferite părți ale Europei, ar îmbunătăți implicarea în afacerile publice naționale și europene și ar contribui la prevenirea neînțelegerilor. Engleza este o alegere logică, deoarece aproape toată lumea o vorbește ca a doua limbă. Atât franceza, cât și germana, deși au o mulțime de vorbitori nativi, sunt mult mai puțin adoptate. Prin urmare, engleza este opțiunea cea mai practică și mai echitabilă. De asemenea, Brexitul nu ar trebui să fie un argument împotriva utilizării acestuia. Mai degrabă, a devenit o limbă aproape neutră, deoarece nu mai este o limbă oficială a unuia dintre cele mai mari state membre. Deși este o limbă oficială utilizată în Irlanda și Malta, acestea au înregistrat irlandeza și malteza în UE.","sk":"Druhým úradným jazykom vo všetkých členských štátoch EÚ by bol dobrý kompromis medzi súčasnou jazykovou fragmentáciou a zavedením spoločného jazyka EÚ, ktorý niektorí ľudia na tomto fóre navrhujú. Je to realistickejšie a príjemnejšie pre konzervatívnejších občanov, pričom občanom EÚ žijúcim v inom členskom štáte sa život oveľa zjednodušuje, kým sa nenaučia miestny jazyk. Jedným spoločným úradným jazykom by sa podporila aj komunikácia medzi občanmi EÚ z rôznych častí Európy, zlepšila by sa angažovanosť vo vnútroštátnych a európskych verejných záležitostiach a pomohlo by sa predchádzať nedorozumeniam. Angličtina je logická voľba, pretože takmer každý hovorí ako druhý jazyk. Tak francúzština, ako aj nemčina, hoci majú veľa rodených hovoriacich, sú oveľa menej osvojení. Preto je angličtina najpraktickejšou a najspravodlivejšou možnosťou. Brexit by tiež nemal byť argumentom proti jeho používaniu. Skôr sa stala takmer neutrálnym jazykom, pretože už nie je úradným jazykom jedného z najväčších členských štátov. Hoci ide o úradný jazyk používaný v Írsku a na Malte, zaregistrovali írčinu a maltčinu v EÚ.","sl":"Drugi uradni jezik v vseh državah članicah EU bi bil dober kompromis med sedanjo jezikovno razdrobljenostjo in uvedbo skupnega jezika EU, ki ga nekateri predlagajo na tem forumu. To je bolj realistično in sprejemljivo za bolj konzervativne državljane, hkrati pa državljanom EU, ki živijo v drugi državi članici, omogoča veliko lažje življenje, dokler se ne naučijo lokalnega jezika. Skupni uradni jezik bi prav tako spodbudil komunikacijo med državljani EU iz različnih delov Evrope, izboljšal sodelovanje v nacionalnih in evropskih javnih zadevah ter pomagal preprečevati nesporazume. Angleščina je logična izbira, saj jo skoraj vsi govorijo kot svoj drugi jezik. Francoščina in nemščina, ki imata veliko domačih govorcev, sta veliko manj sprejeta. Zato je angleščina najbolj praktična in poštena možnost. Prav tako brexit ne bi smel biti argument proti njegovi uporabi. Namesto tega je postal skoraj nevtralen jezik, saj ni več uradni jezik ene največjih držav članic. Čeprav je uradni jezik, ki se uporablja na Irskem in Malti, sta pri EU registrirala irščino in malteščino.","sv":"Ett andra officiellt språk i alla EU:s medlemsstater skulle vara en bra kompromiss mellan den nuvarande språkliga fragmenteringen och införandet av ett gemensamt EU-språk som vissa människor föreslår i detta forum. Detta är mer realistiskt och angenämt för de mer konservativa medborgarna, samtidigt som det gör ett liv för EU-medborgare som bor i en annan medlemsstat mycket lättare tills de lär sig det lokala språket. Att ha ett gemensamt officiellt språk skulle också främja kommunikationen mellan EU-medborgare från olika delar av Europa, öka engagemanget i nationella och europeiska offentliga angelägenheter och bidra till att förhindra missförstånd. Engelska är ett logiskt val eftersom nästan alla talar det som sitt andra språk. Både franska och tyska är mycket mindre antagna, även om de har många som har som modersmål. Därför är engelska det mest praktiska och rättvisa alternativet. Brexit bör inte heller vara ett argument mot att använda den. Snarare har det blivit nästan ett neutralt språk eftersom det inte längre är ett officiellt språk i en av de största medlemsstaterna. Det är ett officiellt språk som används i Irland och Malta, men de har registrerat iriska och maltesiska i EU."}},"title":{"en":"English as a second official language in all Member States","machine_translations":{"bg":"Английският като втори официален език във всички държави членки","cs":"Angličtina jako druhý úřední jazyk ve všech členských státech","da":"Engelsk som andet officielt sprog i alle medlemsstater","de":"Englisch als zweite Amtssprache in allen Mitgliedstaaten","el":"Η αγγλική ως δεύτερη επίσημη γλώσσα σε όλα τα κράτη μέλη","es":"El inglés como segunda lengua oficial en todos los Estados miembros","et":"Inglise keel kui teine ametlik keel kõikides liikmesriikides","fi":"Englanti toisena virallisena kielenä kaikissa jäsenvaltioissa","fr":"L’anglais en tant que deuxième langue officielle dans tous les États membres","ga":"An Béarla mar dhara teanga oifigiúil sna Ballstáit uile","hr":"Engleski kao drugi službeni jezik u svim državama članicama","hu":"Az angol mint második hivatalos nyelv valamennyi tagállamban","it":"L'inglese come seconda lingua ufficiale in tutti gli Stati membri","lt":"Anglų kalba – antroji oficialioji kalba visose valstybėse narėse","lv":"Angļu valoda kā otrā oficiālā valoda visās dalībvalstīs","mt":"L-Ingliż bħala t-tieni lingwa uffiċjali fl-Istati Membri kollha","nl":"Engels als tweede officiële taal in alle lidstaten","pl":"Angielski jako drugi język urzędowy we wszystkich państwach członkowskich","pt":"O inglês como segunda língua oficial em todos os Estados-Membros","ro":"Engleza ca a doua limbă oficială în toate statele membre","sk":"Angličtina ako druhý úradný jazyk vo všetkých členských štátoch","sl":"Angleščina kot drugi uradni jezik v vseh državah članicah","sv":"Engelska som ett andra officiellt språk i alla medlemsstater"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/887/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/887/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
58 comments
Conversation
No. We don't want English cultural imperialism in Europe (and I say this as a native speaker, by the way, i.e. I love the English language). On a more practical side: Many, if not all, countries in Europe would be dead against the wholesale adoption as English as a mandatory second language throughout the EU. Most countries in Europe have a history of struggling to retain their own native cultures and languages against the domination of a neighbouring language, and don't want to give up what they've only just managed to achieve. I live in Flanders, so trust me, I know. And if you don't believe me, then ask the Catalans and the Basques, or the Bretons, or the Flemish, or the Czechs, or the Polish, or the Lithuanians and Latvians, or the Irish and Welsh and Scottisch, and most of the rest of Europe, really ... Europe must NEVER give in to this kind of cultural colonism.
I am proposing this as a Czech national, not being a native speaker. It's not a matter of cultural imperialism; it's a matter of practicality. What do you suggest as an alternative? You could argue with cultural imperialism against using French or German as well, and creating some EU language or imposing something as Esperanto is outlandish.
Usually, if you want people coming from different backgrounds to understand each other, you use English. Just take students on Erasmus, for example, they all use English to communicate.
Pointless to argue about language praticality with a Flemish person. Almost everywhere in Europe trains and buses have announcements in multiple languages, but in Flanders and Wallonie, jamais! Either you know Dutch/French or literally, you can get lost!
And why is Belgium the way it is? Because of 200 years of Dutch being pushed out in favour of French; and (this you prob don't know) when Dutch was recognised as official, the Walloons were in favour of total language separation, rather than having a totally bilinual country, because they didn't like the idea that Dutch might become co-official in French speaking Belgium. Know your history, it explains a lot.
My point is this: You cannot just impose solutions without knowing the historical & cultural background, or else you'll just create more resistance to the European ideal, rather than less... Language practicality is important, but you would be shorsighted to ignore the fact that this is a matter of principles.
One more point though: Belgium is hardly the only country in Europe with issues like this. If you want to find a workable, practical solution for European language conflicts, you first need to know the cultural and historical background of the communities involved.
Very interesting, by now why both communities keep going on with this ridicolous language war, after decades and decades? And English, what it has to do with this? How would it be so outeageous if English was a common second official language in the whole od Belgium? Wouldn't it be useful for Belgians to have a lingua franca that they can use everywhere in the whole country and indeed in the whole EU?
Hi Ermanno, it's a long story. In short: This language war is still pretty recent history. For example: even now, there are still French-language politicians who want to annex Flemish towns into officially bilingual, but really French, Brussels ... And don't forget: This is a conflict that has been going on for about 2 centuries and people have long memories. It's naive to think you can solve it, just by imposing English. (Of course, nothing is quite as simple as all that in Belgium, as quite a few people are for instance bilingual, it's complicated :-) )
But in short: this struggle has made people so sensitive to language interference & cultural imperialism, that neither side would EVER be willing to give even an inch. Not every problem can be solved through purely practical methods. If that were true, it would've been easiest for the Flemish to abandon their language and totally Frenchify... but they didn't. Because some things are more imporant than mere practical solutions.
"Creating some EU language or imposing something as Esperanto is outlandish."
Well, the European Union IS outlandish !!! So having a official, outlandish language would make sense :,D
Funny yet apt :-) You could also ask youself the question: How willing are we to think outside the box? How creative can we get to fix this problem? After all: It has been done before ...
When the Jews needed a new language for their new Jewish state, some smart guy (Elizier Ben-Yehuda, to be specific, one of the world's great linguistic brains, I might add) resurrected the "dead" language Hebrew. And something similar happened to Hungarian, Estonian, Latvian, Czech, and more ...
All these peoples could have decided to just adopt the then dominant language, because it would've been easier ... but they chose to reaffirm their own national cultures & identities by reviving something that the rest of the world thought was dead and buried at the time.
Are we willing to try the same? Are we capable of doing the same? Or will we choose to accept the total domination of the English language, simply because it looks easier and doesn't require us using our brains?
Just a thought ... :-)
Alright, Latin is our new second language...
We don't need to create a new langage because this one is still existing : esperanto
http://www.linguistic-rights.org/robert-phillipson/RobertPhillipsonaboutEuropeanUnionlanguagepolicy.html
love the idea of esperanto, or latin btw.
but first of all people will have to learn it, and by learning it, i mean expression to the full legal extent; that will take a long time and exclude a lot of people (young folks learn languages more swiftly). i think europe needs something tangible now.
next comes the fact that many people around the globe speak english already.
and after all, in what language do we debate here?
Pas besoin d'imposer quoi que ce soit dans les langues officielles des différentes nations, ça serait une horrible colonisation culturelle. Si les gens ont besoin d'utiliser l'anglais, ils l'utilisent et puis c'est tout.
C'est malheureusement la langue des deux pays les plus opposés à l'Europe Fédérale, les Etats-Unis et l'Angleterre. Choisir l'anglais serait se saborder mentalement...
I agree with Martin. Here we are discussing this topic in English. The machine translation is not advanced enough to replace the need for a common language. Despite the grammatical errors this in yet practically the best way to debate without interpreters.
Conversation
Diese Idee wäre ein weiterer wichtiger Schritt in Richtung "geeintes Europa". Jeder EU-Bürger kann ja weiterhin seine Muttersprache in seinem Heimatland sprechen, nur eben in den Ämtern der EU und dessen Institutionen wäre englisch dann als weitere Sprache anwendbar. Und da die meisten Menschen in Europa bzw. in der EU englisch sprechen oder zumindest mal gelernt haben, finde ich diese Idee durchaus vertretbar.
"Zumindest mal gelernt haben" das bedeutet wenige Leute können richtig auf english sich ausdrücken. Übrigens welches English?
Englishbeherrschung gehört wenige Leute, deswegen ist diese Sprache undemokratisch.
http://www.linguistic-rights.org/robert-phillipson/RobertPhillipsonaboutEuropeanUnionlanguagepolicy.html
Die wenigsten können sich auch nach 8 oder 9 Jahren Englischunterricht in der Schule wirklich fließend und natürlich auf Englisch ausdrücken. Ganz zu schweigen von nuanciertem mündlichen und schriftlichen Ausdrucksvermögen. Englisch ist nun einmal eine schwierige Sprache (nur die ersten 10 Jahre lang scheint sie leicht erlernbar, witzelte mein Englischlehrer immer).
Man sollte überlegen, wie man den Fremdsprachenunterricht in Europa effizienter und erfolgreicher organisiert. In diesem Zusammenhang scheint mir dieser Vorschlag unterstützenswert: "The EU needs improved language learning" The EU needs improved language learning
Conversation
No, Most Europeans won't want to have another country's language as it's sole official language. It would be the simplest answer, yes definitely, it is not fair though. Yes, Ireland and Malta registered Irish and Maltese with the EU, they are de facto still English-speaking countries and they would have an advantage. The best option would be choosing a neutral language, like Esperanto.
I think you misunderstood my proposal. I am not suggesting English as the sole official language but as an additional second official language. No citizen would be forced to use it. This would be merely an option for those who want or need to use it.
To your second point, yes, they are indeed English speaking. But there would not be an advantage. I am not suggesting removing French and German from the EU procedural languages so that English becomes the sole one either. Instead, I am only talking about official languages in the Member States. For example, the Czech government would have to keep official information available in English (which, to an extent, it already does), and Dutch people coming to the Czech Republic would be able to use English in official communication.
It is unfortunately the language of the two countries most opposed to Federal Europe, the United States and England. To choose English would be to mentally scuttle...
The only ones being required to use English would be the state officials. And that is not an issue because (i) it is usually asked of them even now that they are proficient in English (ii) each department can designate a person (or several) responsible for communication in English.
Au début ça ne sera obligatoire que dans l'administration, mais petit à petit, les entreprises vont le demander pour les recrutements, les Universités vont le demander les admissions, les journaux vont écrire des versions anglaises de leurs articles. Au bout d'un moment, tout le monde parlera anglais dans le pays, puis les journaux se diront que traduire c'est embêtant alors autant n'écrire qu'en anglais, les Universités se diront qu'enseigner en tchèque n'a pas les valeurs internationales de l'anglais, elles l'abandonneront. Les lycées suivront le mouvement, puis l'administration. Et c'est ainsi que le tchèque deviendra une langue morte (mais certainement après le suédois).
Les Tchèques, vous vous êtes battus pour régénérer votre langue au XVIIIe siècle. Prendre l'anglais comme langue officiel aujourd'hui serait à long terme la mort de votre langue. Ne faîtes pas cette erreur, vos ancêtres se retourneraient dans leurs tombes.
C'est ce qui s'est passé dans beaucoup d'institutions européennes d'ailleurs : pourquoi s'embêter à traduire les textes et à faire des communiqués dans d'autres langues vu qu'apparemment tout le monde maitrise très bien l'anglais ? ;') Ce qui les rend obscures et incompréhensibles au citoyen européen moyen, dont la compréhension de l'anglais dépasse rarement le B1. Et qui est donc plus susceptible de devenir eurosceptique... L'UE se tire une énorme balle dans le pied avec son "euro-english", hors de question que les pays membres fassent de même.
Le tchèque, le suédois, le néerlandais et toutes les autres sont de belles langues. Ne signons pas leur arrêt de mort en les rendant inutile dans leurs propres pays.
C'est la langue des deux pays les plus opposés à l'Europe Fédérale, les États-Unis et l'Angleterre.
Choisir l'anglais serait se saborder mentalement...
Conversation
English dominates as the language that Europeans are most likely to be able to speak: In terms of the most common foreign languages spoken, the linguistic map of Europe is similar to that presented in 2005, with the five most widely spoken foreign languages remaining English (38%), French (12%), German (11%), Spanish (7%) and Russian (5%).
Source: Special Eurobarometer 386 EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES REPORT (2012) p. 19 (https://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs386en.pdf)
I would like to complement your comment with a detail that is often omitted from such surveys and that is proficiency in second language. Starting with my native language (sk) my proficiency may be somewhere at 20k++ words and phrases. My second (en) thanks to living in UK for 13 years will be around 20k. Third (cz) thanks to being exposed to it via TV for half of my life would be by my informed guess around 10k. Having lived in Poland for 2 years I can claim I speak polish but my set is hardly around 3k. Last but not least only learning German at school but never have lived there or been exposed to the language I could still claim I can speak it however with Wortschatz around 1k my communication is strongly limited. Learning a foreign language reaching proficiency of a native teenager 20k+ without years of everyday exposure is quite a tall order. So here comes AI to the rescue. I know it’s not perfect but remember 20 years ago we didn’t have any. It gives you the full set instantly
This survey actually accounts for that. It only counts languages with a certain proficiency, i.e. in which people are able to hold a conversation. But yes, the translation software is lifesaving. I'm studying in Paris with just a basic level of French, so I'm a frequent user of the DeepL translator myself.
Conversation
The fact Europeans speak so many languages is a huge challenge but may I turn your attention to this website we are on right now? Any EU citizen can freely and we are spontaneously discussing our future here mostly in our own languages while AI (although not so intelligent yet) is helping us with the translation. Given enough time this may become practical to the point that using AI (maybe in your smartphone) would surpass the use of learned common language
I don't know about you, but I've seen most people on this forum using English, actually. The AI here isn't perfect, and the user-friendliness leaves something to be desired since you need to turn it on each time. So that proves my point that English is already the de facto lingua franca of Europeans, whether we like it or not.
Man könnte das auch andersrum sehen:
Großbritannien ist bekannt dafür, mit perfiden, kulturimperialistischen Methoden andere Kulturen zu unterwandern, auszubeuten und in Fällen wie Irland sogar kulturellen Genozid zu betreiben.
Wer die Sprache am besten beherrscht, in der das Schicksal eines Landes besprochen und entschieden wird, hat die besten Chancen, sich in den Debatten durchzusetzen. Wenn hier also hauptsächlich Englisch gesprochen wird, ist das schon eine undemokratische Filterfunktion. Eine solche ist natürlich auch schon bei Diskussionen in der eigenen Muttersprache gegeben und dies ist bereits ebenfalls problematisch.
Aber wenn eine Sprache bevorzugt wird, die in der EU nur als Fremdsprache gesprochen wird, legt das den Argumentationsvorteil auch in die Hände von Leuten, die z.B. gar kein EU-Bürger, ja evt. der EU feindlich gesinnt sind. Denn wer mit Kriegsschiffen französische Fischerschiffe bedroht, ist nicht unbedingt der beste Partner, den man sich vorstellen kann.
Conversation
Urgh no, thanks but no thanks. English is, in the minds of European citizens and in all countries in the world, the language of the UK and the US. The UK, the country which leaves our union and mock us since then, and does not respect the treaties we signed with it. The US, which was always against the diplomatic/economic/military... independence of the EU, and will do everything it can to prevent it. And we are supposed to make this language official in our countries ?? No, never. Now that the UK left, it's a foreign language for 99% of EU citizens. English as the unique language of the EU would give an enormous & unfair advantage to the 1% English native speakers.
If the EU wants to be more than "international", more than just a club of nations, it has to take its linguistic independence, and use another language than english in its institutions. Esperanto, Interlingua, Neolatin... Many languages could work very well for that. It will be complicated to set up, but it's worth it.
Well, between Esperanto and Interlingua, Interlingua appears like a much better choice.
"Interlingua, for example, is an auxiliary language constructed better than Esperanto in terms of intelligibility of its vocabulary to speakers of European languages—just take a look at the Wikipedia article about Interlingua (http://ia.wikipedia.org/wiki/Interlingua) written in Interlingua and the article about Esperanto (http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto) written in Esperanto and see how much you can understand (but both languages take about the same amount of effort to learn; Esperanto just looks more complex to the untrained eye)."
Source: https://jakubmarian.com/learning-esperanto-is-it-worth-it/
But interlingua is basically a constructed Romance language. Why not just learn French or Italian then? From a poltical point of view (which is important in this question) ask yourself: What Europeans would accept some kind of "fake-French" as the official auxiliary language of Europe? .
The point of Esperanto is that it may have a few (glaring) flaws, but at the same time it's uniquely its own (European) language. Frankly, Esperanto is an auxiliary language that people might (not will, but just might) actually accept (in an auxiliary position) because its roots are culturally and linguistically diverse (basically a combination of Romance & Germanic vocab with Slavic & Romance phonology, with Germanic, Slavic & Greek grammar) and the ideology behind Esperanto is also quite in line with the ideal of United Europe; ie: Let's just bring people together by getting them talking to each other. On top of that, the fact that Esperanto is actually quite easy to learn, is also not bad :-)
Interlingua seems very easy to understand and learn, much more than French and Esperanto! English is also quite easy and nowdays it's everywhere, almost impossible to ignore for anyone. Equating French to Interlingua is very simplistic: French is proudly overcomplicated and unnecessarily complex, adopting Interlingua would be an affront to them almost like adopting English, the language they hate so much.
It is not French, though! I would not even call it fake-French. "Interlingua recognises that many European languages share common vocabulary – due to the historical prominence of Latin and Greek – and therefore aims to extract and standardize the most widespread words for a concept. To qualify for inclusion in Interlingua, the presence of words must be shown in the primary control languages: (English, French, Italian, Spanish and Portuguese) or secondary control languages: (German and Russian).[5] However, words from a diverse range of languages are found in Interlingua, including: Japanese (geisha and samurai), Arabic (califa), Guugu Yimithirr (gangurru) (Interlingua: kanguru), and Finnish (sauna).[5]" (Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Interlingua).
For me, Esperanto looks like it focused on too many languages to be compatible and comprehensible, and as a result, it looks unpleasant. In comparison, Interlingua looks much more pleasant and comprehensible.
Interlingua est plus "naturel" (ressemble plus aux langues européennes habituelles), mais Espéranto est plus logique dans son fonctionnement, et plus "productif" lorsqu'on veut exprimer finement ses idées.
"ressemblé plus aux langues européennes habituelles"? Not really. Not the Germanic, Slavic, Finno-Ugric or Celtic ones, for instance. Which is the majority of Europe's native tongues. Interlingua is very much a constructed Romance language: Its grammar is 100% Latinate. Its core vocabulary (words such as "un" and "es") is 100% Latinate. Which makes sense, as its "primary control languages" are French, Italian, Spanish, Portugues & English. In other words: It is not truly European. Just that part south of the Alps and west of the Balkans. Does such a one-sides constructed language truly represent Europe's cultural variety?
To be honest, I do like Esperanto, simply because it is more "its own thing", it exists in its own right and doesn't try to be a cheap replica of some of the languages we've already got, while Interlingua feels like a Chinese replica of Swiss watch: It's a lot cheaper, but it doesn't feel so good once you got it ... What can I say: Mi amas Esperanton :-)
Conversation
" L’anglais est un choix logique car presque tout le monde la parle comme deuxième langue." : non, seule une minorité des Européens est capable de parler anglais.
Il serait plus juste de dire que tous les gouvernements imposent l'enseignement de l'anglais, mais les élèves ont beaucoup de difficultés avec cette langue, qui est trop difficile (prononciation bizarre, verbes irréguliers, sens des mots imprécis, analyse logique de la phrase complexe...).
La meilleure solution pour une langue officielle commune pour tous les Etats membres serait l'espéranto.
Surtout que si on impose l'apprentissage de l'anglais dès le plus jeune âge, c'est la voie royale vers le suicide linguistique... Car après tout, si dans le futur tout le monde en Europe parle parfaitement anglais, pourquoi continuer à parler italien, grec, polonais, allemand... et à le transmettre à ses enfants ?
Car neurologiquement parlant, commencer à faire apprendre une langue étrangère à un enfant avant ses 4 ans, cela revient à lui donner cette langue comme 2ème langue maternelle...
Conversation
Désolé, j'ai répondu en anglais car le commentaire initial était en anglais et non traduit, mais il paraît que c'est censé être traduit.
Donc, je reformule directement en français et le site traduira à l'intention de l'auteur initial.
L'anglais étant la langue nationale de plusieurs états e, Europe et dans le monde, il n'est pas neutre.
Mieux vaut utiliser l'espéranto en tant que langue de travail de l'UE et le privilégier comme première langue étrangère apprise à l'école (car les recherches montrent qu'il s'apprend plus vite et facilite l'apprentissage des autres langues, du moins pour les enfants) et pour familiariser les citoyens européens avec celui-ci.
L'anglais étant la langue nationale de plusieurs états en Europe et dans le monde, il n'est assurément pas neutre.
Mieux vaut utiliser l'espéranto en tant que langue de travail de l'UE et le privilégier comme première langue étrangère apprise à l'école (car les recherches montrent qu'il s'apprend plus vite et facilite l'apprentissage des autres langues, du moins pour les enfants) et pour familiariser les citoyens européens avec celui-ci.
On pourrait utiliser le français comme langue principale de L'Union. La Chine a le chinois, la Russie le russe, les États-Unis l'anglais, et nous on aurait le français. Ça a d'ailleurs été pendant longtemps la langue parlée à l'international et elle est aujourd'hui parlé sur tous les continents par environ 300 millions de personnes. Le français est lié très fortement à l'italien et à l'espagnol.
Je dis ça, mais au fond, il faut que chaque pays garde sa langue et n'en prenne pas une seconde (ou plus) officielle. Petit à petit ça le détruirait culturellement. La beauté est dans la diversité. Attendons encore quelques années et les systèmes de traductions seront parfaits. D'ailleurs l'Union Européenne devrait mettre plusieurs milliards pour financer la recherches dans ce domaine.
Conversation
Like it or not, English is the most used to pass ideas when a language barrier exists. The how it ended to be like this is something that doesn't matter. It is like this so deal with it.
I for one learned English by watching Cartoon Network when i was a kid. I don't know when it started here, but i seen it earlier when we first got cable TV and watched german and italian stations. And i kind of despise this approach of having every kid show voice translated. If you want to translate a show just use subtitles but leave the original language and voices.
So yeah, totally for English as the second official EU language.
Mr Karim is not proposing to make English the second official EU language, he proposes to make English official in every EU member states. It's extremely different...
Conversation
I just want to add the argument that we're classifying English as a "second language" for a reason. No one's native language is going to be threatened by this. You're not suddenly going to be forced to use English with your local friends and family just because more people speak the same second language. It's just additional assurance that people from completely differents places in the EU are able to communicate, taking advantage of an already very popular language that is already the de facto standard for interpersonal communication all over the world.
English already threatens native European languages, just look at Danish or Dutch for example. And imposing it like Mr. Karim proposes will, actually, threatens them even more. If all Europeans knows English then it's useless for them to pass their native language to their children. It would also be useless for immigrants to learn national languages of their new countries if everything around them is in English... That is EXACTLY how languages die. One example : do you know why people speak French in France ? Because Gallic people were fascinated by the Roman culture, the Gallic elite sent their children to Latin schools, adopted the Roman way of life, started to speak Latin... Does the Gallic language exist today ? No it died, nothing remains of it.
The same thing is happening today with many languages in the world and particularly in Europe, even with big languages like German. Maybe we do not see it because this language replacement takes generations to happen, but it's happening.
I believe one argument that could be made as well, is that English is by far the prevalent language of the latin-character internet.
Furthermore, the EU would save a huge amount of time and money, if they wouldn't have to translate everything in 27 languages first.
Conversation
Englisch ist in der EU de facto nur noch eine Fremdsprache (wenn man von Irland und Malta absieht).
Es ist völlig inakzeptabel, eine Fremdsprache willkürlich zu einer offiziellen Sprache zu machen. Denn wenn die EU nicht in der Lage ist, die eigenen sprachlichen Verhältnisse eigenmächtig so zu gestalten, dass sich die europäischen Völker autonom selbst verwalten können, dann ist sie das Papier nicht wert, auf das ihre Verträge gedruckt wurden!
Politik legitimiert sich nicht mit dem Status Quo, sondern gestaltet die Zukunft so, dass die Fehler des Status Quo behoben werden. Die völlig überzogene und unhaltbare Rolle, die Englisch unverständlicherweise heute noch in der EU spielt, ist so ein Fehler.
Man muss ja auch die globalen Tendenzen sehen: Englisch ist auf dem absteigenden Ast. China will es als Pflichtfach in der Schule abschaffen. Die EU sollte nicht auf ein lahmes Pferd setzen!
Spanisch wäre viel naheliegender, auch im Hinblick auf seine wachsende Bedeutung in den USA.
Ich persönlich würde vorschlagen, dass jeder EU-Bürger mindestens eine romanische (also Spanisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, ...) sowie eine (nord)germanische Sprache (Deutsch, Holländisch, Dänisch, Schwedisch, ...) erlernen muss.
Da Englisch nicht viel mehr als eine Mischung aus romanischen und germanischen Sprachen ist, lässt es sich mit so einem Wissen in Windeseile en passant erlernen; mit dem Vorteil, dass man Englisch dabei gleich viel besser verstehen lernt, als wenn man es direkt ohne Bezug auf seine Wurzeln lernen würde. Ich habe z.B. immer wieder die Erfahrung gemacht, dass ich in einigen Punkten über ein tieferes Verständnis des Englischen als so mancher Muttersprachler verfüge, da diese sehr selten die Herkunft der Wörter und der Grammatik richtig kennen und diese meist nur intuitiv erlernen, ohne den tieferen Sinn zu begreifen.
Dire que l'espagnol devrait remplacer l'anglais dans l'UE parce que c'est une langue de plus en plus importante aux États-Unis, c'est comme dire que l'UE ne devrait utiliser que l'anglais parce que c'est la "langue internationale" : dans les deux cas le référentiel n'est pas l'Europe, on se base sur la réalité d'autres pays plutôt que de se concentrer sur nos besoins à nous. Si le chinois devient la langue internationale, l'UE utilisera le chinois ? Ou le swahili/lingala/français qui sont des langues qui gagnent de l'importance avec la croissance de l'Afrique ?
Non, si nous européens, nous devons choisir une langue commune il faut que l'on choisisse en fonctions de NOS besoins, pas en fonction de ce qui se fait à l'étranger. Si on se base sur le critère démographique, alors utilisons l'allemand. Si on utilise le critère démographique + influence mondiale, prenons le français. Si on veut être plus égalitaires et ambitieux, utilisons l'espéranto. Il y a beaucoup de solutions possibles...
I strongly disagree that English should become the "officiel common language" of Europe, and in fact I even think English should no longer be used as the main working language in the European institutions.
In my view, a better common language would be one that relates to Europe's identity, history and culture, and is also still present in schools, monuments, churches, etc. This language is Latin -- our common language for 2000 years.
Classical Latin is of course a bit difficult to learn. However, a European initiative (led by the Latina Academia: https://latina.ac/en/) has resurrected Latin in a modern form, called "Modern Latin". It is important to note that Modern Latin is very easy to learn (i.e. you can be fluent in a year) and it is a truly European language, and as such would be a great initiative to unite European citizens and reinforce democracy.
Modern Latin would provide fairness and equality among European citizens.
The EU member states are free to set their official language(s). The EU has no say.
In continental Europe, English is spoken as the official language of Gibraltar. In Ireland and Malta, English also has an official status, along with Irish and Maltese.
The EU language policy goal is that citizens should master their mother tongue and two other languages (1 + 2). Which ones would be the most useful or easiest to learn?
If your children must study two languages other than their mother tongue, would you choose: English, French, German, Spanish, Russian, Arabic, or Chinese?
If the EU wants to achieve its language policy goal – including senior citizens – it should probably add two easy-to-learn languages to the list:
Esperanto as a global lingo.
Let the people choose.
The EU has a population of 450 million people. Whatever combination of 1 + 2 languages they choose, there will be millions or tens of millions of speakers.
Because Europe intends to be a democracy, I believe we should follow the lead of the founders of the USA and vote. It was very short in favour of English vs German...
It could be the first ever referendum organised by the European Institutions.
All arguments could be put forth, number of people in the Europe and in the world speaking the language, importance of the language in law, literature and philosophy, etc. Any entry would be possible and motivation would be there I am sure
Η Ευρωπαϊκή Ένωση σκοπό έχει την επίλυση των Κοινών προβλημάτων των Κρατών μελών και όχι τη επιβολή μιας κοινής γλώσσας. Δεν έχει αξία η γλώσσα που μιλάμε αλλά αυτά που λέμε... τα υπόλοιπα είναι εργασία για επαγγελματίες μεταφραστές...
Anche l’India al momento della sua liberazione dal dominio inglese ha fatto questa scelta con ottimi risultati senza che nessuno la accusasse di favorire il precedente sgradito dominio. In tutti questi anni è stata una mossa vincente che ha aperto all’India la facile comunicazione col resto del mondo, la possibilità di commerciare agevolmente e di permettere a tanti suoi giovani meritevoli di studiare in prestigiose Università straniere. Oltre all’occasione di imparare una scrittura con cui conoscere direttamente la letteratura di molti paesi occidentali. Questo è molto più difficile per un greco, un russo, un giapponese, un sudcoreano o un arabo. Mi chiedo se è stato proprio per l’adozione della scrittura occidentale, grazie alla lungimiranza di Kemal Ataturk, che la Turchia è riuscita a entrare nella NATO...
I am Italian and I am working as a researcher in Belgium. I can't speak Dutch nor French. It is very common in our sector. We don't speak the local language because our contracts are really short and our work require frequent relocations. Most often you relocate in another EU countries.
We communicate in English and this works perfectly. But all administrative matters are a real pain.
Making English official as a second language would make our life easier. And it will not make a huge difference since (e. g. here in Flanders) English is already an unofficial language that most people can speak.
Many other sectors do not share with the research sector the benefit of having English as (one of, together with the official languages) working language, creating a huge linguistic barrier to a unique, fluid job market.
I am a supporter of linguistic diversity. But this does not prevent from having a unique second official language to fight existing and important linguistic barriers.
Goed idee !
I think all europeans who are not in education should be allowed to join language courses of one or more EU languages, if possible for free (or at least deductible from taxes?). To be more realistic, I actually think that in order to have financed a course of a "smaller" european language, it should be compulsory to do a course in one of the EU procedural languages (before or at least at the same time as the other language course). Moreover I think these citizens should always be allowed to test their language skills over their lives, to keep track of their learning even after finishing the course. These tests could be provided by the cities (also online, of course) so that the local institutions could then provide statistics on the results to the EU.
Understanding another language is an essential way to build a european identity that could provide for more legitimacy in the EU institutions by EU citizens.
Loading comments ...