English as a second official language in all Member States

Endorsed by
and 41 more people (see more) (see less)
and 42 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
cb9529bc4195b1472f763d269f39e0e7a4b4e2837692faef12c211127c2713df
Source:
{"body":{"en":"A second official language in all EU Member States would be a good compromise between current linguistic fragmentation and imposing a common EU language that some people on this forum suggest. \n\nThis is more realistic and agreeable for the more conservative citizens while making a life for EU citizens living in a different Member State much easier until they learn the local language. Having one common official language would also foster communication between EU citizens from different parts of Europe, improve engagement in the national and European public affairs and help prevent misunderstandings.\n\nEnglish is a logical choice because almost everyone speaks it as their second language. Both French and German, while they have a lot of native speakers, are much less adopted. Therefore, English is the most practical and fair option.\n\nAlso, Brexit should not be an argument against using it. Rather, it has become almost a neutral language since it is not an official language of one of the biggest Member States anymore. While it is an official language used in Ireland and Malta, they have registered Irish and Maltese with the EU.","machine_translations":{"bg":"Втори официален език във всички държави — членки на ЕС, би бил добър компромис между настоящата езикова разпокъсаност и налагането на общ език на ЕС, който някои хора предлагат на този форум. Това е по-реалистично и приемливо за по-консервативните граждани, като същевременно прави живота на гражданите на ЕС, живеещи в друга държава членка, много по-лесен, докато не научат местния език. Наличието на един общ официален език също ще насърчи комуникацията между гражданите на ЕС от различни части на Европа, ще подобри ангажираността в националните и европейските обществени дела и ще спомогне за предотвратяването на недоразумения. Английският е логичен избор, защото почти всеки го говори като втори език. Както френският, така и немският, въпреки че имат много носители на езика, са много по-малко осиновени. Следователно английският е най-практичният и справедлив вариант. Също така Брексит не следва да бъде аргумент срещу използването му. По-скоро той се превърна в почти неутрален език, тъй като вече не е официален език на една от най-големите държави членки. Въпреки че е официален език, използван в Ирландия и Малта, те са регистрирали ирландски и малтийски език в ЕС.","cs":"Druhý úřední jazyk ve všech členských státech EU by byl dobrým kompromisem mezi současnou jazykovou roztříštěností a zavedením společného jazyka EU, který někteří lidé na tomto fóru navrhují. To je realističtější a příjemnější pro konzervativnější občany a zároveň mnohem jednodušší život pro občany EU žijící v jiném členském státě, dokud se nenaučí místní jazyk. Jeden společný úřední jazyk by rovněž podpořil komunikaci mezi občany EU z různých částí Evropy, zlepšil by zapojení do vnitrostátních a evropských veřejných záležitostí a pomohl by předcházet nedorozuměním. Angličtina je logická volba, protože téměř každý ji mluví jako svůj druhý jazyk. Francouzština i němčina, i když mají mnoho rodilých mluvčích, jsou mnohem méně adoptované. Proto je angličtina nejpraktičtější a nejspravedlivější možností. Brexit by také neměl být argumentem proti jeho použití. Spíše se stal téměř neutrálním jazykem, protože již není úředním jazykem jednoho z největších členských států. I když se jedná o úřední jazyk používaný v Irsku a na Maltě, zaregistrovaly u EU irštinu a maltštinu.","da":"Et andet officielt sprog i alle EU's medlemsstater ville være et godt kompromis mellem den nuværende sproglige fragmentering og indførelsen af et fælles EU-sprog, som nogle mennesker i dette forum foreslår. Dette er mere realistisk og behageligt for de mere konservative borgere, samtidig med at det gør et liv for EU-borgere, der bor i en anden medlemsstat, meget lettere, indtil de lærer det lokale sprog. Et fælles officielt sprog vil også fremme kommunikationen mellem EU-borgere fra forskellige dele af Europa, forbedre engagementet i de nationale og europæiske offentlige anliggender og bidrage til at forebygge misforståelser. Engelsk er et logisk valg, fordi næsten alle taler det som deres andet sprog. Både fransk og tysk er, selv om de har mange indfødte talere, langt mindre vedtaget. Engelsk er derfor den mest praktiske og retfærdige løsning. Brexit bør heller ikke være et argument imod at bruge det. Det er snarere blevet et næsten neutralt sprog, da det ikke længere er et officielt sprog i en af de største medlemsstater. Selv om det er et officielt sprog, der anvendes i Irland og Malta, har de registreret irsk og maltesisk i EU.","de":"Eine zweite Amtssprache in allen EU-Mitgliedstaaten wäre ein guter Kompromiss zwischen der derzeitigen sprachlichen Fragmentierung und der Einführung einer gemeinsamen EU-Sprache, die einige Menschen auf diesem Forum vorschlagen. Dies ist realistischer und angenehmer für die konservativeren Bürger, während die EU-Bürger, die in einem anderen Mitgliedstaat leben, viel einfacher werden, bis sie die Landessprache lernen. Eine gemeinsame Amtssprache würde auch die Kommunikation zwischen EU-Bürgern aus verschiedenen Teilen Europas fördern, das Engagement in nationalen und europäischen öffentlichen Angelegenheiten verbessern und dazu beitragen, Missverständnisse zu verhindern. Englisch ist eine logische Wahl, weil fast jeder es als ihre zweite Sprache spricht. Sowohl Französisch als auch Deutsch, während sie viele Muttersprachler haben, sind viel weniger angenommen. Daher ist Englisch die praktischste und fairste Option. Auch sollte der Brexit kein Argument gegen seine Verwendung sein. Vielmehr ist sie fast zu einer neutralen Sprache geworden, da es sich nicht mehr um eine Amtssprache eines der größten Mitgliedstaaten handelt. Obwohl es sich um eine Amtssprache in Irland und Malta handelt, haben sie Irisch und Maltesisch bei der EU registriert.","el":"Μια δεύτερη επίσημη γλώσσα σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ θα ήταν ένας καλός συμβιβασμός μεταξύ του σημερινού γλωσσικού κατακερματισμού και της επιβολής μιας κοινής γλώσσας της ΕΕ την οποία προτείνουν ορισμένοι στο φόρουμ αυτό. Αυτό είναι πιο ρεαλιστικό και ευχάριστο για τους πιο συντηρητικούς πολίτες, ενώ παράλληλα διευκολύνει τη ζωή των πολιτών της ΕΕ που ζουν σε διαφορετικό κράτος μέλος έως ότου μάθουν την τοπική γλώσσα. Η ύπαρξη μιας κοινής επίσημης γλώσσας θα προωθούσε επίσης την επικοινωνία μεταξύ των πολιτών της ΕΕ από διάφορα μέρη της Ευρώπης, θα βελτιώσει τη συμμετοχή στις εθνικές και ευρωπαϊκές δημόσιες υποθέσεις και θα συμβάλει στην πρόληψη παρανοήσεων. Τα αγγλικά είναι μια λογική επιλογή επειδή σχεδόν όλοι το μιλούν ως δεύτερη γλώσσα τους. Τόσο τα γαλλικά όσο και τα γερμανικά, ενώ έχουν πολλούς φυσικούς ομιλητές, είναι πολύ λιγότερο υιοθετημένα. Ως εκ τούτου, τα αγγλικά είναι η πιο πρακτική και δίκαιη επιλογή. Επίσης, το Brexit δεν θα πρέπει να αποτελεί επιχείρημα κατά της χρήσης του. Αντιθέτως, έχει καταστεί σχεδόν ουδέτερη γλώσσα, δεδομένου ότι δεν αποτελεί πλέον επίσημη γλώσσα ενός από τα μεγαλύτερα κράτη μέλη. Ενώ είναι επίσημη γλώσσα που χρησιμοποιείται στην Ιρλανδία και τη Μάλτα, έχουν καταχωρίσει τα ιρλανδικά και τα μαλτέζικα στην ΕΕ.","es":"Una segunda lengua oficial en todos los Estados miembros de la UE sería un buen compromiso entre la actual fragmentación lingüística y la imposición de una lengua común de la UE que algunas personas sugieren en este foro. Esto es más realista y aceptable para los ciudadanos más conservadores, al tiempo que facilita mucho la vida de los ciudadanos de la UE que viven en un Estado miembro diferente hasta que aprenden la lengua local. Tener una lengua oficial común también fomentaría la comunicación entre los ciudadanos de la UE de diferentes partes de Europa, mejoraría la participación en los asuntos públicos nacionales y europeos y contribuiría a evitar malentendidos. El inglés es una opción lógica porque casi todo el mundo lo habla como su segunda lengua. Tanto el francés como el alemán, aunque tienen muchos hablantes nativos, son mucho menos adoptados. Por lo tanto, el inglés es la opción más práctica y justa. Además, el Brexit no debería ser un argumento en contra de su uso. Más bien, se ha convertido en una lengua casi neutral, ya que ya no es una lengua oficial de uno de los Estados miembros más grandes. Aunque es una lengua oficial utilizada en Irlanda y Malta, han registrado el irlandés y el maltés en la UE.","et":"Teine ametlik keel kõigis ELi liikmesriikides oleks hea kompromiss praeguse keelelise killustatuse ja ühise ELi keele kehtestamise vahel, mida mõned inimesed sellel foorumil soovitavad. See on realistlikum ja meeldivam konservatiivsemate kodanike jaoks, muutes samas teises liikmesriigis elavate ELi kodanike elu palju lihtsamaks, kuni nad õpivad kohalikku keelt. Ühe ühise ametliku keele omamine soodustaks ka teabevahetust Euroopa eri osadest pärit ELi kodanike vahel, parandaks osalemist riiklikes ja Euroopa avalikes küsimustes ning aitaks ära hoida arusaamatusi. Inglise keel on loogiline valik, sest peaaegu kõik räägivad seda oma teise keelena. Nii prantsuse kui ka saksa keel, kuigi neil on palju emakeelena kõnelejaid, on palju vähem kasutusele võetud. Seetõttu on inglise keel kõige praktilisem ja õiglasem variant. Samuti ei tohiks Brexit olla selle kasutamise vastu. Pigem on see muutunud peaaegu neutraalseks keeleks, kuna see ei ole enam ühe suurima liikmesriigi ametlik keel. Kuigi see on ametlik keel, mida kasutatakse Iirimaal ja Maltal, on nad registreerinud ELis iiri ja malta keele.","fi":"Toinen virallinen kieli kaikissa EU:n jäsenvaltioissa olisi hyvä kompromissi nykyisen kielellisen hajanaisuuden ja joidenkin tällä foorumilla ehdottaman yhteisen EU:n kielen välillä. Tämä on realistisempaa ja miellyttävämpää konservatiivisempien kansalaisten kannalta, ja se helpottaa huomattavasti toisessa jäsenvaltiossa asuvien EU:n kansalaisten elämää, kunnes he oppivat paikallista kieltä. Yksi yhteinen virallinen kieli edistäisi myös EU:n kansalaisten välistä viestintää eri puolilla Eurooppaa, parantaisi osallistumista kansallisiin ja EU:n julkisiin asioihin ja auttaisi ehkäisemään väärinkäsityksiä. Englanti on looginen valinta, koska lähes kaikki puhuvat sitä toisena kielenään. Sekä ranskaa että saksaa, vaikka heillä on paljon syntyperäisiä puhujia, on paljon vähemmän hyväksytty. Siksi englanti on käytännöllisin ja oikeudenmukaisin vaihtoehto. Brexit ei myöskään saisi olla argumentti sen käyttöä vastaan. Siitä on pikemminkin tullut lähes neutraali kieli, koska se ei ole enää yhden suurimman jäsenvaltion virallinen kieli. Vaikka se on virallinen kieli Irlannissa ja Maltassa, ne ovat rekisteröityneet eu:hun iirin ja maltan kielellä.","fr":"Une deuxième langue officielle dans tous les États membres de l’UE constituerait un bon compromis entre la fragmentation linguistique actuelle et l’imposition d’une langue commune de l’UE que certains participants à ce forum suggèrent. Cela est plus réaliste et plus agréable pour les citoyens les plus conservateurs, tout en facilitant la vie des citoyens de l’UE vivant dans un autre État membre jusqu’à ce qu’ils apprennent la langue locale. L’existence d’une langue officielle commune favoriserait également la communication entre les citoyens de l’UE de différentes régions d’Europe, améliorerait l’engagement dans les affaires publiques nationales et européennes et contribuerait à prévenir les malentendus. L’anglais est un choix logique parce que presque tout le monde le parle comme langue seconde. Le français et l’allemand, bien qu’ils aient beaucoup de locuteurs natifs, sont beaucoup moins adoptés. Par conséquent, l’anglais est l’option la plus pratique et la plus équitable. De plus, le Brexit ne devrait pas être un argument contre son utilisation. Au contraire, elle est devenue presque neutre puisqu’elle n’est plus une langue officielle de l’un des plus grands États membres. Bien qu’il s’agisse d’une langue officielle utilisée en Irlande et à Malte, ils ont enregistré l’irlandais et le maltais auprès de l’UE.","ga":"Comhréiteach maith a bheadh sa dara teanga oifigiúil i mBallstáit uile an AE idir ilroinnt teanga faoi láthair agus teanga choiteann de chuid an AE a chur i bhfeidhm a mholfadh roinnt daoine ar an bhfóram seo. Tá sé sin níos réadúla agus níos aontaí do na saoránaigh is coimeádaí agus saol á dhéanamh acu do shaoránaigh AE atá ina gcónaí i mBallstát eile i bhfad níos éasca go dtí go bhfoghlaimíonn siad an teanga áitiúil. Trí aon chomhtheanga oifigiúil amháin a bheith ann, chothófaí cumarsáid idir saoránaigh an AE ó áiteanna éagsúla san Eoraip, chuirfí feabhas ar rannpháirtíocht i ngnóthaí poiblí náisiúnta agus Eorpacha agus chabhrófaí le cosc a chur ar mhíthuiscintí. Is rogha loighciúil é an Béarla toisc go labhraíonn beagnach gach duine é mar dhara teanga. Cé go bhfuil a lán cainteoirí dúchais ag an bhFraincis agus ag an nGearmáinis, tá i bhfad níos lú glactha leo. Dá bhrí sin, is é an Béarla an rogha is praiticiúla agus is cothroime. Chomh maith leis sin, níor cheart go mbeadh Brexit ina argóint i gcoinne é a úsáid. Ina ionad sin, tá sé beagnach ina theanga neodrach ós rud é nach teanga oifigiúil de cheann de na Ballstáit is mó í a thuilleadh. Cé gur teanga oifigiúil í a úsáidtear in Éirinn agus i Málta, tá an Ghaeilge agus an Mháltais cláraithe acu leis an Aontas Eorpach.","hr":"Drugi službeni jezik u svim državama članicama EU-a bio bi dobar kompromis između trenutačne jezične rascjepkanosti i nametanja zajedničkog jezika EU-a koji neki predlažu na tom forumu. To je realističnije i ugodnije za konzervativnije građane, a građanima EU-a koji žive u drugoj državi članici olakšava se život dok ne uče lokalni jezik. Postojanje jednog zajedničkog službenog jezika također bi potaknulo komunikaciju među građanima EU-a iz različitih dijelova Europe, poboljšalo sudjelovanje u nacionalnim i europskim javnim poslovima te pomoglo u sprečavanju nesporazuma. Engleski je logičan izbor jer ga gotovo svi govore kao svoj drugi jezik. I francuski i njemački, iako imaju puno izvornih govornika, mnogo su manje usvojeni. Stoga je engleski najpraktičniji i najpošteniji izbor. Također, Brexit ne bi trebao biti argument protiv njegove uporabe. Umjesto toga, postao je gotovo neutralan jezik jer više nije službeni jezik jedne od najvećih država članica. Iako je riječ o službenom jeziku koji se upotrebljava u Irskoj i Malti, registrirali su irski i malteški jezik u EU-u.","hu":"Egy második hivatalos nyelv valamennyi uniós tagállamban jó kompromisszum lenne a jelenlegi nyelvi széttagoltság és egy olyan közös uniós nyelv előírása között, amelyet néhányan ezen a fórumon javasolnak. Ez reálisabb és kellemesebb a konzervatívabb polgárok számára, miközben sokkal könnyebbé teszi a más tagállamban élő uniós polgárok életét, amíg meg nem tanulják a helyi nyelvet. Egy közös hivatalos nyelv használata egyúttal elősegítené az Európa különböző részein élő uniós polgárok közötti kommunikációt, javítaná a nemzeti és európai közügyekben való részvételt, és elősegítené a félreértések megelőzését. Az angol logikus választás, mert szinte mindenki második nyelvként beszél. Mind a francia, mind a német, bár sok anyanyelvű, sokkal kevésbé elfogadott. Ezért az angol a legpraktikusabb és legigazságosabb lehetőség. Továbbá, a brexitnek nem szabad érvnek lennie a használata ellen. Inkább szinte semleges nyelvré vált, mivel már nem a legnagyobb tagállamok egyikének hivatalos nyelve. Bár Írországban és Máltán hivatalos nyelvként használják, ír és máltai nyelven regisztrálták az EU-t.","it":"Una seconda lingua ufficiale in tutti gli Stati membri dell'UE sarebbe un buon compromesso tra l'attuale frammentazione linguistica e l'imposizione di una lingua comune dell'UE che alcune persone suggeriscono in questo forum. Ciò è più realistico e piacevole per i cittadini più conservatori, mentre rende molto più facile la vita dei cittadini dell'UE che vivono in un altro Stato membro fino a quando non imparano la lingua locale. Disporre di una lingua ufficiale comune favorirebbe inoltre la comunicazione tra cittadini dell'UE provenienti da diverse parti d'Europa, migliorerebbe l'impegno negli affari pubblici nazionali ed europei e contribuirebbe a prevenire malintesi. L'inglese è una scelta logica perché quasi tutti lo parlano come la loro seconda lingua. Sia il francese che il tedesco, pur avendo un sacco di madrelingua, sono molto meno adottati. Pertanto, l'inglese è l'opzione più pratica ed equa. Inoltre, la Brexit non dovrebbe essere un argomento contro il suo utilizzo. Piuttosto, è diventata quasi una lingua neutrale in quanto non è più una lingua ufficiale di uno dei più grandi Stati membri. Sebbene sia una lingua ufficiale utilizzata in Irlanda e a Malta, esse hanno registrato l'irlandese e il maltese presso l'UE.","lt":"Antroji oficialioji kalba visose ES valstybėse narėse būtų geras kompromisas tarp dabartinio kalbinio susiskaidymo ir bendros ES kalbos įvedimo, kurį siūlo kai kurie žmonės šiame forume. Tai realistiškiau ir priimtiniau konservatyvesniems piliečiams, o kitoje valstybėje narėje gyvenantiems ES piliečiams gyvenimas tampa daug lengvesnis, kol jie išmoks vietos kalbos. Viena bendra oficialioji kalba taip pat skatintų ES piliečių iš įvairių Europos dalių bendravimą, pagerintų dalyvavimą sprendžiant nacionalinius ir Europos viešuosius reikalus ir padėtų išvengti nesusipratimų. Anglų kalba yra logiškas pasirinkimas, nes beveik visi kalba kaip antroji kalba. Tiek prancūzų, tiek vokiečių, nors jie turi daug gimtakalbių, yra daug mažiau priimti. Todėl anglų kalba yra praktiškiausia ir teisingiausia alternatyva. Be to, „Brexit“ neturėtų būti argumentas prieš jo naudojimą. Veikiau ji tapo beveik neutralia kalba, nes ji nebėra vienos iš didžiausių valstybių narių oficiali kalba. Nors tai yra oficiali Airijoje ir Maltoje vartojama kalba, jos yra užsiregistravusios ES airių ir maltiečių kalbomis.","lv":"Otra oficiālā valoda visās ES dalībvalstīs būtu labs kompromiss starp pašreizējo valodu sadrumstalotību un kopējas ES valodas ieviešanu, ko daži šajā forumā iesaka. Tas ir reālistiskāki un pieņemamāki konservatīvākiem pilsoņiem, vienlaikus atvieglojot dzīvi ES pilsoņiem, kas dzīvo citā dalībvalstī, līdz viņi apgūst vietējo valodu. Vienota oficiālā valoda arī veicinātu saziņu starp ES pilsoņiem no dažādām Eiropas daļām, uzlabotu iesaistīšanos valstu un Eiropas sabiedriskajās lietās un palīdzētu novērst pārpratumus. Angļu valoda ir loģiska izvēle, jo gandrīz visi to runā kā savu otro valodu. Gan franču, gan vācu valoda, lai gan viņiem ir daudz dzimtās valodas, ir daudz mazāk pieņemta. Tāpēc angļu valoda ir vispraktiskākā un taisnīgākā iespēja. Arī Brexit nevajadzētu būt argumentam pret tā izmantošanu. Drīzāk tā ir kļuvusi par gandrīz neitrālu valodu, jo tā vairs nav vienas no lielākajām dalībvalstīm oficiālā valoda. Lai gan tā ir oficiālā valoda, ko lieto Īrijā un Maltā, tās ir reģistrējušas īru un maltiešu valodu ES.","mt":"It-tieni lingwa uffiċjali fl-Istati Membri kollha tal-UE tkun kompromess tajjeb bejn il-frammentazzjoni lingwistika attwali u l-impożizzjoni ta’ lingwa komuni tal-UE li xi nies jissuġġerixxu fuq dan il-forum. Dan huwa aktar realistiku u aċċettabbli għaċ-ċittadini l-aktar konservattivi filwaqt li jagħmel il-ħajja taċ-ċittadini tal-UE li jgħixu fi Stat Membru differenti ħafna aktar faċli sakemm jitgħallmu l-lingwa lokali. Li jkun hemm lingwa uffiċjali komuni jrawwem ukoll il-komunikazzjoni bejn iċ-ċittadini tal-UE minn partijiet differenti tal-Ewropa, itejjeb l-involviment fl-affarijiet pubbliċi nazzjonali u Ewropej u jgħin biex jiġi evitat in-nuqqas ta’ ftehim. L-Ingliż huwa għażla loġika għaliex kważi kulħadd jitkellem bħala t-tieni lingwa tiegħu. Kemm il-Franċiż kif ukoll il-Ġermaniż, filwaqt li għandhom ħafna kelliema nattivi, huma ħafna inqas adottati. Għalhekk, l-Ingliż huwa l-aktar għażla prattika u ġusta. Barra minn hekk, il-Brexit m’għandux ikun argument kontra l-użu tiegħu. Minflok, saret kważi lingwa newtrali peress li mhijiex lingwa uffiċjali ta’ wieħed mill-akbar Stati Membri. Filwaqt li hija lingwa uffiċjali użata fl-Irlanda u f’Malta, huma rreġistraw l-Irlandiż u l-Malti mal-UE.","nl":"Een tweede officiële taal in alle EU-lidstaten zou een goed compromis zijn tussen de huidige taalfragmentatie en het opleggen van een gemeenschappelijke EU-taal die sommige mensen op dit forum voorstellen. Dit is realistischer en aangenamer voor de conservatieve burgers, terwijl het een leven voor EU-burgers die in een andere lidstaat wonen veel gemakkelijker maakt totdat zij de lokale taal leren. Een gemeenschappelijke officiële taal zou ook de communicatie tussen EU-burgers uit verschillende delen van Europa bevorderen, de betrokkenheid bij nationale en Europese publieke aangelegenheden verbeteren en misverstanden helpen voorkomen. Engels is een logische keuze, want bijna iedereen spreekt het als hun tweede taal. Zowel Frans als Duits, terwijl ze veel moedertaalsprekers hebben, zijn veel minder geadopteerd. Daarom is Engels de meest praktische en eerlijke optie. Ook moet de brexit geen argument zijn tegen het gebruik ervan. Integendeel, het is bijna een neutrale taal geworden omdat het geen officiële taal van een van de grootste lidstaten meer is. Hoewel het een officiële taal is die in Ierland en Malta wordt gebruikt, hebben zij het Iers en het Maltees bij de EU geregistreerd.","pl":"Drugim językiem urzędowym we wszystkich państwach członkowskich UE byłby dobry kompromis między obecnym rozdrobnieniem językowym a narzuceniem wspólnego języka UE, który niektórzy ludzie na tym forum sugerują. Jest to bardziej realistyczne i przyjazne dla bardziej konserwatywnych obywateli, a jednocześnie znacznie łatwiejsze życie obywateli UE mieszkających w innym państwie członkowskim, dopóki nie nauczą się języka lokalnego. Posiadanie jednego wspólnego języka urzędowego sprzyjałoby również komunikacji między obywatelami UE z różnych części Europy, zwiększyłoby zaangażowanie w krajowe i europejskie sprawy publiczne oraz pomogłoby zapobiegać nieporozumieniom. Angielski jest logicznym wyborem, ponieważ prawie każdy mówi nim jako swój drugi język. Zarówno francuski, jak i niemiecki, choć mają wielu rodzimych użytkowników języka, są znacznie mniej adoptowani. Dlatego angielski jest najbardziej praktyczną i sprawiedliwą opcją. Ponadto brexit nie powinien być argumentem przeciwko jego stosowaniu. Stał się on raczej językiem niemal neutralnym, ponieważ nie jest już językiem urzędowym jednego z największych państw członkowskich. Chociaż jest to język urzędowy używany w Irlandii i na Malcie, zarejestrowali oni irlandzki i maltański w UE.","pt":"Uma segunda língua oficial em todos os Estados-Membros da UE seria um bom compromisso entre a atual fragmentação linguística e a imposição de uma língua comum da UE que algumas pessoas sugerem neste fórum. Isto é mais realista e agradável para os cidadãos mais conservadores, ao mesmo tempo que facilita muito a vida dos cidadãos da UE que vivem num Estado-Membro diferente até aprenderem a língua local. Dispor de uma língua oficial comum promoveria igualmente a comunicação entre os cidadãos da UE de diferentes partes da Europa, melhoraria a participação nos assuntos públicos nacionais e europeus e ajudaria a evitar mal-entendidos. O inglês é uma escolha lógica porque quase todo mundo fala como sua segunda língua. Tanto o francês como o alemão, embora tenham muitos falantes nativos, são muito menos adotados. Portanto, o inglês é a opção mais prática e justa. Além disso, o Brexit não deve ser um argumento contra a sua utilização. Pelo contrário, tornou-se quase uma língua neutra, uma vez que já não é uma língua oficial de um dos maiores Estados-Membros. Embora seja uma língua oficial utilizada na Irlanda e em Malta, registaram o irlandês e o maltês na UE.","ro":"O a doua limbă oficială în toate statele membre ale UE ar fi un bun compromis între fragmentarea lingvistică actuală și impunerea unei limbi comune a UE pe care unii oameni din acest forum o sugerează. Acest lucru este mai realist și mai agreabil pentru cetățenii mai conservatori, facilitând în același timp viața cetățenilor UE care trăiesc într-un alt stat membru până când învață limba locală. Existența unei limbi oficiale comune ar favoriza, de asemenea, comunicarea între cetățenii UE din diferite părți ale Europei, ar îmbunătăți implicarea în afacerile publice naționale și europene și ar contribui la prevenirea neînțelegerilor. Engleza este o alegere logică, deoarece aproape toată lumea o vorbește ca a doua limbă. Atât franceza, cât și germana, deși au o mulțime de vorbitori nativi, sunt mult mai puțin adoptate. Prin urmare, engleza este opțiunea cea mai practică și mai echitabilă. De asemenea, Brexitul nu ar trebui să fie un argument împotriva utilizării acestuia. Mai degrabă, a devenit o limbă aproape neutră, deoarece nu mai este o limbă oficială a unuia dintre cele mai mari state membre. Deși este o limbă oficială utilizată în Irlanda și Malta, acestea au înregistrat irlandeza și malteza în UE.","sk":"Druhým úradným jazykom vo všetkých členských štátoch EÚ by bol dobrý kompromis medzi súčasnou jazykovou fragmentáciou a zavedením spoločného jazyka EÚ, ktorý niektorí ľudia na tomto fóre navrhujú. Je to realistickejšie a príjemnejšie pre konzervatívnejších občanov, pričom občanom EÚ žijúcim v inom členskom štáte sa život oveľa zjednodušuje, kým sa nenaučia miestny jazyk. Jedným spoločným úradným jazykom by sa podporila aj komunikácia medzi občanmi EÚ z rôznych častí Európy, zlepšila by sa angažovanosť vo vnútroštátnych a európskych verejných záležitostiach a pomohlo by sa predchádzať nedorozumeniam. Angličtina je logická voľba, pretože takmer každý hovorí ako druhý jazyk. Tak francúzština, ako aj nemčina, hoci majú veľa rodených hovoriacich, sú oveľa menej osvojení. Preto je angličtina najpraktickejšou a najspravodlivejšou možnosťou. Brexit by tiež nemal byť argumentom proti jeho používaniu. Skôr sa stala takmer neutrálnym jazykom, pretože už nie je úradným jazykom jedného z najväčších členských štátov. Hoci ide o úradný jazyk používaný v Írsku a na Malte, zaregistrovali írčinu a maltčinu v EÚ.","sl":"Drugi uradni jezik v vseh državah članicah EU bi bil dober kompromis med sedanjo jezikovno razdrobljenostjo in uvedbo skupnega jezika EU, ki ga nekateri predlagajo na tem forumu. To je bolj realistično in sprejemljivo za bolj konzervativne državljane, hkrati pa državljanom EU, ki živijo v drugi državi članici, omogoča veliko lažje življenje, dokler se ne naučijo lokalnega jezika. Skupni uradni jezik bi prav tako spodbudil komunikacijo med državljani EU iz različnih delov Evrope, izboljšal sodelovanje v nacionalnih in evropskih javnih zadevah ter pomagal preprečevati nesporazume. Angleščina je logična izbira, saj jo skoraj vsi govorijo kot svoj drugi jezik. Francoščina in nemščina, ki imata veliko domačih govorcev, sta veliko manj sprejeta. Zato je angleščina najbolj praktična in poštena možnost. Prav tako brexit ne bi smel biti argument proti njegovi uporabi. Namesto tega je postal skoraj nevtralen jezik, saj ni več uradni jezik ene največjih držav članic. Čeprav je uradni jezik, ki se uporablja na Irskem in Malti, sta pri EU registrirala irščino in malteščino.","sv":"Ett andra officiellt språk i alla EU:s medlemsstater skulle vara en bra kompromiss mellan den nuvarande språkliga fragmenteringen och införandet av ett gemensamt EU-språk som vissa människor föreslår i detta forum. Detta är mer realistiskt och angenämt för de mer konservativa medborgarna, samtidigt som det gör ett liv för EU-medborgare som bor i en annan medlemsstat mycket lättare tills de lär sig det lokala språket. Att ha ett gemensamt officiellt språk skulle också främja kommunikationen mellan EU-medborgare från olika delar av Europa, öka engagemanget i nationella och europeiska offentliga angelägenheter och bidra till att förhindra missförstånd. Engelska är ett logiskt val eftersom nästan alla talar det som sitt andra språk. Både franska och tyska är mycket mindre antagna, även om de har många som har som modersmål. Därför är engelska det mest praktiska och rättvisa alternativet. Brexit bör inte heller vara ett argument mot att använda den. Snarare har det blivit nästan ett neutralt språk eftersom det inte längre är ett officiellt språk i en av de största medlemsstaterna. Det är ett officiellt språk som används i Irland och Malta, men de har registrerat iriska och maltesiska i EU."}},"title":{"en":"English as a second official language in all Member States","machine_translations":{"bg":"Английският като втори официален език във всички държави членки","cs":"Angličtina jako druhý úřední jazyk ve všech členských státech","da":"Engelsk som andet officielt sprog i alle medlemsstater","de":"Englisch als zweite Amtssprache in allen Mitgliedstaaten","el":"Η αγγλική ως δεύτερη επίσημη γλώσσα σε όλα τα κράτη μέλη","es":"El inglés como segunda lengua oficial en todos los Estados miembros","et":"Inglise keel kui teine ametlik keel kõikides liikmesriikides","fi":"Englanti toisena virallisena kielenä kaikissa jäsenvaltioissa","fr":"L’anglais en tant que deuxième langue officielle dans tous les États membres","ga":"An Béarla mar dhara teanga oifigiúil sna Ballstáit uile","hr":"Engleski kao drugi službeni jezik u svim državama članicama","hu":"Az angol mint második hivatalos nyelv valamennyi tagállamban","it":"L'inglese come seconda lingua ufficiale in tutti gli Stati membri","lt":"Anglų kalba – antroji oficialioji kalba visose valstybėse narėse","lv":"Angļu valoda kā otrā oficiālā valoda visās dalībvalstīs","mt":"L-Ingliż bħala t-tieni lingwa uffiċjali fl-Istati Membri kollha","nl":"Engels als tweede officiële taal in alle lidstaten","pl":"Angielski jako drugi język urzędowy we wszystkich państwach członkowskich","pt":"O inglês como segunda língua oficial em todos os Estados-Membros","ro":"Engleza ca a doua limbă oficială în toate statele membre","sk":"Angličtina ako druhý úradný jazyk vo všetkých členských štátoch","sl":"Angleščina kot drugi uradni jezik v vseh državah članicah","sv":"Engelska som ett andra officiellt språk i alla medlemsstater"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/887/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/887/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
Anche l’India al momento della sua liberazione dal dominio inglese ha fatto questa scelta con ottimi risultati senza che nessuno la accusasse di favorire il precedente sgradito dominio. In tutti questi anni è stata una mossa vincente che ha aperto all’India la facile comunicazione col resto del mondo, la possibilità di commerciare agevolmente e di permettere a tanti suoi giovani meritevoli di studiare in prestigiose Università straniere. Oltre all’occasione di imparare una scrittura con cui conoscere direttamente la letteratura di molti paesi occidentali. Questo è molto più difficile per un greco, un russo, un giapponese, un sudcoreano o un arabo. Mi chiedo se è stato proprio per l’adozione della scrittura occidentale, grazie alla lungimiranza di Kemal Ataturk, che la Turchia è riuscita a entrare nella NATO...
Loading comments ...