Despite the current conflict of perceptions, the future of Europe is inevitably post-national - Daniel Martínek
Endorsed by
and 1 more person (see more) (see less)
and 2 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
d98af43795073b941a384374321ec2e6cd6248d682ae51517b108d1177c51fc5
Source:
{"body":{"en":"All individual perceptions are rooted in the environment in which people evolve and which significantly affects their actions. In the socio-political Europe, one can observe patterns of different political, societal or cultural developments of specific regions. These patterns produce opposing perceptions that will shape the future of Europe. Far-reaching global cha(lle)nges are often - especially in Central, Eastern and Southeastern Europe (CESEE) - perceived negatively due to the unpreparedness of the population for these and are misused by national politicians on their path to power. \n\nThe Covid-19 pandemic was another expression of these differing patterns. The nationalist and protectionist forces played a leading role in the management of the crisis. However, the answer to the current global challenges should be a joint, collective procedure. National divisions are in the long-term unsustainable and ineffective. To find common solutions, national sovereignty must be renounced to in every spheres of human life. \n\nIt is hence necessary to let go the outdated nation-state perception in favour of a “beyond-the-nation-state\" thinking. However, particularly in CESEE, historical experiences and current circumstances must be considered. It is obvious from the very nature that minor states on such a small continent as Europe are not able to deal with the global trends alone. At the end of the day, the future of Europe is inevitably going to be a post-national, pan-European one.","machine_translations":{"bg":"Всички индивидуални възприятия се коренят в средата, в която хората се развиват и която оказва значително влияние върху техните действия. В социално-политическата Европа може да се наблюдават модели на различни политически, обществени или културни развития в конкретни региони. Тези модели създават противоположни възприятия, които ще оформят бъдещето на Европа. Широкообхватните глобални жакове често – особено в Централна, Източна и Югоизточна Европа (CESEE) – се възприемат отрицателно поради неподготвеността на населението за тях и с тях се злоупотребяват от националните политици по пътя им към властта. Пандемията от Covid-19 е друг израз на тези различни модели. Националистическите и протекционистките сили изиграха водеща роля в управлението на кризата. Отговорът на настоящите глобални предизвикателства обаче следва да бъде съвместна, колективна процедура. Националните разделения в дългосрочен план са неустойчиви и неефективни. За да се намерят общи решения, трябва да се откаже от националния суверенитет във всички сфери на човешкия живот. Следователно е необходимо да се остави остарялото национално-държавно възприятие в полза на мисленето „отвъд държавата“. Въпреки това, особено в CESEE, трябва да се вземат предвид историческият опит и настоящите обстоятелства. От самото естество е видно, че малките държави на толкова малък континент като Европа не са в състояние да се справят сами с глобалните тенденции. В крайна сметка бъдещето на Европа неизбежно ще бъде постнационално, паневропейско.","cs":"Veškeré individuální vnímání je zakořeněno v prostředí, v němž se lidé vyvíjejí a které významně ovlivňují jejich činnost. V sociálně-politické Evropě lze pozorovat vzorce různého politického, společenského nebo kulturního vývoje konkrétních regionů. Tyto vzorce vytvářejí protichůdné vnímání, které utváří budoucnost Evropy. Dalekosáhlé globální cha(lle)nges jsou často - zejména ve střední, východní a jihovýchodní Evropě (CESEE) - vnímány negativně kvůli nepřipravenosti obyvatelstva na ně a jsou zneužívány národními politiky na jejich cestě k moci. Pandemie COVID-19 byla dalším projevem těchto rozdílných vzorců. Nacionalistické a protekcionistické síly sehrály vedoucí úlohu při řešení krize. Odpověď na současné globální výzvy by však měla být společným, kolektivním postupem. Vnitrostátní rozdíly jsou dlouhodobě neudržitelné a neúčinné. Aby bylo možné nalézt společná řešení, musí se národní suverenita vzdát ve všech oblastech lidského života. Je proto nutné nechat jít zastaralé vnímání národního státu ve prospěch myšlení „za hranicí státu“. Zejména ve střední a východní Evropě je však třeba vzít v úvahu historické zkušenosti a současné okolnosti. Ze samotné podstaty je zřejmé, že malé státy na tak malém kontinentu, jako je Evropa, nejsou schopny vypořádat se s globálními trendy sama. Na konci dne bude budoucnost Evropy nevyhnutelně postnárodní, celoevropská.","da":"Alle individuelle opfattelser er rodfæstet i det miljø, hvor mennesker udvikler sig, og som i væsentlig grad påvirker deres handlinger. I det sociopolitiske Europa kan man observere mønstre i forskellige politiske, samfundsmæssige eller kulturelle udviklinger i specifikke regioner. Disse mønstre skaber modstridende opfattelser, der vil forme Europas fremtid. Vidtrækkende globale cha(lle)nges opfattes ofte negativt – især i Central-, Øst- og Sydøsteuropa (CESEE) – på grund af befolkningens uforberedthed på disse områder og misbruges af nationale politikere på deres vej mod magten. Covid-19-pandemien var endnu et udtryk for disse forskellige mønstre. De nationalistiske og protektionistiske kræfter spillede en ledende rolle i håndteringen af krisen. Svaret på de nuværende globale udfordringer bør imidlertid være en fælles, kollektiv procedure. De nationale opdelinger er på lang sigt uholdbare og ineffektive. For at finde fælles løsninger skal der gives afkald på national suverænitet på alle områder af menneskelivet. Det er derfor nødvendigt at give slip på den forældede nationalstatsopfattelse til fordel for en \"over-the-nation-stat\"-tænkning. Men især i CESEE skal historiske erfaringer og aktuelle omstændigheder tages i betragtning. Det fremgår tydeligt af selve karakteren, at mindre stater på et så lille kontinent som Europa ikke er i stand til at håndtere de globale tendenser alene. I sidste ende vil Europas fremtid uundgåeligt blive en postnational, paneuropæisk fremtid.","de":"Alle individuellen Wahrnehmungen sind in der Umgebung verwurzelt, in der sich Menschen entwickeln und die ihr Handeln erheblich beeinflussen. Im gesellschaftspolitischen Europa kann man Muster verschiedener politischer, gesellschaftlicher oder kultureller Entwicklungen bestimmter Regionen beobachten. Diese Muster führen zu Widersprüchen, die die Zukunft Europas prägen werden. Weit reichende globale cha(lle)nges werden oft – vor allem in Mittel-, Ost- und Südosteuropa (CESEE) – aufgrund der Unvorbereitung der Bevölkerung negativ wahrgenommen und von nationalen Politikern auf ihrem Machtweg missbraucht. Die COVID-19-Pandemie war ein weiterer Ausdruck dieser unterschiedlichen Muster. Die nationalistischen und protektionistischen Kräfte spielten eine führende Rolle bei der Bewältigung der Krise. Die Antwort auf die aktuellen globalen Herausforderungen sollte jedoch ein gemeinsames, kollektives Verfahren sein. Nationale Spaltungen sind langfristig nicht nachhaltig und unwirksam. Um gemeinsame Lösungen zu finden, muss auf die nationale Souveränität in allen Bereichen des menschlichen Lebens verzichtet werden. Es ist daher notwendig, die veraltete National-Staatswahrnehmung zugunsten eines „jenseits-nation-Staates“ Denkens loszulassen. Vor allem in CESEE müssen jedoch historische Erfahrungen und aktuelle Umstände berücksichtigt werden. Aus der Natur geht hervor, dass kleinere Staaten auf einem so kleinen Kontinent wie Europa nicht in der Lage sind, sich allein mit den globalen Trends auseinanderzusetzen. Am Ende des Tages wird die Zukunft Europas unweigerlich eine postnationale, europaweite sein.","el":"Όλες οι ατομικές αντιλήψεις είναι ριζωμένες στο περιβάλλον στο οποίο οι άνθρωποι εξελίσσονται και το οποίο επηρεάζει σημαντικά τις ενέργειές τους. Στην κοινωνικοπολιτική Ευρώπη, μπορεί κανείς να παρατηρήσει πρότυπα διαφορετικών πολιτικών, κοινωνικών ή πολιτιστικών εξελίξεων σε συγκεκριμένες περιοχές. Τα πρότυπα αυτά παράγουν αντικρουόμενες αντιλήψεις που θα διαμορφώσουν το μέλλον της Ευρώπης. Οι εκτεταμένες παγκόσμιες διαφορές γίνονται συχνά αντιληπτές – ειδικά στην Κεντρική, Ανατολική και Νοτιοανατολική Ευρώπη (CESEE) – λόγω της απροετοίμαστης του πληθυσμού γι’ αυτές και καταχρώνται από εθνικούς πολιτικούς στην πορεία τους προς την εξουσία. Η πανδημία Covid-19 ήταν μια άλλη έκφραση αυτών των διαφορετικών προτύπων. Οι εθνικιστικές και προστατευτικές δυνάμεις διαδραμάτισαν ηγετικό ρόλο στη διαχείριση της κρίσης. Ωστόσο, η απάντηση στις τρέχουσες παγκόσμιες προκλήσεις θα πρέπει να είναι μια κοινή, συλλογική διαδικασία. Οι εθνικές διαιρέσεις είναι μακροπρόθεσμα μη βιώσιμες και αναποτελεσματικές. Για να εξευρεθούν κοινές λύσεις, η εθνική κυριαρχία πρέπει να αποκηρύσσεται σε κάθε σφαίρα της ανθρώπινης ζωής. Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητο να εγκαταλειφθεί η παρωχημένη αντίληψη του έθνους-κράτους υπέρ μιας σκέψης «πέραν του κράτους-του έθνους». Ωστόσο, ιδίως στην CESEE, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ιστορικές εμπειρίες και οι τρέχουσες συνθήκες. Είναι προφανές από την ίδια τη φύση ότι τα μικρά κράτη σε μια τόσο μικρή ήπειρο, όπως η Ευρώπη δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν μόνο τις παγκόσμιες τάσεις. Στο τέλος της ημέρας, το μέλλον της Ευρώπης θα είναι αναπόφευκτα μετα-εθνικό, πανευρωπαϊκό.","es":"Todas las percepciones individuales están arraigadas en el entorno en el que las personas evolucionan y afectan significativamente a sus acciones. En la Europa sociopolítica se observan pautas de evolución política, social o cultural de regiones específicas. Estos patrones producen percepciones opuestas que darán forma al futuro de Europa. A menudo, en Europa central, oriental y sudoriental (CESEE) se perciben negativamente, especialmente en Europa central, oriental y sudoriental (CESEE), debido a la falta de preparación de la población, y los políticos nacionales abusan de ellos en su camino hacia el poder. La pandemia de COVID-19 fue otra expresión de estos patrones diferentes. Las fuerzas nacionalistas y proteccionistas desempeñaron un papel de liderazgo en la gestión de la crisis. Sin embargo, la respuesta a los desafíos mundiales actuales debe ser un procedimiento conjunto y colectivo. Las divisiones nacionales son a largo plazo insostenibles e ineficaces. Para encontrar soluciones comunes, hay que renunciar a la soberanía nacional en todas las esferas de la vida humana. Por lo tanto, es necesario dejar ir la obsoleta percepción nacional-estado a favor de un «estado más allá de la nación». Sin embargo, sobre todo en CESEE, deben tenerse en cuenta las experiencias históricas y las circunstancias actuales. Es evidente por la propia naturaleza que los Estados menores en un continente tan pequeño como Europa no son capaces de hacer frente a las tendencias mundiales por sí solas. Al final del día, el futuro de Europa va a ser inevitablemente postnacional, paneuropeo.","et":"Kõik individuaalsed arusaamad on seotud keskkonnaga, milles inimesed arenevad ja mis mõjutab märkimisväärselt nende tegevust. Sotsiaalpoliitilises Euroopas võib täheldada konkreetsete piirkondade erinevate poliitiliste, ühiskondlike ja kultuuriliste arengute mustreid. Need mustrid tekitavad vastandlikke arusaamu, mis kujundavad Euroopa tulevikku. Kaugeleulatuvaid ülemaailmseid kaadreid – eriti Kesk-, Ida- ja Kagu-Euroopas – tajutakse sageli negatiivselt, kuna elanikkond ei ole nende jaoks valmis, ning riikide poliitikud kuritarvitavad neid võimuteel. COVID-19 pandeemia oli nende erinevate mustrite teine väljendus. Natsionalistlikud ja protektsionistlikud jõud etendasid kriisi ohjamisel juhtivat rolli. Vastus praegustele ülemaailmsetele väljakutsetele peaks siiski olema ühine ja kollektiivne menetlus. Riiklikud jaotused on pikas perspektiivis jätkusuutmatud ja ebatõhusad. Ühiste lahenduste leidmiseks tuleb loobuda riiklikust suveräänsusest kõigis inimelu valdkondades. Seetõttu on vaja loobuda vananenud rahvus-riigi arusaamast „riigist kaugemale mineva“ mõtte kasuks. Kuid eelkõige Kesk-, Ida- ja Ida-Euroopas tuleb arvesse võtta ajaloolisi kogemusi ja hetkeolukorda. Juba oma olemuselt on ilmne, et väikesed riigid nii väikesel kontinendil nagu Euroopa ei suuda üleilmsete suundumustega üksi toime tulla. Päeva lõpus on Euroopa tulevik paratamatult postriiklik, üleeuroopaline.","fi":"Kaikki henkilökohtaiset käsitykset perustuvat ympäristöön, jossa ihmiset kehittyvät ja jotka vaikuttavat merkittävästi heidän tekoihinsa. Sosiaalipoliittisessa Euroopassa voidaan havaita eri alueiden poliittisen, yhteiskunnallisen tai kulttuurisen kehityksen malleja. Nämä mallit tuottavat vastakkaisia käsityksiä, jotka muovaavat Euroopan tulevaisuutta. Kauaskantoisia maailmanlaajuisia cha(lle)ngejä pidetään usein – erityisesti Keski-, Itä- ja Kaakkois-Euroopassa (CESEE) – kielteisenä, koska väestö ei ole valmistautunut niihin, ja kansalliset poliitikot käyttävät niitä väärin tiellään valtaan. Covid-19-pandemia oli toinen osoitus näistä erilaisista malleista. Nationalistisilla ja protektionistisilla voimilla oli johtava rooli kriisin hallinnassa. Nykyisiin maailmanlaajuisiin haasteisiin olisi kuitenkin vastattava yhteisellä yhteisellä menettelyllä. Kansalliset jakolinjat ovat pitkällä aikavälillä kestämättömiä ja tehottomia. Yhteisten ratkaisujen löytämiseksi kansallisesta suvereniteetista on luovuttava kaikilla ihmiselämän osa-alueilla. Sen vuoksi on välttämätöntä luopua vanhentuneesta kansallisvaltion käsityksestä ”valtion ulkopuolella” -ajattelun hyväksi. Erityisesti Keski- ja Itä-Euroopan maissa on kuitenkin otettava huomioon historialliset kokemukset ja nykyiset olosuhteet. Sen luonteen vuoksi on selvää, että pienet valtiot niin pienellä mantereella kuin Eurooppa eivät pysty yksin käsittelemään maailmanlaajuisia suuntauksia. Loppujen lopuksi Euroopan tulevaisuus tulee väistämättä olemaan jälkikansallinen, yleiseurooppalainen.","fr":"Toutes les perceptions individuelles sont ancrées dans l’environnement dans lequel les gens évoluent et qui affecte de manière significative leurs actions. Dans l’Europe sociopolitique, on peut observer des schémas d’évolutions politiques, sociétales ou culturelles différentes de régions spécifiques. Ces schémas produisent des perceptions opposées qui façonneront l’avenir de l’Europe. Les grands défis mondiaux sont souvent perçus négativement, en particulier en Europe centrale, orientale et du Sud-Est (CESEE), en raison du manque de préparation de la population à ces problèmes et sont utilisés à mauvais escient par les politiciens nationaux sur la voie du pouvoir. La pandémie de COVID-19 est une autre expression de ces différents schémas. Les forces nationalistes et protectionnistes ont joué un rôle de premier plan dans la gestion de la crise. Toutefois, la réponse aux défis mondiaux actuels devrait être une procédure commune et collective. Les divisions nationales sont à long terme insoutenables et inefficaces. Pour trouver des solutions communes, il faut renoncer à la souveraineté nationale dans toutes les sphères de la vie humaine. Il est donc nécessaire de laisser aller la perception dépassée de l’État-nation en faveur d’une pensée «au-delà de la nation». Toutefois, en particulier au CESEE, les expériences historiques et les circonstances actuelles doivent être prises en considération. Il est évident, de par leur nature même, que les petits États d’un continent aussi petit que l’Europe ne sont pas en mesure de faire face aux seules tendances mondiales. En fin de compte, l’avenir de l’Europe va inévitablement être post-national, paneuropéen.","ga":"Tá gach dearcadh aonair fréamhaithe sa timpeallacht ina dtagann forbairt ar dhaoine agus a chuireann isteach go mór ar a gcuid gníomhaíochtaí. San Eoraip shochpholaitiúil, d’fhéadfaí breathnú ar na patrúin a bhaineann le forbairtí éagsúla polaitiúla, sochaíocha nó cultúrtha i réigiúin shonracha. Cruthaíonn na patrúin sin braistintí i gcoinne na hEorpa a mhúnlóidh todhchaí na hEorpa. Is minic a bhraitear go diúltach mar gheall ar neamhullmhaitheacht an daonra dóibh sin agus go mbaineann polaiteoirí náisiúnta mí-úsáid astu agus iad ar an mbealach chun cumhachta, ach go háirithe i Lár, in Oirthear agus in Oirdheisceart na hEorpa (CESEE) agus is minic a bhraitear é go diúltach mar gheall ar neamhullmhaitheacht an phobail. Ba é an paindéim Covid-19 léiriú eile de na patrúin éagsúla. Bhí ról ceannasach ag na fórsaí náisiúnacha agus caomhnaitheacha i mbainistiú na géarchéime. Ba cheart, áfach, gur nós imeachta comhpháirteach comhchoiteann a bheadh sa fhreagairt ar na dúshláin dhomhanda atá ann faoi láthair. Tá deighiltí náisiúnta neamh-inbhuanaithe agus neamhéifeachtach go fadtéarmach. Chun teacht ar réitigh choiteanna, ní mór an cheannasacht náisiúnta a thréigean i ngach réimse de shaol an duine. Dá bhrí sin, is gá ligean don dearcadh náisiún-stát as dáta i bhfabhar “thar an náisiúin-an-stát” smaoineamh. Mar sin féin, go háirithe in CESEE, ní mór eispéiris stairiúla agus cúinsí reatha a chur san áireamh. Is léir ón nádúr go bhfuil stáit bheaga ar mhór-roinn chomh beag sin nach bhfuil an Eoraip in ann déileáil leis na treochtaí domhanda léi féin. Ag deireadh an lae, is cinnte go mbeidh todhchaí na hEorpa ina ceann iar-náisiúnta, uile-Eorpach.","hr":"Sve pojedinačne percepcije ukorijenjene su u okruženju u kojem se ljudi razvijaju i što značajno utječe na njihovo djelovanje. U društveno-političkoj Europi moguće je promatrati obrasce različitih političkih, društvenih ili kulturnih kretanja u određenim regijama. Ti obrasci stvaraju suprotstavljene predodžbe koje će oblikovati budućnost Europe. Dalekosežne globalne potjere često se, osobito u središnjoj, istočnoj i jugoistočnoj Europi (CESEE), doživljavaju negativno zbog nespremnosti stanovništva za njih, a nacionalni ih političari zloupotrebljavaju na svojem putu prema vlasti. Pandemija bolesti COVID-19 još je jedan izraz tih različitih obrazaca. Nacionalističke i protekcionističke snage imale su vodeću ulogu u upravljanju krizom. Međutim, odgovor na trenutačne globalne izazove trebao bi biti zajednički zajednički postupak. Nacionalne podjele dugoročno su neodržive i neučinkovite. Kako bi se pronašla zajednička rješenja, nacionalni suverenitet mora se odreći u svim sferama ljudskog života. Stoga je potrebno pustiti zastarjelu percepciju države u korist razmišljanja „izvan-nacionalne države”. Međutim, osobito u CESEE-u treba uzeti u obzir povijesna iskustva i trenutačne okolnosti. Iz same je prirode očito da se manje države na tako malom kontinentu s obzirom na to da se Europa ne može sama nositi s globalnim trendovima. Na kraju dana budućnost Europe neizbježno će biti postnacionalna, paneuropska.","hu":"Minden egyéni észlelés abban a környezetben gyökerezik, amelyben az emberek fejlődnek, és amely jelentősen befolyásolja cselekedeteiket. A társadalmi-politikai Európában megfigyelhetők az egyes régiók különböző politikai, társadalmi vagy kulturális fejleményeinek mintái. Ezek a minták ellentétes felfogásokat eredményeznek, amelyek meghatározzák Európa jövőjét. A messze ható globális szakadékokat gyakran – különösen Közép-, Kelet- és Délkelet-Európában (CESEE) – negatívan érzékelik, mivel a lakosság nem felkészült ezekre, és a nemzeti politikusok visszaélnek a hatalomhoz vezető úton. A Covid19-világjárvány e különböző minták másik kifejeződése volt. A nacionalista és protekcionista erők vezető szerepet játszottak a válság kezelésében. A jelenlegi globális kihívásokra azonban közös, kollektív eljárást kell adni. A nemzeti divíziók hosszú távon fenntarthatatlanok és hatástalanok. Ahhoz, hogy közös megoldásokat találjunk, a nemzeti szuverenitásról le kell mondani az emberi élet minden területén. Ezért el kell engedni az elavult nemzetállami felfogást egy „nemzetállamon túli” gondolkodás mellett. Különösen a közép- és kelet-európai térségben azonban figyelembe kell venni a történelmi tapasztalatokat és a jelenlegi körülményeket. Magától értetődő, hogy az olyan kis kontinensen élő kisebb államok, mint Európa, nem képesek egyedül kezelni a globális tendenciákat. A nap végén Európa jövője elkerülhetetlenül posztnacionális, páneurópai lesz.","it":"Tutte le percezioni individuali sono radicate nell'ambiente in cui le persone si evolvono e che influenzano significativamente le loro azioni. Nell'Europa socio-politica si possono osservare modelli di diversi sviluppi politici, sociali o culturali di regioni specifiche. Questi modelli producono percezioni opposte che daranno forma al futuro dell'Europa. Spesso, in particolare nell'Europa centrale, orientale e sudorientale (CESEE), le persone di vasta portata a livello mondiale sono percepite negativamente a causa dell'impreparazione della popolazione per questi paesi e vengono sfruttate in modo improprio dai politici nazionali sul loro cammino verso il potere. La pandemia di COVID-19 è stata un'altra espressione di questi diversi modelli. Le forze nazionaliste e protezionistiche hanno svolto un ruolo di primo piano nella gestione della crisi. Tuttavia, la risposta alle attuali sfide globali dovrebbe essere una procedura congiunta e collettiva. Le divisioni nazionali sono nel lungo termine insostenibili e inefficaci. Per trovare soluzioni comuni, la sovranità nazionale deve essere rinunciata in ogni ambito della vita umana. È quindi necessario lasciare andare la percezione antiquata nazione-stato a favore di un pensiero \"al di là della nazione\". Tuttavia, in particolare nel CESEE, occorre prendere in considerazione le esperienze storiche e le circostanze attuali. È evidente dalla natura stessa che gli Stati minori su un continente così piccolo come l'Europa non sono in grado di affrontare da soli le tendenze globali. In fin dei conti, il futuro dell'Europa sarà inevitabilmente post-nazionale, paneuropeo.","lt":"Visi individualūs suvokimai yra įsišakniję aplinkoje, kurioje žmonės vystosi ir kuri daro didelę įtaką jų veiksmams. Socialinėje ir politinėje Europoje galima stebėti skirtingų politinių, visuomeninių ar kultūrinių pokyčių konkrečiuose regionuose modelius. Šie modeliai sukuria priešingą suvokimą, kuris lems Europos ateitį. Dėl gyventojų nepasirengimo šiems tikslams – ypač Vidurio, Rytų ir Pietryčių Europoje (CESEE) – plataus masto visuotiniai sunkumai dažnai suvokiami neigiamai ir jais piktnaudžiauja nacionaliniai politikai, einantys į valdžią. COVID-19 pandemija buvo dar viena šių skirtingų modelių išraiška. Nacionalistinės ir protekcionistinės pajėgos atliko pagrindinį vaidmenį valdant krizę. Tačiau atsakas į dabartinius pasaulinius iššūkius turėtų būti bendra kolektyvinė procedūra. Nacionaliniai padaliniai ilgainiui yra netvarūs ir neveiksmingi. Norint rasti bendrus sprendimus, reikia atsisakyti nacionalinio suverenumo visose žmogaus gyvenimo srityse. Todėl būtina atsisakyti pasenusio nacionalinės valstybės suvokimo, palankaus mąstymui „už tos valstybės ribų“. Tačiau, ypač CESEE atveju, reikia atsižvelgti į istorinę patirtį ir dabartines aplinkybes. Iš pačios prigimties akivaizdu, kad mažos valstybės tokiame mažame žemyne, kaip Europa, nepajėgia viena susidoroti su pasaulinėmis tendencijomis. Galų gale Europos ateitis neišvengiamai taps postnacionaline, visos Europos ateitimi.","lv":"Visi individuālie priekšstati sakņojas vidē, kurā cilvēki attīstās un kas būtiski ietekmē viņu rīcību. Sociāli politiskajā Eiropā var vērot dažādu politisko, sabiedrisko vai kultūras norišu tendences konkrētos reģionos. Šie modeļi rada pretējus priekšstatus, kas veidos Eiropas nākotni. Tālejošas globālas cha(lle)nges bieži – jo īpaši Centrāleiropā, Austrumeiropā un Dienvidaustrumeiropā (CESEE) – tiek uztvertas negatīvi, jo iedzīvotāji tiem nav gatavi, un valstu politiķi tos ļaunprātīgi izmanto ceļā uz varu. Covid-19 pandēmija bija vēl viena šo atšķirīgo modeļu izpausme. Nacionālistu un protekcionisma spēkiem bija vadošā loma krīzes pārvarēšanā. Tomēr atbildei uz pašreizējām globālajām problēmām vajadzētu būt kopīgai, kolektīvai procedūrai. Valstu dalījums ilgtermiņā ir neilgtspējīgs un neefektīvs. Lai rastu kopīgus risinājumus, ir jāatsakās no nacionālās suverenitātes visās cilvēka dzīves jomās. Tāpēc ir nepieciešams ļaut novecojušajai tautas un valsts uztverei par labu “ārpus valsts” domāšanas. Tomēr jo īpaši CESEE gadījumā ir jāņem vērā vēsturiskā pieredze un pašreizējie apstākļi. No būtības ir acīmredzams, ka maznozīmīgas valstis tādā mazā kontinentā kā Eiropa nespēj tikt galā tikai ar globālajām tendencēm. Galu galā Eiropas nākotne neizbēgami būs postnacionāla, Eiropas mēroga nākotne.","mt":"Il-perċezzjonijiet individwali kollha għandhom l-għeruq tagħhom fl-ambjent li fih jevolvu n-nies u li jaffettwa b’mod sinifikanti l-azzjonijiet tagħhom. Fl-Ewropa soċjopolitika, wieħed jista’ josserva xejriet ta’ żviluppi politiċi, soċjetali jew kulturali differenti ta’ reġjuni speċifiċi. Dawn ix-xejriet jipproduċu perċezzjonijiet opposti li se jsawru l-futur tal-Ewropa. Ta’ spiss il-kasijiet globali estensivi – speċjalment fl-Ewropa Ċentrali, tal-Lvant u tax-Xlokk (CESEE) – jiġu perċepiti b’mod negattiv minħabba n-nuqqas ta’ tħejjija tal-popolazzjoni għal dawn u jintużaw ħażin mill-politiċi nazzjonali fi triqithom lejn il-poter. Il-pandemija tal-COVID-19 kienet espressjoni oħra ta’ dawn il-mudelli differenti. Il-forzi nazzjonalisti u protezzjonisti kellhom rwol ewlieni fil-ġestjoni tal-kriżi. Madankollu, it-tweġiba għall-isfidi globali attwali għandha tkun proċedura konġunta u kollettiva. Id-diviżjonijiet nazzjonali fit-tul huma insostenibbli u ineffettivi. Sabiex jinstabu soluzzjonijiet komuni, is-sovranità nazzjonali għandha tiġi rrinunzjata għal kull sfera tal-ħajja umana. Huwa għalhekk meħtieġ li titħalla l-perċezzjoni skaduta nazzjon-stat favur ħsieb “lil hinn mill-nazzjon-stat”. Madankollu, b’mod partikolari fil-KESE, l-esperjenzi storiċi u ċ-ċirkostanzi attwali għandhom jiġu kkunsidrati. Huwa ovvju min-natura stess li l-istati minuri f’kontinent tant żgħir bħall-Ewropa mhumiex kapaċi jittrattaw ix-xejriet globali biss. Fl-aħħar tal-ġurnata, il-futur tal-Ewropa inevitabbilment se jkun wieħed postnazzjonali, pan-Ewropew.","nl":"Alle individuele percepties zijn geworteld in de omgeving waarin mensen evolueren en die hun acties aanzienlijk beïnvloeden. In het sociaal-politieke Europa kan men patronen van verschillende politieke, maatschappelijke of culturele ontwikkelingen van specifieke regio’s waarnemen. Deze patronen leiden tot tegengestelde percepties die de toekomst van Europa zullen bepalen. Verregaande mondiale cha(lle)nges worden vaak – vooral in Midden-, Oost- en Zuidoost-Europa (CESEE) – negatief ervaren als gevolg van de onvoorbereidheid van de bevolking op deze gebieden en worden misbruikt door nationale politici op hun weg naar de macht. De COVID-19-pandemie was een andere uitdrukking van deze verschillende patronen. De nationalistische en protectionistische krachten speelden een leidende rol bij het beheer van de crisis. Het antwoord op de huidige mondiale uitdagingen moet echter een gezamenlijke, collectieve procedure zijn. Nationale verdeeldheid is op de lange termijn onhoudbaar en ondoeltreffend. Om gemeenschappelijke oplossingen te vinden, moet de nationale soevereiniteit op alle gebieden van het menselijk leven worden afgezwakt. Het is daarom noodzakelijk om de verouderde natie-staat perceptie los te laten ten gunste van een „verder dan de natie-staat” denken. Met name in het CESEE moet echter rekening worden gehouden met historische ervaringen en huidige omstandigheden. Het is duidelijk uit de aard zelf dat kleine staten op zo’n klein continent als Europa niet in staat zijn om alleen de mondiale trends aan te pakken. Uiteindelijk zal de toekomst van Europa onvermijdelijk postnationaal, pan-Europees zijn.","pl":"Wszystkie indywidualne postrzeganie są zakorzenione w środowisku, w którym ludzie ewoluują i które znacząco wpływają na ich działania. W Europie społeczno-politycznej można zaobserwować różne tendencje polityczne, społeczne lub kulturalne poszczególnych regionów. Wzorce te tworzą przeciwstawne poglądy, które będą kształtować przyszłość Europy. Dalekosiężne światowe cha(lle)nges często - zwłaszcza w Europie Środkowej, Wschodniej i Południowo-Wschodniej (CESEE) - są postrzegane negatywnie ze względu na nieprzygotowanie ludności do nich i są nadużywane przez polityków krajowych na ich drodze do władzy. Pandemia COVID-19 była kolejnym wyrazem tych różnic. Siły nacjonalistyczne i protekcjonistyczne odegrały wiodącą rolę w zarządzaniu kryzysem. Odpowiedzią na obecne globalne wyzwania powinna być jednak wspólna, zbiorowa procedura. Podziały krajowe są w perspektywie długoterminowej niezrównoważone i nieskuteczne. Aby znaleźć wspólne rozwiązania, należy zrezygnować z suwerenności narodowej we wszystkich sferach życia ludzkiego. Konieczne jest zatem odejście od przestarzałego postrzegania przez państwo narodowe na rzecz myślenia „poza państwem”. W szczególności w krajach CESEE należy jednak wziąć pod uwagę doświadczenia historyczne i obecne okoliczności. Z samej natury wynika, że małe państwa na tak małym kontynencie jak Europa nie są w stanie samodzielnie poradzić sobie z globalnymi tendencjami. Pod koniec dnia przyszłość Europy nieuchronnie będzie miała charakter ponadnarodowy i ogólnoeuropejski.","pt":"Todas as perceções individuais estão enraizadas no ambiente em que as pessoas evoluem e que afetam significativamente suas ações. Na Europa sociopolítica, pode-se observar padrões de diferentes desenvolvimentos políticos, societais ou culturais de regiões específicas. Estes padrões produzem perceções opostas que irão moldar o futuro da Europa. Os desafios globais de longo alcance são muitas vezes - especialmente na Europa Central, Oriental e Sudeste (CESEE) - percebidos negativamente devido ao despreparo da população para estes e são mal utilizados pelos políticos nacionais no seu caminho para o poder. A pandemia de COVID-19 foi outra expressão destes diferentes padrões. As forças nacionalistas e protecionistas desempenharam um papel de liderança na gestão da crise. No entanto, a resposta aos atuais desafios globais deve ser um procedimento conjunto e coletivo. As divisões nacionais são, a longo prazo, insustentáveis e ineficazes. Para encontrar soluções comuns, é preciso renunciar à soberania nacional em todas as esferas da vida humana. É, portanto, necessário deixar ir a perceção ultrapassada do Estado-nação em favor de um pensamento «para além da nação». No entanto, em particular na CESEE, as experiências históricas e as circunstâncias atuais devem ser consideradas. É evidente, pela própria natureza, que os Estados menores num continente tão pequeno como a Europa não são capazes de lidar apenas com as tendências globais. No fim de contas, o futuro da Europa será inevitavelmente um futuro pós-nacional, pan-europeu.","ro":"Toate percepțiile individuale sunt înrădăcinate în mediul în care oamenii evoluează și care afectează în mod semnificativ acțiunile lor. În Europa socio-politică, se pot observa modele de evoluții politice, societale sau culturale diferite din anumite regiuni. Aceste modele produc percepții opuse care vor modela viitorul Europei. De multe ori – în special în Europa Centrală, de Est și de Sud-Est (CESEE) – sunt percepute ca fiind negative din cauza lipsei de pregătire a populației pentru acestea, iar politicienii naționali pe calea lor către putere sunt percepuți negativ. Pandemia de COVID-19 a fost o altă expresie a acestor modele diferite. Forțele naționaliste și protecționiste au jucat un rol principal în gestionarea crizei. Cu toate acestea, răspunsul la provocările globale actuale ar trebui să fie o procedură colectivă comună. Diviziunile naționale sunt pe termen lung nesustenabile și ineficiente. Pentru a găsi soluții comune, suveranitatea națională trebuie eliminată în toate sferele vieții umane. Prin urmare, este necesar să se renunțe la percepția învechită națiune-stat în favoarea unei gândiri „dincolo de națiune-stat”. Cu toate acestea, în special în cadrul CESEE, trebuie luate în considerare experiențele istorice și circumstanțele actuale. Este evident din însăși natura că statele minore de pe un continent atât de mic ca Europa nu sunt în măsură să facă față doar tendințelor globale. La sfârșitul zilei, viitorul Europei va fi în mod inevitabil unul postnațional, paneuropean.","sk":"Všetky individuálne vnímania sú zakorenené v prostredí, v ktorom sa ľudia vyvíjajú a ktoré významne ovplyvňujú ich konanie. V sociálno-politickej Európe je možné pozorovať modely rôzneho politického, spoločenského alebo kultúrneho vývoja konkrétnych regiónov. Tieto modely vytvárajú protichodné vnímanie, ktoré bude formovať budúcnosť Európy. Ďalekosiahle globálne cha(lle)nges sa často – najmä v strednej, východnej a juhovýchodnej Európe (CESEE) – vnímajú negatívne v dôsledku nepripravenosti obyvateľstva na tieto krajiny a zneužívajú ich národní politici na svojej ceste k moci. Pandémia COVID-19 bola ďalším vyjadrením týchto odlišných vzorcov. Nacionalistické a protekcionistické sily zohrali vedúcu úlohu pri riadení krízy. Odpoveďou na súčasné globálne výzvy by však mal byť spoločný, kolektívny postup. Národné rozdiely sú dlhodobo neudržateľné a neúčinné. Na nájdenie spoločných riešení sa musí národná suverenita zriecť vo všetkých sférach ľudského života. Preto je potrebné nechať zastarané vnímanie národa a štátu v prospech myslenia „za hranicami štátu“. Najmä v CESEE sa však musia zohľadniť historické skúsenosti a súčasné okolnosti. Zo samotnej povahy je zrejmé, že menšie štáty na takom malom kontinente, ako je Európa, nie sú schopné sami vyrovnať s globálnymi trendmi. Na konci dňa sa budúcnosť Európy nevyhnutne stane postnárodnou, celoeurópskou.","sl":"Vsa individualna dojemanja so zakoreninjena v okolju, v katerem se ljudje razvijajo in ki znatno vplivajo na njihova dejanja. V socialno-politični Evropi lahko opazujemo vzorce različnih političnih, družbenih ali kulturnih gibanj v posameznih regijah. Ti vzorci ustvarjajo nasprotujoče si dojemanje, ki bo oblikovalo prihodnost Evrope. Daljnosežni globalni člen (lle)nges se pogosto - zlasti v Srednji, Vzhodni in jugovzhodni Evropi (CESEE) - dojema negativno zaradi nepripravljenosti prebivalstva nanje, nacionalni politiki pa jih zlorabljajo na svoji poti do oblasti. Pandemija COVID-19 je bila še en izraz teh različnih vzorcev. Nacionalistične in protekcionistične sile so imele vodilno vlogo pri obvladovanju krize. Vendar bi moral biti odgovor na sedanje svetovne izzive skupen, skupinski postopek. Nacionalne delitve so dolgoročno nevzdržne in neučinkovite. Da bi našli skupne rešitve, se je treba odpovedati nacionalni suverenosti na vseh področjih človeškega življenja. Zato je treba opustiti zastarelo dojemanje nacionalne države v prid razmišljanju „zunaj države“. Vendar je treba zlasti v CESEE upoštevati zgodovinske izkušnje in sedanje okoliščine. Iz same narave je jasno, da se manjše države na tako majhni celini, kot je Evropa, ne morejo same spopasti s svetovnimi trendi. Konec koncev bo prihodnost Evrope neizogibno postnacionalna, vseevropska.","sv":"Alla individuella uppfattningar är rotade i den miljö där människor utvecklas och som väsentligt påverkar deras handlingar. I det sociopolitiska Europa kan man observera mönster för olika politiska, samhälleliga eller kulturella utvecklingar i specifika regioner. Dessa mönster ger motsatta uppfattningar som kommer att forma Europas framtid. Långtgående globala cha(lle)nges uppfattas ofta negativt – särskilt i Central-, Öst- och Sydösteuropa (CESEE) – på grund av befolkningens oförbereddhet för dessa och missbrukas av nationella politiker på deras väg mot makten. Covid-19-pandemin var ett annat uttryck för dessa olika mönster. De nationalistiska och protektionistiska krafterna spelade en ledande roll i hanteringen av krisen. Svaret på de aktuella globala utmaningarna bör dock vara ett gemensamt, kollektivt förfarande. Nationella indelningar är på lång sikt ohållbara och ineffektiva. För att finna gemensamma lösningar måste den nationella suveräniteten avsägas på alla områden av mänskligt liv. Det är därför nödvändigt att släppa den föråldrade nationalstatens uppfattning till förmån för ett ”bortom-nationsstatstänkande”. Framför allt i CESEE måste man dock ta hänsyn till historiska erfarenheter och aktuella omständigheter. Det framgår tydligt av själva naturen att mindre stater på en så liten kontinent som Europa inte kan hantera de globala trenderna på egen hand. I slutändan kommer EU:s framtid oundvikligen att bli postnationell och alleuropeisk."}},"title":{"en":"Despite the current conflict of perceptions, the future of Europe is inevitably post-national - Daniel Martínek","machine_translations":{"bg":"Въпреки настоящия конфликт на възприятия, бъдещето на Европа неизбежно е постнационално – Daniel Martínek","cs":"Navzdory současnému konfliktu vnímání je budoucnost Evropy nevyhnutelně postnárodní - Daniel Martínek","da":"På trods af den nuværende konflikt mellem opfattelserne er Europas fremtid uundgåeligt postnationalt – Daniel Martínek","de":"Trotz des gegenwärtigen Wahrnehmungskonflikts ist die Zukunft Europas unweigerlich postnational – Daniel Martínek","el":"Παρά τη σημερινή σύγκρουση αντιλήψεων, το μέλλον της Ευρώπης είναι αναπόφευκτα μετα-εθνικό – Daniel Martínek","es":"A pesar del actual conflicto de percepciones, el futuro de Europa es inevitablemente postnacional – Daniel Martínek","et":"Hoolimata praegusest arusaamade konfliktist, on Euroopa tulevik paratamatult postnatsionaalne – Daniel Martínek","fi":"Tämänhetkisestä näkemysristiriidasta huolimatta Euroopan tulevaisuus on väistämättä jälkikansallinen – Daniel Martínek","fr":"Malgré le conflit actuel de perceptions, l’avenir de l’Europe est inévitablement post-national – Daniel Martínek","ga":"In ainneoin na coimhlinte braistintí atá ann faoi láthair, is cinnte go bhfuil todhchaí na hEorpa ina hiar-náisiúnach – Daniel Martínek","hr":"Unatoč trenutačnom sukobu percepcije, budućnost Europe neizbježno je postnacionalna – Daniel Martínek","hu":"A jelenlegi nézetellentmondás ellenére Európa jövője elkerülhetetlenül posztnacionális – Daniel Martínek","it":"Nonostante l'attuale conflitto di percezioni, il futuro dell'Europa è inevitabilmente post-nazionale – Daniel Martínek","lt":"Nepaisant dabartinio suvokimo konflikto, Europos ateitis neišvengiamai yra postnacionalinė – Daniel Martínek","lv":"Neskatoties uz pašreizējo uztveres konfliktu, Eiropas nākotne neizbēgami ir postnacionāla","mt":"Minkejja l-kunflitt attwali ta’ perċezzjonijiet, il-futur tal-Ewropa huwa inevitabbilment postnazzjonali – Daniel Martínek","nl":"Ondanks de huidige meningsverschillen is de toekomst van Europa onvermijdelijk postnationaal – Daniel Martínek","pl":"Pomimo obecnego konfliktu percepcji, przyszłość Europy jest nieuchronnie ponarodowa - Daniel Martínek","pt":"Apesar do atual conflito de perceções, o futuro da Europa é inevitavelmente pós-nacional - Daniel Martínek","ro":"În ciuda conflictului actual de percepții, viitorul Europei este inevitabil postnațional – Daniel Martínek","sk":"Napriek súčasnému konfliktu vnímania je budúcnosť Európy nevyhnutne postnárodná – Daniel Martínek","sl":"Kljub sedanjemu konfliktu o dojemanju je prihodnost Evrope neizogibno postnacionalna - Daniel Martínek","sv":"Trots den nuvarande uppfattningskonflikten är Europas framtid oundvikligen postnationell – Daniel Martínek"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/86197/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/86197/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
A deeper analysis of this topic as well as additional insights are available on the website of the Institute for the Danube Region and Central Europe (IDM) under this link: https://bit.ly/3zJvHDh Don’t hesitate to check it out and to share your opinion on this very exciting debate.
Loading comments ...