Aplicar correctamente el principio de subsidiridad
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
6b7dcf2653f3943d11f90c4d48d9944053e5bcbd2241fafa1ca259f50fd75951
Source:
{"body":{"es":"Hasta ahora se ha venido aplicado exclusivamente como un elemento desintegrador de la UE\n\nAunque estamos ante un principio muy general que podríamos decir que abarca todos los campos de la vida social humana y que en los inicios de la Unión Europea no estaba explícitamente reconocido en el Derecho de la Unión, sin embargo la interpretación que normalmente se da a este principio y su relación con otros artículos de los tratados nos está llevando en una dirección que no es la más acorde con la idea de la integración europea y, sobre todo, a unas conclusiones que no son las que lógicamente se deberían desprender de este principio.\n\n“Los Parlamentos nacionales velarán por el respeto del principio de subsidiariedad con arreglo al procedimiento establecido en el mencionado Protocolo” ,\n\nSe tiene la impresión de que en los tratados este principio viene motivado por la desconfianza frente a las instituciones europeas, en concreto frente a la Comisión y al Parlamento Europeo, por el miedo a que éstas puedan sobrepasar las competencias que los Estados les han otorgado. Para esto, convierte a los parlamentos nacionales en agentes de control del Parlamento Europeo, con el agravante de que ellos mismos se constituyen en jueces y parte, porque los tratados dicen bien claramente que las competencias de la UE son atribuidas por los Estados miembros. \n\nLa prueba evidente de esta desconfianza es que este control del ejercicio de las competencias solamente se da frente a una de las parte\n\n“","machine_translations":{"bg":"Досега той се прилага изключително като разпадащ се елемент на ЕС, въпреки че сме изправени пред много общ принцип, който бихме могли да кажем, че обхваща всички области на човешкия социален живот и че в началото на Европейския съюз не беше изрично признато в правото на ЕС, но тълкуването, което обикновено се дава на този принцип и връзката му с други членове на Договорите, ни води в посока, която не съответства в най-голяма степен на идеята за европейска интеграция и най-вече на заключения, които логично не могат да бъдат изведени от този принцип. „Националните парламенти гарантират спазването на принципа на субсидиарност в съответствие с процедурата, предвидена в посочения протокол“. Изглежда, че Договорите водят до липса на доверие по отношение на европейските институции, по-специално Комисията и Европейския парламент, поради опасението, че те могат да превишат правомощията, предоставени им от държавите членки. За тази цел тя превръща националните парламенти в контролните органи на Европейския парламент, с утежняващия фактор, че самите те стават съдии и партии, тъй като в Договорите ясно се посочва, че правомощията на ЕС са предоставени на държавите членки. Очевидното доказателство за това недоверие е, че този контрол върху упражняването на правомощията се предоставя само от една от страните\".","cs":"Dosud se používá výhradně jako rozkládající se prvek EU, i když čelíme velmi obecné zásadě, že lze říci, že zahrnuje všechny oblasti lidského společenského života a že na počátku Evropské unie nebylo v právu EU výslovně uznáno, že výklad této zásady a její vztah k ostatním článkům Smluv nás vede směrem, který není nejvíce v souladu s myšlenkou evropské integrace, a především k závěrům, které z této zásady logicky nevyvozují. „Vnitrostátní parlamenty zajistí dodržování zásady subsidiarity v souladu s postupem stanoveným v uvedeném protokolu.“ Zdá se, že Smlouvy vedou k nedostatku důvěry vůči evropským orgánům, zejména Komisi a Evropskému parlamentu, neboť se obávají, že mohou překročit pravomoci, které jim svěřují členské státy. Za tímto účelem činí vnitrostátní parlamenty kontrolními činiteli Evropského parlamentu, což je přitěžující faktor, že se samy stávají soudci a stranami, protože smlouvy jasně stanoví, že pravomoci EU jsou svěřeny členským státům. Zřejmým důkazem této nedůvěry je, že tuto kontrolu nad výkonem pravomocí poskytuje pouze jedna ze stran“.","da":"Den er indtil videre udelukkende blevet anvendt som et opløst element i EU, selv om vi står over for et meget generelt princip, som vi kunne sige dækker alle områder af det menneskelige samfundsliv, og som i begyndelsen af Den Europæiske Union ikke udtrykkeligt blev anerkendt i EU-retten, men den fortolkning, der normalt gives af dette princip, og dets forhold til andre artikler i traktaterne fører os i en retning, der ikke er den mest i tråd med idéen om europæisk integration og frem for alt til konklusioner, der ikke logisk kan drages af dette princip. \"De nationale parlamenter påser, at nærhedsprincippet overholdes i overensstemmelse med den procedure, der er fastsat i nævnte protokol\". Traktaterne synes at skabe manglende tillid til EU-institutionerne, navnlig Kommissionen og Europa-Parlamentet, fordi de frygter, at de vil overskride de beføjelser, som medlemsstaterne har tildelt dem. Med henblik herpå gør den de nationale parlamenter til Europa-Parlamentets kontrolagenter med den skærpende faktor, at de selv bliver dommere og partier, fordi traktaterne klart fastslår, at EU's beføjelser er tillagt medlemsstaterne. Det indlysende bevis på denne mistillid er, at denne kontrol med udøvelsen af beføjelser kun gives af en af parterne\".","de":"Obwohl wir mit einem sehr allgemeinen Grundsatz konfrontiert sind, dass wir sagen können, dass alle Bereiche des menschlichen Soziallebens abgedeckt sind und dass zu Beginn der Europäischen Union im Unionsrecht nicht ausdrücklich anerkannt wurde, führt uns die Auslegung, die normalerweise diesem Grundsatz und seinem Verhältnis zu anderen Artikeln der Verträge gegeben wird, jedoch in eine Richtung, die nicht am besten mit dem Gedanken der europäischen Integration übereinstimmt, und vor allem zu Schlussfolgerungen, die aus diesem Prinzip nicht logisch zu ziehen sind. „Die nationalen Parlamente stellen sicher, dass das Subsidiaritätsprinzip im Einklang mit dem in diesem Protokoll festgelegten Verfahren gewahrt wird.“ Es scheint, dass die Verträge zu einem mangelnden Vertrauen gegenüber den europäischen Institutionen, insbesondere der Kommission und dem Europäischen Parlament, führen, weil sie befürchten, dass sie die ihnen von den Mitgliedstaaten übertragenen Befugnisse überschreiten könnten. Zu diesem Zweck werden die nationalen Parlamente zu den Kontrollbeauftragten des Europäischen Parlaments, mit dem erschwerenden Faktor, dass sie selbst zu Richtern und Parteien werden, weil in den Verträgen eindeutig festgelegt wird, dass die Zuständigkeiten der EU den Mitgliedstaaten übertragen werden. Der offensichtliche Beweis für dieses Misstrauen ist, dass diese Kontrolle von der Ausübung von Befugnissen nur von einer der Parteien gegeben wird“.","el":"Μέχρι στιγμής έχει εφαρμοστεί αποκλειστικά ως αποσυνθετικό στοιχείο της ΕΕ. Παρόλο που βρισκόμαστε αντιμέτωποι με μια πολύ γενική αρχή που θα μπορούσαμε να πούμε καλύπτει όλους τους τομείς της ανθρώπινης κοινωνικής ζωής και ότι στην αρχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν αναγνωρίστηκε ρητά στο δίκαιο της ΕΕ, ωστόσο, η ερμηνεία που δίνεται συνήθως σε αυτήν την αρχή και η σχέση της με άλλα άρθρα των Συνθηκών μας οδηγεί σε μια κατεύθυνση που δεν είναι η πλέον σύμφωνη με την ιδέα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και, πάνω απ’ όλα, σε συμπεράσματα που δεν μπορούν λογικά να συναχθούν από αυτήν την αρχή. «Τα εθνικά κοινοβούλια μεριμνούν για την τήρηση της αρχής της επικουρικότητας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο εν λόγω πρωτόκολλο». Φαίνεται ότι οι Συνθήκες προκαλούν έλλειψη εμπιστοσύνης έναντι των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, ιδίως της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, λόγω του φόβου ότι μπορούν να υπερβούν τις εξουσίες που τους έχουν ανατεθεί από τα κράτη μέλη. Για τον σκοπό αυτό, καθιστά τα εθνικά κοινοβούλια όργανα ελέγχου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, με τον επιβαρυντικό παράγοντα ότι τα ίδια γίνονται δικαστές και κόμματα, διότι οι Συνθήκες ορίζουν σαφώς ότι οι αρμοδιότητες της ΕΕ ανήκουν στα κράτη μέλη. Η προφανής απόδειξη αυτής της δυσπιστίας είναι ότι αυτός ο έλεγχος της άσκησης των εξουσιών παρέχεται μόνο από ένα από τα μέρη».","en":"It has so far been applied exclusively as a disintegrating element of the EU Although we are faced with a very general principle that we could say covers all the fields of human social life and that at the beginning of the European Union was not explicitly recognised in EU law, however, the interpretation normally given to this principle and its relationship with other articles of the treaties is leading us in a direction that is not the most in line with the idea of European integration and, above all, to conclusions that are not logically to be drawn from this principle. ‘National Parliaments shall ensure that the principle of subsidiarity is respected in accordance with the procedure laid down in the said Protocol’. It seems that the Treaties give rise to a lack of confidence vis-à-vis the European institutions, in particular the Commission and the European Parliament, by the fear that they may exceed the powers conferred on them by the Member States. To this end, it makes national parliaments the European Parliament’s control agents, with the aggravating factor that they themselves become judges and parties, because the treaties clearly state that the EU’s competences are vested in the Member States. The obvious proof of this distrust is that this control of the exercise of powers is only given by one of the parties”.","et":"Siiani on seda kohaldatud üksnes ELi laguneva elemendina, kuigi me seisame silmitsi väga üldise põhimõttega, mille kohaselt võib öelda, et see hõlmab kõiki inimühiskonna elu valdkondi ning et Euroopa Liidu alguses ei ole seda liidu õiguses sõnaselgelt tunnustatud, kuid sellele põhimõttele tavaliselt antud tõlgendus ja selle seos aluslepingute teiste artiklitega suunavad meid suunas, mis ei ole Euroopa integratsiooni ideega kõige paremini kooskõlas, ja eelkõige järeldusteni, mida sellest põhimõttest loogiliselt ei saa teha. „Riikide parlamendid tagavad subsidiaarsuse põhimõtte järgimise vastavalt nimetatud protokollis sätestatud menetlusele.“ Tundub, et aluslepingud ei tekita usaldust Euroopa institutsioonide, eelkõige komisjoni ja Euroopa Parlamendi suhtes, kartes, et nad võivad ületada neile liikmesriikide poolt antud volitusi. Selleks teeb see riikide parlamentidest Euroopa Parlamendi kontrolliasutused, raskendava asjaoluga, et neist saavad kohtunikud ja erakonnad, sest aluslepingutes on selgelt sätestatud, et ELi pädevus kuulub liikmesriikidele. Selle umbusalduse ilmne tõestus on see, et võimu teostamist kontrollib ainult üks pooltest.“","fi":"Sitä on tähän mennessä sovellettu yksinomaan EU:n hajoavana tekijänä, vaikka meillä on edessämme hyvin yleinen periaate, jonka voisimme sanoa kattavan kaikki inhimillisen elämän alat ja että Euroopan unionin alussa ei ole nimenomaisesti tunnustettu EU:n lainsäädännössä tätä periaatetta ja sen suhdetta perussopimusten muihin artikloihin, mikä johtaa meidät suuntaan, joka ei ole Euroopan yhdentymisen ajatuksen mukainen, ja ennen kaikkea johtopäätöksiin, joita ei loogisesti voida tehdä tästä periaatteesta. ”Kansalliset parlamentit huolehtivat siitä, että toissijaisuusperiaatetta noudatetaan mainitussa pöytäkirjassa määrättyä menettelyä noudattaen”. Näyttää siltä, että perussopimukset aiheuttavat epäluottamuksen unionin toimielimiä, erityisesti komissiota ja Euroopan parlamenttia kohtaan, koska ne pelkäävät, että ne voivat ylittää jäsenvaltioiden niille antaman toimivallan. Tätä varten se tekee kansallisista parlamenteista Euroopan parlamentin valvontavirkamiehiä raskauttavana tekijänä, että niistä itsestään tulee tuomareita ja puolueita, koska perussopimuksissa todetaan selvästi, että EU:n toimivalta kuuluu jäsenvaltioille. Ilmeinen osoitus epäluottamuksesta on se, että toimivallan käyttöä valvoo vain yksi osapuoli.”","fr":"Elle a jusqu’à présent été appliquée exclusivement en tant qu’élément désintégrant de l’UE Bien que nous soyons confrontés à un principe très général que l’on pourrait dire couvre tous les domaines de la vie sociale humaine et qu’au début de l’Union européenne n’était pas explicitement reconnue dans le droit de l’Union, l’interprétation normalement donnée à ce principe et à sa relation avec d’autres articles des traités nous conduit dans une direction qui n’est pas la plus conforme à l’idée d’intégration européenne et, surtout, à des conclusions qui ne sont pas logiquement tirées de ce principe. «Les parlements nationaux veillent au respect du principe de subsidiarité conformément à la procédure prévue par ledit protocole». Il semble que les traités suscitent un manque de confiance vis-à-vis des institutions européennes, en particulier de la Commission et du Parlement européen, par la crainte qu’ils dépassent les pouvoirs qui leur sont conférés par les États membres. À cette fin, il fait des parlements nationaux les agents de contrôle du Parlement européen, avec la circonstance aggravante qu’ils deviennent eux-mêmes juges et parties, parce que les traités indiquent clairement que les compétences de l’Union sont du ressort des États membres. La preuve évidente de cette méfiance est que ce contrôle de l’exercice des pouvoirs n’est donné que par l’une des parties».","ga":"Tá sé curtha i bhfeidhm go heisiach go dtí seo mar ghné dhíscaoilteach den AE Cé go bhfuil prionsabal an-ghinearálta os ár gcomhair go bhféadfaimis a rá go gcumhdaítear gach réimse den saol sóisialta daonna agus nár aithníodh go sainráite i ndlí an Aontais Eorpaigh ag tús an Aontais Eorpaigh, áfach, tá an léirmhíniú a thugtar de ghnáth ar an bprionsabal sin agus ar an gcaidreamh atá aige le hairteagail eile de na conarthaí ar thús cadhnaíochta i dtreo nach bhfuil ar aon dul le coincheap na lánpháirtíochta Eorpaí agus, thar aon ní eile, le conclúidí nach bhfuil le baint as an bprionsabal sin go loighciúil. ‘Áiritheoidh na Parlaimintí náisiúnta go n-urramófar prionsabal na coimhdeachta i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos sa Phrótacal sin’. Dealraíonn sé go n-eascraíonn easpa muiníne as na Conarthaí i leith na n-institiúidí Eorpacha, go háirithe an Coimisiún agus Parlaimint na hEorpa, mar gheall ar an eagla go bhféadfaidh siad dul thar na cumhachtaí a thugann na Ballstáit dóibh. Chun na críche sin, cuireann sí gníomhairí rialaithe Pharlaimint na hEorpa ar na parlaimintí náisiúnta, agus cuireann sí leis an ngné ghéaraitheach gur breithiúna agus páirtithe iad féin, toisc go luaitear go soiléir sna conarthaí go bhfuil inniúlachtaí AE dílsithe do na Ballstáit. Is é an cruthúnas soiléir ar an mímhuinín seo nach dtugann an rialú seo ar fheidhmiú na gcumhachtaí ach ceann amháin de na páirtithe”.","hr":"Do sada se primjenjivao isključivo kao dezintegrirajući element EU-a Iako smo suočeni s vrlo općim načelom za koje bismo mogli reći da obuhvaća sva područja ljudskog društvenog života i da na početku Europske unije nije izričito prepoznato u pravu EU-a, međutim, tumačenje koje se obično daje tom načelu i njegov odnos s drugim člancima Ugovora vodi nas u smjeru koji nije najviše u skladu s idejom europske integracije i, prije svega, do zaključaka koji se logično ne mogu izvući iz tog načela. „Nacionalni parlamenti osiguravaju poštovanje načela supsidijarnosti u skladu s postupkom utvrđenim u navedenom Protokolu.” Čini se da Ugovori stvaraju nedostatak povjerenja u europske institucije, posebno Komisiju i Europski parlament, zbog straha da bi mogli prekoračiti ovlasti koje su im dodijelile države članice. U tu svrhu nacionalni parlamenti postaju nadzorni agenti Europskog parlamenta, uz otegotnu činjenicu da sami postaju suci i stranke, jer se u Ugovorima jasno navodi da su nadležnosti EU-a dodijeljene državama članicama. Očiti dokaz tog nepovjerenja jest da tu kontrolu nad izvršavanjem ovlasti daje samo jedna od stranaka”.","hu":"Mindeddig kizárólag az EU széteső elemeként alkalmazták, bár egy nagyon általános elvvel kell szembenéznünk, amely szerint az emberi társadalmi élet minden területére kiterjed, és hogy az Európai Unió kezdetén az uniós jog nem ismerte el kifejezetten, azonban az ezen elvnek általában adott értelmezése és a Szerződések más cikkeivel való kapcsolata olyan irányba vezet bennünket, amely nem a leginkább összhangban van az európai integráció gondolatával, és mindenekelőtt olyan következtetésekhez vezet, amelyeket logikusan nem lehet ebből az elvből levonni. „A nemzeti parlamentek biztosítják a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartását az említett jegyzőkönyvben megállapított eljárásnak megfelelően.” Úgy tűnik, hogy a Szerződések bizalmatlanságot keltenek az európai intézményekkel, különösen a Bizottsággal és az Európai Parlamenttel szemben, mivel attól tartanak, hogy túllépik a tagállamok által rájuk ruházott hatásköröket. E célból a nemzeti parlamenteket az Európai Parlament ellenőrző tisztviselőivé teszi, azzal a súlyosbító tényezővel, hogy maguk is bírákká és pártokká válnak, mivel a szerződések egyértelműen kimondják, hogy az EU hatáskörei a tagállamokra hárulnak. E bizalmatlanság nyilvánvaló bizonyítéka, hogy a hatáskörök gyakorlása feletti ellenőrzést csak az egyik fél biztosítja.”","it":"Finora è stato applicato esclusivamente come elemento di disintegrazione dell'Unione europea, anche se ci troviamo di fronte a un principio molto generale che potremmo dire che copre tutti i settori della vita sociale umana e che, all'inizio dell'Unione europea, tuttavia, l'interpretazione normalmente data a tale principio e il suo rapporto con altri articoli dei trattati ci portano in una direzione che non è la più in linea con l'idea di integrazione europea e, soprattutto, a conclusioni che non si possono trarre logicamente da questo principio. \"I parlamenti nazionali garantiscono il rispetto del principio di sussidiarietà secondo la procedura stabilita nel suddetto protocollo\". I trattati sembrano creare una mancanza di fiducia nei confronti delle istituzioni europee, in particolare della Commissione e del Parlamento europeo, temendo che essi possano eccedere i poteri loro conferiti dagli Stati membri. A tal fine, rende i parlamenti nazionali gli agenti di controllo del Parlamento europeo, con l'aggravante che essi stessi diventano giudici e partiti, perché i trattati affermano chiaramente che le competenze dell'UE sono attribuite agli Stati membri. L'evidente prova di questa sfiducia è che questo controllo dell'esercizio dei poteri è dato solo da una delle parti\".","lt":"Jis iki šiol buvo taikomas tik kaip susiskaldantis ES elementas, nors mes susiduriame su labai bendruoju principu, kad galėtume pasakyti, kad apima visas žmogaus socialinio gyvenimo sritis ir kad Europos Sąjungos pradžioje ES teisėje nebuvo aiškiai pripažinta, tačiau paprastai šio principo aiškinimas ir jo ryšys su kitais sutarčių straipsniais veda mus kryptimi, kuri neatitinka Europos integracijos idėjos, ir, svarbiausia, prie išvadų, kurios logiškai negali būti daromos remiantis šiuo principu. „Nacionaliniai parlamentai užtikrina, kad būtų laikomasi subsidiarumo principo minėtame protokole nustatyta tvarka.“ Atrodo, kad Sutartys kelia nepasitikėjimą Europos institucijomis, ypač Komisija ir Europos Parlamentu, baiminantis, kad jos gali viršyti valstybių narių jiems suteiktus įgaliojimus. Šiuo tikslu nacionaliniai parlamentai tampa Europos Parlamento kontroliniais agentais ir sunkinančia aplinkybe, kad jie patys tampa teisėjais ir partijomis, nes Sutartyse aiškiai nurodyta, kad ES kompetencija priklauso valstybėms narėms. Akivaizdus šio nepasitikėjimo įrodymas yra tai, kad šią įgaliojimų vykdymo kontrolę vykdo tik viena iš šalių“.","lv":"Lai gan mēs saskaramies ar ļoti vispārīgu principu, ko mēs varētu teikt, ka tas attiecas uz visām cilvēka sociālās dzīves jomām un ka Eiropas Savienības sākumā ES tiesību aktos netika skaidri atzīts, ka šis princips parasti tiek interpretēts, un tā saistība ar citiem līgumu pantiem mūs ved uz tādu virzienu, kas visvairāk neatbilst Eiropas integrācijas idejai un, pats galvenais, secinājumiem, kas nav loģiski izdarāmi no šā principa, līdz šim tas ir piemērots tikai kā sadalošs elements. “Valstu parlamenti nodrošina subsidiaritātes principa ievērošanu saskaņā ar minētajā protokolā noteikto procedūru.” Šķiet, ka Līgumi rada neuzticību Eiropas iestādēm, jo īpaši Komisijai un Eiropas Parlamentam, baidoties, ka tie var pārsniegt dalībvalstu piešķirtās pilnvaras. Šajā nolūkā tas padara valstu parlamentus par Eiropas Parlamenta kontroles aģentiem ar atbildību pastiprinošu faktoru, ka viņi paši kļūst par tiesnešiem un partijām, jo līgumos ir skaidri noteikts, ka ES kompetence ir dalībvalstīm. Šīs neuzticības acīmredzamais pierādījums ir tas, ka šo pilnvaru īstenošanas kontroli nodrošina tikai viena no pusēm”.","mt":"S’issa ġiet applikata esklużivament bħala element diżintegranti tal-UE Għalkemm qed niffaċċjaw prinċipju ġenerali ħafna li nistgħu ngħidu li jkopri l-oqsma kollha tal-ħajja soċjali tal-bniedem u li fil-bidu tal-Unjoni Ewropea ma kinitx rikonoxxuta b’mod espliċitu fid-dritt tal-UE, madankollu, l-interpretazzjoni normalment mogħtija lil dan il-prinċipju u r-relazzjoni tiegħu ma’ artikoli oħra tat-trattati qed twassalna f’direzzjoni li mhijiex l-aktar konformi mal-idea tal-integrazzjoni Ewropea u, fuq kollox, għal konklużjonijiet li mhumiex loġikament jinsiltu minn dan il-prinċipju. “Il-Parlamenti nazzjonali għandhom jiżguraw li l-prinċipju tas-sussidjarjetà jiġi rispettat skont il-proċedura stabbilita fl-imsemmi Protokoll”. Jidher li t-Trattati jagħtu lok għal nuqqas ta’ fiduċja fir-rigward tal-istituzzjonijiet Ewropej, b’mod partikolari l-Kummissjoni u l-Parlament Ewropew, minħabba l-biża’ li jistgħu jeċċedu l-poteri mogħtija lilhom mill-Istati Membri. Għal dan il-għan, hija tagħmel lill-parlamenti nazzjonali l-aġenti ta’ kontroll tal-Parlament Ewropew, bil-fattur aggravanti li huma stess isiru mħallfin u partiti, minħabba li t-trattati jiddikjaraw b’mod ċar li l-kompetenzi tal-UE huma f’idejn l-Istati Membri. Il-prova ovvja ta’ dan in-nuqqas ta’ fiduċja hija li dan il-kontroll tal-eżerċizzju tas-setgħat jingħata biss minn waħda mill-partijiet”.","nl":"Het is tot nu toe uitsluitend toegepast als een desintegrerend element van de EU, hoewel we te maken hebben met een zeer algemeen beginsel dat we zouden kunnen zeggen dat het alle gebieden van het menselijke sociale leven bestrijkt en dat aan het begin van de Europese Unie niet expliciet werd erkend in het EU-recht, maar de interpretatie die gewoonlijk aan dit beginsel wordt gegeven en de relatie ervan met andere artikelen van de Verdragen leidt ons in een richting die niet het meest in lijn is met het idee van Europese integratie en vooral tot conclusies die niet logischerwijs uit dit beginsel kunnen worden getrokken. „De nationale parlementen dragen er zorg voor dat het subsidiariteitsbeginsel wordt geëerbiedigd volgens de procedure van genoemd protocol.” De Verdragen lijken te leiden tot een gebrek aan vertrouwen ten aanzien van de Europese instellingen, met name de Commissie en het Europees Parlement, door de vrees dat zij de hun door de lidstaten verleende bevoegdheden zullen overschrijden. Met het oog hierop maakt het de nationale parlementen de controleagenten van het Europees Parlement, met de verzwarende factor dat zij zelf rechters en partijen worden, omdat in de Verdragen duidelijk staat dat de bevoegdheden van de EU aan de lidstaten zijn toebedeeld. Het duidelijke bewijs van dit wantrouwen is dat deze controle op de uitoefening van bevoegdheden slechts door een van de partijen wordt gegeven”.","pl":"Jak dotąd była ona stosowana wyłącznie jako element rozpadający się w UE, chociaż mamy do czynienia z bardzo ogólną zasadą, którą można powiedzieć, obejmuje wszystkie dziedziny ludzkiego życia społecznego i że na początku Unii Europejskiej nie było wyraźnie uznane w prawie UE, jednak wykładnia tej zasady i jej związek z innymi artykułami traktatów prowadzi nas do kierunku, który nie jest najbardziej zgodny z ideą integracji europejskiej, a przede wszystkim do wniosków, które nie są logicznie wyciągnięte z tej zasady. „Parlamenty narodowe zapewniają przestrzeganie zasady pomocniczości zgodnie z procedurą ustanowioną we wspomnianym protokole”. Wydaje się, że traktaty wzbudzają brak zaufania wobec instytucji europejskich, w szczególności Komisji i Parlamentu Europejskiego, z obawy, że mogą one przekroczyć uprawnienia przyznane im przez państwa członkowskie. W tym celu sprawia, że parlamenty narodowe stają się organami kontrolnymi Parlamentu Europejskiego, co stanowi czynnik obciążający, że sami stają się sędziami i stronami, ponieważ traktaty wyraźnie stwierdzają, że kompetencje UE należą do państw członkowskich. Oczywistym dowodem tej nieufności jest to, że taka kontrola wykonywania uprawnień jest sprawowana tylko przez jedną ze stron”.","pt":"Até agora, tem sido aplicado exclusivamente como um elemento desintegrador da UE. Embora nos deparemos com um princípio muito geral, que poderíamos dizer, abrange todos os domínios da vida social humana e que, no início da União Europeia, não foi explicitamente reconhecido no direito da UE, no entanto, a interpretação normalmente dada a este princípio e a sua relação com outros artigos dos Tratados conduz-nos a uma direção que não é a mais consentânea com a ideia de integração europeia e, acima de tudo, com conclusões que não devem ser logicamente extraídas deste princípio. «Os parlamentos nacionais velarão por que o princípio da subsidiariedade seja respeitado de acordo com o procedimento previsto no referido protocolo». Parece que os Tratados dão origem a uma falta de confiança em relação às instituições europeias, em especial à Comissão e ao Parlamento Europeu, pelo receio de que possam exceder os poderes que lhes são conferidos pelos Estados-Membros. Para o efeito, torna os parlamentos nacionais os agentes de controlo do Parlamento Europeu, com o fator agravante de que eles próprios se tornam juízes e partidos, porque os Tratados estabelecem claramente que as competências da UE são atribuídas aos Estados-Membros. A prova óbvia desta desconfiança é que este controlo do exercício de poderes só é dado por uma das partes».","ro":"Până în prezent, aceasta a fost aplicată exclusiv ca element de dezintegrare a UE Deși ne confruntăm cu un principiu foarte general despre care am putea spune că acoperă toate domeniile vieții sociale umane și că la începutul Uniunii Europene nu a fost recunoscută în mod explicit în dreptul UE, interpretarea dată în mod normal acestui principiu și relației sale cu alte articole din tratate ne conduce într-o direcție care nu este cea mai conformă cu ideea de integrare europeană și, mai presus de toate, la concluzii care nu pot fi deduse în mod logic din acest principiu. „Parlamentele naționale se asigură că principiul subsidiarității este respectat în conformitate cu procedura prevăzută în protocolul menționat”. Se pare că tratatele generează o lipsă de încredere față de instituțiile europene, în special față de Comisie și Parlamentul European, de teama că acestea pot depăși competențele care le sunt conferite de statele membre. În acest scop, aceasta face din parlamentele naționale agenții de control ai Parlamentului European, factorul agravant fiind acela că ele devin ele însele judecători și partide, deoarece tratatele prevăd în mod clar că competențele UE sunt învestite cu statele membre. Dovada evidentă a acestei neîncrederi este că acest control al exercitării puterilor este dat doar de una dintre părți”.","sk":"Doteraz sa uplatňovala výlučne ako rozpadajúci sa prvok EÚ, hoci sme konfrontovaní s veľmi všeobecnou zásadou, že by sme mohli povedať, že sa vzťahuje na všetky oblasti ľudského spoločenského života a že na začiatku Európskej únie nebola v práve EÚ výslovne uznaná, avšak výklad tejto zásady a jej vzťah k iným článkom zmlúv nás vedie smerom, ktorý nie je najviac v súlade s myšlienkou európskej integrácie a predovšetkým k záverom, ktoré sa z tejto zásady logicky nevyvodzujú. „Národné parlamenty zabezpečia, aby sa zásada subsidiarity dodržiavala v súlade s postupom stanoveným v uvedenom protokole.“ Zdá sa, že zmluvy vyvolávajú nedostatok dôvery voči európskym inštitúciám, najmä voči Komisii a Európskemu parlamentu, z obavy, že môžu prekročiť právomoci, ktoré im zverili členské štáty. Na tento účel sa z národných parlamentov stávajú kontrolní pracovníci Európskeho parlamentu s priťažujúcim faktorom, že sa sami stávajú sudcami a stranami, pretože v zmluvách sa jasne uvádza, že právomoci EÚ sú zverené členským štátom. Zjavným dôkazom tejto nedôvery je, že túto kontrolu nad výkonom právomocí vykonáva len jedna zo strán“.","sl":"Do zdaj se je uporabljal izključno kot razpadajoči element EU, čeprav se soočamo z zelo splošnim načelom, da bi lahko rekli, da zajema vsa področja človeškega družbenega življenja in da na začetku Evropske unije pravo EU ni bilo izrecno priznano, vendar nas razlaga, ki se običajno uporablja za to načelo in njen odnos z drugimi členi pogodb, vodi v smer, ki ni najbolj v skladu z idejo evropskega povezovanja in predvsem do sklepov, ki jih iz tega načela logično ni mogoče izpeljati. „Nacionalni parlamenti zagotovijo spoštovanje načela subsidiarnosti v skladu s postopkom, določenim v navedenem protokolu.“ Zdi se, da Pogodbi povzročata pomanjkanje zaupanja v evropske institucije, zlasti v Komisijo in Evropski parlament, zaradi strahu, da bi lahko presegle pristojnosti, ki so jim jih podelile države članice. V ta namen so nacionalni parlamenti nadzorni zastopniki Evropskega parlamenta, oteževalni dejavnik pa je, da sami postanejo sodniki in stranke, saj pogodbe jasno določajo, da so pristojnosti EU dodeljene državam članicam. Očiten dokaz tega nezaupanja je, da nadzor nad izvajanjem pooblastil izvaja samo ena od strank.“","sv":"Det har hittills uteslutande tillämpats som ett sönderfallande inslag i EU Även om vi står inför en mycket allmän princip som vi skulle kunna säga omfattar alla områden av det mänskliga sociala livet och att Europeiska unionen i början av Europeiska unionen inte uttryckligen erkändes i EU-lagstiftningen, men den tolkning som normalt ges av denna princip och dess förhållande till andra artiklar i fördragen leder oss i en riktning som inte är den mest i linje med idén om europeisk integration och framför allt till slutsatser som inte logiskt sett kan dras av denna princip. ”De nationella parlamenten ska se till att subsidiaritetsprincipen respekteras i enlighet med det förfarande som fastställs i nämnda protokoll”. Det förefaller som om fördragen ger upphov till bristande förtroende gentemot EU-institutionerna, särskilt kommissionen och Europaparlamentet, på grund av rädslan för att de kan överskrida de befogenheter som de tilldelats av medlemsstaterna. I detta syfte gör den de nationella parlamenten till Europaparlamentets kontrollagenter, med den försvårande faktorn att de själva blir domare och partier, eftersom fördragen tydligt anger att EU:s befogenheter ligger hos medlemsstaterna. Det uppenbara beviset på denna misstro är att denna kontroll av utövandet av befogenheter endast ges av en av parterna”."}},"title":{"es":"Aplicar correctamente el principio de subsidiridad","machine_translations":{"bg":"Правилно прилагане на принципа на субсидиране","cs":"Správně uplatňovat zásadu subsidiarity","da":"Korrekt anvendelse af princippet om subsidiering","de":"Korrekte Anwendung des Subventionsprinzips","el":"Ορθή εφαρμογή της αρχής της επιδότησης","en":"Correctly apply the principle of subsidirity","et":"Kohaldada nõuetekohaselt subsideerimise põhimõtet","fi":"Toissijaisuusperiaatteen soveltaminen oikein","fr":"Appliquer correctement le principe de subvention","ga":"Prionsabal na fosháraitheachta a chur i bhfeidhm i gceart","hr":"Pravilno primijeniti načelo društva kćeri","hu":"Helyesen alkalmazza a támogatás elvét","it":"Applicare correttamente il principio della sussidiarietà","lt":"Teisingai taikyti subsidiarumo principą","lv":"Pareizi piemērot subsidēšanas principu","mt":"Applikazzjoni korretta tal-prinċipju ta’ sussidjar","nl":"Het subsidiariteitsbeginsel correct toepassen","pl":"Prawidłowe stosowanie zasady subsydiowania","pt":"Aplicar corretamente o princípio da subsidiariedade","ro":"Aplicarea corectă a principiului subsidiarității","sk":"Správne uplatňovať zásadu subvencovania","sl":"Pravilno uporabljati načelo subvencioniranja","sv":"Korrekt tillämpa principen om subventionering"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/83095/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/83095/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...