Pour un Président de l'U.E. unique et élu
Le fonctionnement de l'U.E. est d'abord assez complexe, mais elle souffre d'un problème de représentativité dans sa branche exécutive, d'une incarnation. C'est pourquoi il est absolument nécessaire de fusionner les fonctions de Président de la Commission et du Conseil européen. Ainsi, la fonction exécutive de l'U.E. sera parfaitement identifiable aux yeux du grand public et en représentation diplomatique.
Néanmoins, il est nécessaire d'en faire plus. C'est pourquoi il faut élire le Président de l'Union Européenne au suffrage universel direct, dans un scrutin qui se déroulerait en même temps que les élections du Parlement européen.
Par conséquent, les citoyens européens seraient rapprochés des institutions européennes et verraient que l'U.E. est démocratique.
Related Events
République Démocratique de l'Europe (RDEU)
Will citizens be able to make their voices heard?
Europa anders wählen - europäisch wählen! Warum wir ein echtes europäisches Wahlrecht mit transnationalen Listen brauchen!
United States of Europe with a Federal Constitution
Viitorul Europei – unde ne îndreptăm?
Incontriamoci a Bologna: Quale Governance Europea per un’Europa democratica e vicina ai Cittadini?
Endorsed by
and 73 more people (see more) (see less)
and 74 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
9757fa32fa26da2d98ae3927935efdb7681456f34802e158433f0655b8d87cae
Source:
{"body":{"fr":"Le fonctionnement de l'U.E. est d'abord assez complexe, mais elle souffre d'un problème de représentativité dans sa branche exécutive, d'une incarnation. C'est pourquoi il est absolument nécessaire de fusionner les fonctions de Président de la Commission et du Conseil européen. Ainsi, la fonction exécutive de l'U.E. sera parfaitement identifiable aux yeux du grand public et en représentation diplomatique.\nNéanmoins, il est nécessaire d'en faire plus. C'est pourquoi il faut élire le Président de l'Union Européenne au suffrage universel direct, dans un scrutin qui se déroulerait en même temps que les élections du Parlement européen.\nPar conséquent, les citoyens européens seraient rapprochés des institutions européennes et verraient que l'U.E. est démocratique.","machine_translations":{"bg":"Функционирането на ЕС е преди всичко доста сложно, но страда от проблем с представителността в изпълнителната си власт, въплъщение. Ето защо е абсолютно необходимо да се обединят функциите на председател на Комисията и на Европейския съвет. По този начин изпълнителната функция на ЕС ще бъде напълно разпознаваема в очите на широката общественост и в дипломатическото представителство. Трябва обаче повече да се направи. Следователно председателят на Европейския съюз трябва да бъде избран чрез всеобщи преки избори едновременно с изборите за Европейски парламент. В резултат на това европейските граждани ще бъдат по-близо до европейските институции и ще възприемат ЕС като демократичен.","cs":"Fungování EU je v první řadě poměrně složité, ale potýká se s problémem reprezentativnosti ve výkonné moci, což je věznění. Proto je naprosto nezbytné sloučit funkce předsedy Komise a Evropské rady. Výkonná funkce EU tak bude zcela identifikovatelná v očích široké veřejnosti a v diplomatickém zastoupení. Je však zapotřebí vykonat více. Předseda Evropské unie proto musí být volen ve všeobecných a přímých volbách současně s volbami do Evropského parlamentu. Evropští občané by tak byli blíže evropským institucím a považovali by EU za demokratickou.","da":"EU's funktionsmåde er først og fremmest temmelig kompleks, men det lider under et problem med repræsentativitet i den udøvende magt, en anseelse. Derfor er det absolut nødvendigt at sammenlægge funktionerne som formand for Kommissionen og Det Europæiske Råd. EU's udøvende funktion vil således være fuldt ud identificerbar i offentlighedens øjne og i den diplomatiske repræsentation. Der skal dog mere til. Formanden for Den Europæiske Union skal derfor vælges ved almindelige direkte valg samtidig med valget til Europa-Parlamentet. Som følge heraf ville de europæiske borgere være tættere på EU-institutionerne og ville opfatte EU som demokratisk.","de":"Die Arbeitsweise der EU ist zunächst recht komplex, aber sie leidet unter dem Problem der Repräsentativität in ihrer Exekutive und einer Verkörperung. Daher ist es absolut notwendig, das Amt des Präsidenten der Kommission und des Europäischen Rates zu verschmelzen. So wird die Exekutivfunktion der EU für die breite Öffentlichkeit und in diplomatischer Vertretung eindeutig erkennbar sein. Dennoch muss noch mehr getan werden. Daher muss der Präsident der Europäischen Union in allgemeinen Direktwahlen gewählt werden, die gleichzeitig mit den Wahlen zum Europäischen Parlament stattfinden. Daher würden die europäischen Bürger den europäischen Institutionen nähergebracht und die EU als demokratisch empfunden.","el":"Η λειτουργία της ΕΕ είναι κατά πρώτο και κύριο λόγο αρκετά πολύπλοκη, αλλά πάσχει από πρόβλημα αντιπροσωπευτικότητας στο εκτελεστικό της σώμα, ένα έντερο. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι απολύτως αναγκαίο να συγχωνευθούν τα καθήκοντα του Προέδρου της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Έτσι, η εκτελεστική λειτουργία της ΕΕ θα είναι απολύτως αναγνωρίσιμη στα μάτια του ευρέος κοινού και στη διπλωματική εκπροσώπηση. Ωστόσο, πρέπει να γίνουν περισσότερα. Ως εκ τούτου, ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να εκλέγεται με άμεση και καθολική ψηφοφορία ταυτόχρονα με τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Ως εκ τούτου, οι ευρωπαίοι πολίτες θα βρίσκονται πιο κοντά στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και θα βλέπουν την ΕΕ ως δημοκρατική.","en":"The functioning of the EU is first and foremost quite complex, but it suffers from a problem of representativeness in its executive branch, an incarnation. This is why it is absolutely necessary to merge the functions of President of the Commission and of the European Council. Thus, the executive function of the EU will be perfectly identifiable in the eyes of the general public and in diplomatic representation. However, more needs to be done. The President of the European Union must therefore be elected by direct universal suffrage at the same time as the elections to the European Parliament. As a result, European citizens would be closer to the European institutions and would see the EU as democratic.","es":"El funcionamiento de la UE es, ante todo, bastante complejo, pero padece un problema de representatividad en su poder ejecutivo, una incarnación. Por ello, es absolutamente necesario fusionar las funciones de Presidente de la Comisión y del Consejo Europeo. Así pues, la función ejecutiva de la UE será perfectamente identificable a ojos del público en general y en la representación diplomática. Sin embargo, es necesario hacer más. Por consiguiente, el Presidente de la Unión Europea debe ser elegido por sufragio universal directo al mismo tiempo que las elecciones al Parlamento Europeo. Como consecuencia de ello, los ciudadanos europeos estarían más cerca de las instituciones europeas y verían la UE como democrática.","et":"ELi toimimine on eelkõige üsna keeruline, kuid tal on probleeme oma täidesaatvas harus esindatusega, mis on nurjumine. Seepärast on tingimata vaja ühendada komisjoni presidendi ja Euroopa Ülemkogu eesistuja ülesanded. Seega on ELi täitevfunktsioon üldsuse silmis ja diplomaatilises esinduses täiesti äratuntav. Sellegipoolest on vaja rohkem ära teha. Seetõttu tuleb Euroopa Liidu president valida otsestel ja üldistel valimistel samaaegselt Euroopa Parlamendi valimistega. Selle tulemusena oleksid Euroopa kodanikud Euroopa institutsioonidele lähemal ja näeksid ELi demokraatlikuna.","fi":"EU:n toiminta on ennen kaikkea melko monimutkaista, mutta se kärsii toimeenpanovallan käyttäjän edustavuuteen liittyvästä ongelmasta. Siksi on ehdottoman välttämätöntä yhdistää komission puheenjohtajan ja Eurooppa-neuvoston tehtävät. Näin ollen EU:n toimeenpanotehtävä on täysin tunnistettavissa suuren yleisön ja diplomaattisen edustuksen silmissä. Enemmän on kuitenkin vielä tehtävä. Euroopan unionin presidentti on näin ollen valittava yleisillä välittömillä vaaleilla samaan aikaan kuin Euroopan parlamentin vaalit. Tämän seurauksena Euroopan kansalaiset olisivat lähempänä EU:n toimielimiä ja näkevät EU:n demokraattisena.","ga":"Thar aon ní eile, tá feidhmiú an AE casta go leor, ach tá fadhb ionadaíoch ag baint leis ina chraobh feidhmeannach agus incarnation. Sin an fáth a bhfuil géarghá le feidhmeanna Uachtarán an Choimisiúin agus feidhmeanna na Comhairle Eorpaí a chumasc. Dá bhrí sin, beidh feidhm feidhmiúcháin an AE go hiomlán inaitheanta i súile an phobail i gcoitinne agus in ionadaíocht taidhleoireachta. Ní mór tuilleadh a dhéanamh, áfach. Ní mór, dá bhrí sin, Uachtarán an Aontais Eorpaigh a thoghadh trí vótáil chomhchoiteann dhíreach ag an am céanna leis na toghcháin do Pharlaimint na hEorpa. Mar thoradh air sin, bheadh saoránaigh na hEorpa níos gaire do na hinstitiúidí Eorpacha agus mheasfaí gur Aontas daonlathach é an tAontas Eorpach.","hr":"Funkcioniranje EU-a prije svega je prilično složeno, ali suočava se s problemom reprezentativnosti u izvršnoj vlasti, tj. u zatvoru. Zbog toga je apsolutno nužno spojiti funkcije predsjednika Komisije i Europskog vijeća. Stoga će se izvršna funkcija EU-a moći savršeno identificirati u očima javnosti i u diplomatskom predstavništvu. Međutim, potrebno je učiniti više. Predsjednik Europske unije stoga mora biti izabran na neposrednim općim izborima istodobno s izborima za Europski parlament. Zbog toga bi europski građani bili bliži europskim institucijama i smatrali bi EU demokratskim.","hu":"Az EU működése elsősorban és legfőképpen meglehetősen összetett, de a végrehajtó hatalmi ágban tapasztalható reprezentativitás problémája – egy égettség – szenved. Ezért feltétlenül szükséges a Bizottság és az Európai Tanács elnöki tisztségének összevonása. Így az EU végrehajtó funkciója a nyilvánosság és a diplomáciai képviselet szempontjából tökéletesen azonosítható lesz. Ennél azonban többre van szükség. Az Európai Unió elnökét ezért közvetlen és általános választójog alapján, az európai parlamenti választásokkal egy időben kell megválasztani. Ennek eredményeként az európai polgárok közelebb kerülnének az európai intézményekhez, és az EU-t demokratikusnak tekintenék.","it":"Il funzionamento dell'UE è innanzitutto piuttosto complesso, ma soffre di un problema di rappresentatività nel suo potere esecutivo, un'incarnazione. Per questo motivo è assolutamente necessario riunire le funzioni di presidente della Commissione e di presidente del Consiglio europeo. Pertanto, la funzione esecutiva dell'UE sarà perfettamente identificabile agli occhi del grande pubblico e nella rappresentanza diplomatica. Tuttavia, occorre fare di più. Il presidente dell'Unione europea deve pertanto essere eletto a suffragio universale diretto contemporaneamente alle elezioni del Parlamento europeo. Di conseguenza, i cittadini europei sarebbero più vicini alle istituzioni europee e considererebbero l'UE democratica.","lt":"ES veikimas visų pirma yra gana sudėtingas, tačiau jai kyla atstovavimo ES vykdomojoje struktūroje problema, t. y. karnystė. Todėl būtinai būtina sujungti Komisijos pirmininko ir Europos Vadovų Tarybos funkcijas. Taigi ES vykdomoji funkcija bus puikiai atpažįstama plačiosios visuomenės akyse ir diplomatinėje atstovybėje. Tačiau reikia padaryti dar daugiau. Todėl Europos Sąjungos prezidentas turi būti renkamas remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise tuo pačiu metu kaip ir Europos Parlamento rinkimai. Todėl Europos piliečiai būtų arčiau Europos institucijų ir ES būtų laikoma demokratine.","lv":"Pirmkārt un galvenokārt ES darbība ir diezgan sarežģīta, taču tā saskaras ar reprezentativitātes problēmu tās izpildvarā, kas ir apbrīnojama. Tāpēc ir absolūti nepieciešams apvienot Komisijas priekšsēdētāja un Eiropadomes funkcijas. Tādējādi ES izpildfunkcija būs pilnībā identificējama no plašas sabiedrības un diplomātiskās pārstāvniecības viedokļa. Tomēr ar paveikto ir par maz. Tāpēc Eiropas Savienības priekšsēdētājs ir jāievēl tiešās vispārējās vēlēšanās vienlaikus ar Eiropas Parlamenta vēlēšanām. Tā rezultātā Eiropas iedzīvotāji būtu tuvāk Eiropas iestādēm un uzskatītu ES par demokrātisku.","mt":"Il-Funzjonament tal-UE huwa l-ewwel u qabel kollox pjuttost kumpless, iżda jbati minn problema ta’ rappreżentanza fil-fergħa eżekuttiva tagħha, inkarnazzjoni. Din hija r-raġuni għaliex huwa assolutament meħtieġ li l-funzjonijiet tal-President tal-Kummissjoni u tal-Kunsill Ewropew jingħaqdu flimkien. Għalhekk, il-funzjoni eżekuttiva tal-UE se tkun perfettament identifikabbli f’għajnejn il-pubbliku ġenerali u fir-rappreżentanza diplomatika. Madankollu, jeħtieġ li jsir aktar. Il-President tal-Unjoni Ewropea għandu għalhekk jiġi elett b’vot dirett universali fl-istess ħin tal-elezzjonijiet għall-Parlament Ewropew. B’riżultat ta’ dan, iċ-ċittadini Ewropej ikunu eqreb lejn l-istituzzjonijiet Ewropej u jaraw lill-UE bħala demokratika.","nl":"De werking van de EU is in de eerste plaats vrij complex, maar heeft te kampen met een probleem van representativiteit in haar uitvoerende macht, een inanjer. Daarom is het absoluut noodzakelijk de functies van voorzitter van de Commissie en van de Europese Raad samen te voegen. De uitvoerende functie van de EU zal dus perfect identificeerbaar zijn in de ogen van het grote publiek en in de diplomatieke vertegenwoordiging. Er moet echter nog meer gebeuren. Daarom moet de voorzitter van de Europese Unie tegelijk met de verkiezingen voor het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen worden gekozen. Als gevolg daarvan zouden de Europese burgers dichter bij de Europese instellingen staan en de EU als democratisch beschouwen.","pl":"Funkcjonowanie UE jest przede wszystkim dość złożone, ale boryka się z problemem reprezentatywności w jej władzy wykonawczej, czyli w więzieniu. Dlatego też absolutnie konieczne jest połączenie funkcji przewodniczącego Komisji i Rady Europejskiej. W związku z tym funkcja wykonawcza UE będzie doskonale rozpoznawalna w oczach ogółu społeczeństwa i w przedstawicielstwie dyplomatycznym. Pozostaje jednak wiele do zrobienia. Przewodniczący Unii Europejskiej musi zatem być wybierany w powszechnych wyborach bezpośrednich w tym samym czasie co wybory do Parlamentu Europejskiego. W rezultacie obywatele europejscy byliby bliżej instytucji europejskich i uznaliby UE za demokratyczną.","pt":"O funcionamento da UE é, antes de mais, bastante complexo, mas sofre de um problema de representatividade no seu poder executivo, uma nação incravante. É por esta razão que é absolutamente necessário fundir as funções de Presidente da Comissão e do Conselho Europeu. Assim, a função executiva da UE será perfeitamente identificável aos olhos do público em geral e na representação diplomática. Contudo, é necessário fazer mais. Por conseguinte, o Presidente da União Europeia deve ser eleito por sufrágio universal direto ao mesmo tempo que as eleições para o Parlamento Europeu. Consequentemente, os cidadãos europeus estariam mais próximos das instituições europeias e encarariam a UE como democrática.","ro":"Funcționarea UE este, în primul rând, destul de complexă, dar suferă de o problemă de reprezentativitate în cadrul ramurii sale executive, o ingardă. Acesta este motivul pentru care este absolut necesară fuzionarea funcțiilor de președinte al Comisiei și de președinte al Consiliului European. Astfel, funcția executivă a UE va fi perfect identificabilă în ochii publicului larg și în reprezentarea diplomatică. Rămân însă multe de făcut. Prin urmare, președintele Uniunii Europene trebuie ales prin vot universal direct în același timp cu alegerile pentru Parlamentul European. Prin urmare, cetățenii europeni ar fi mai aproape de instituțiile europene și ar considera UE ca fiind democratică.","sk":"Fungovanie EÚ je v prvom rade pomerne zložité, ale trpí problémom reprezentatívnosti jej výkonnej zložky, čo je ukážka. Z tohto dôvodu je absolútne nevyhnutné zlúčiť funkcie predsedu Komisie a predsedu Európskej rady. Výkonná funkcia EÚ bude teda úplne identifikovateľná v očiach širokej verejnosti a v diplomatickom zastúpení. Je však treba urobiť viac. Predseda Európskej únie sa preto musí voliť v priamych všeobecných voľbách súčasne s voľbami do Európskeho parlamentu. V dôsledku toho by sa európski občania priblížili európskym inštitúciám a považovali by EÚ za demokratickú.","sl":"Delovanje EU je v prvi vrsti precej zapleteno, vendar trpi zaradi problema reprezentativnosti v njeni izvršni veji, ki je inkarnacija. Zato je nujno treba združiti funkciji predsednika Komisije in Evropskega sveta. Tako bo izvršna funkcija EU v očeh širše javnosti in diplomatskem predstavništvu popolnoma prepoznavna. Vendar je treba storiti več. Zato je treba predsednika Evropske unije izvoliti na neposrednih splošnih volitvah hkrati z volitvami v Evropski parlament. Posledično bi bili evropski državljani bližje evropskim institucijam, EU pa bi bila demokratična.","sv":"EU:s sätt att fungera är först och främst ganska komplicerat, men det är ett problem med representativiteten i dess verkställande gren, en nation. Därför är det absolut nödvändigt att slå samman kommissionens ordförande och Europeiska rådets ordförande. EU:s verkställande funktion kommer således att vara helt identifierbar i allmänhetens ögon och inom diplomatisk representation. Mer måste dock göras. Europeiska unionens ordförande måste därför väljas genom allmänna direkta val samtidigt som valet till Europaparlamentet. Detta skulle leda till att EU-medborgarna närmar sig EU-institutionerna och ser EU som demokratiskt."}},"title":{"fr":"Pour un Président de l'U.E. unique et élu","machine_translations":{"bg":"За един-единствен и избран председател на ЕС","cs":"Pro jediného a zvoleného prezidenta EU","da":"For en enkelt og valgt formand for EU","de":"Für einen einzigen und gewählten Präsidenten der EU","el":"Για έναν και μόνο εκλεγμένο Πρόεδρο της ΕΕ","en":"For a single and elected President of the EU","es":"Por un Presidente único y elegido de la UE","et":"ELi ühtse ja valitud presidendi nimel","fi":"EU:n puheenjohtajaksi valittu EU:n puheenjohtaja","ga":"D’Uachtarán aonair tofa ar an AE","hr":"Za jednog i izabranog predsjednika EU-a","hu":"Az EU egyetlen és megválasztott elnöke","it":"Per un presidente unico ed eletto dell'UE","lt":"Vienam ir išrinktam ES prezidentui","lv":"Par vienu un vēlētu ES priekšsēdētāju","mt":"Għal President tal-UE wieħed u elett","nl":"Voor één verkozen voorzitter van de EU","pl":"Dla jednego i wybranego prezydenta UE","pt":"Por um Presidente único e eleito da UE","ro":"Pentru un președinte unic și ales al UE","sk":"Za jediného a zvoleného predsedu EÚ","sl":"Za enega samega in izvoljenega predsednika EU","sv":"För en enda och vald ordförande för EU"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/67/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/67/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
31 comments
Conversation
Une présidence incarnée, choisie le jour des élections au Parlement, donnerait du corps, un poids démocratique, une capacité à s'exprimer d'une voix forte dans le monde. Cette présidence incarnée et élue démocratiquement
permettrait aussi des alliances claires au sein de l'UE, par exemple en n'autorisant qu'un nombre restreint de candidats, qui devraient recevoir des soutiens officiels des parlementaires européens issus du mandat précédent. A ces conditions, une Europe plus démocratique, mieux armée sur la scène internationale pourrait redonner confiance en ses institutions. Cette présidence, transparente quant à ses comptes de campagne et son train de vie,, serait le fait d'un mandat unique.
Volledig akkoord. De aanstelling van Ursula Von Der Leyen na de laatste verkiezingen was een aanfluiting van de democratische regels. Niemand betwist haar capaciteiten maar dit is nog geen reden om haar op te dringen.
Totalement d'accord. Quoi de mieux qu'une figure unique élue directement par le peuple européen pour renforcer le sentiment d'appartenance à l'UE.
Conversation
Completement d'accord. J ai commencer a faire un site europe.one e une TED talk https://www.youtube.com/watch?v=ltCVtdZH5jo.
Oui pour l'élection du Président du Conseil européen au suffrage universel en même temps que les députés lorsque ceux-ci représenteront le peuple de l'UE et non pas les peuples des Etas membres.... Non pour la fusion, confusion , du Conseil européen et de la Commission...
Je suis d'accord avec la separation des deux institutions (Conseil Européen et Commission). Mais tous les deux peuvent avoir un seule Président qui est élu directement par les citoyens
je suis totalment dacord. Mais si nous voulons avoir un président, il ou elle doit avoir le pouvoir. Cela signifie retirer le pouvoir des pays et commencer à créer un parlement et une présidence capables de vraiment prendre des décisions de manière indépendante. Et J'aimerais ça, un pas vers la fédération!
Conversation
Condivido.
Ritengo che la proposta vada inserita in una nuova architettura istituzionale dell'UE:
Se il funzionamento dell’Unione si fonda sulla "Democrazia rappresentativa" e sullo "Stato di diritto" e se i cittadini sono direttamente rappresentati, a livello dell’Unione, nel Parlamento Europeo, le conseguenze devono essere: 1) Il Parlamento esercita la funzione legislativa e di bilancio in modo esclusivo; 2) Il Parlamento dà o revoca la fiducia al "Governo dell’Unione"; 3) Il Parlamento dell’Unione si compone di due Camere: la “Camera dei popoli” e la “Camera degli Stati”; 4) Il Parlamento dell’Unione determina la natura e le funzioni del “Presidente dell’Unione”, ad elezione diretta.
D'accordo su tutto, tranne a (4) elezione diretta: non siamo gli USA e la vocazoine europa non è presidenziale ma parlamentare.
Conversation
D'acordo per unificare i ruoli.
Disaccordo per elezione diretta: non siamo gli USA , non possiamo e non vogliamo imitarla. La UE ha una vocazione parlamentare: sia il parlamento a sceglierla.
Si possono trovare forme intermedie, che comprendono l'elezione diretta del Presidente e il parlamentarismo. Qualcosa di simile allo Spitzenkandidat in Germania o in Italia ai presidenti delle regioni e ai sindaci dei comuni più grandi: il Presidente non sarebbe una carica monocratica (come il Presidente degli USA), ma sarebbe solo un "primus inter pares" di due organismi collegiali (il Consiglio Europeo e la Commissione) con la funzione di coordinarne e dirigerne i lavori.
Conversation
Il faut un seul président européen. Un premier ministre européen pour la commission composée de ministres européens et non plus de commissaires. Les ministres européens seraient choisis parmi les parlementaires européens élus. Notion plus claire. Le conseil européen composé des premiers ministres nationaux fonctionnerait comme un sénat européen à 27 et plus ensuite.
Très bien pour le ministres européens à choisir entre les parlementaires européens élus.
Mais je ne suis pas d'accord avec ce Sénat européen. En tant que Chambre Haute d'un système bi-camerale, ce Sénat aurait le pouvoir législatif avec le Parlement Européen. Donc je pens que ce serait mieux si ce Sénat représente les assemblées législatives (et non les organismes exécutifs) des Etates Membres
Ein Europäischer Präsident ja. Aber dieser sollte besser nicht in einer seperaten und direkten Wahl vom Volk gewählt werden (sonst hätten die Deutschen und Franken und Italiener einen Vorteil beziehungsweise Kandidaten aus Malta , Luxemburg etc. einen Nachtteil).
Cela signifie du fédéralisme, plus de pouvoir pour l'UE et je suis totalement pour !
It should be automatic. The sooner the better.
Déjà, dans chaque pays, les citoyens ont le sentiment de se faire berner par les beaux discours des politiciens, alors qu'ils comprennent leurs discours. Ce serait encore pire au niveau de l'Europe, où les citoyens ne comprennent pas du tout ce que disent les politiciens étrangers. Comment pourrait-on voter pour quelqu'un dont on ne comprend pas les nuances des discours ? Il ou elle aurait beau jeu ensuite pour dire qu'on n'avait pas compris ce qu'il/elle voulait dire avant l'élection.
Conversation
Bevor wir klären, wie die Funktionen eines Präsidenten der EU aus den vorhandenen Ämtern fusioniert werden und wie dieser dann gewählt wird, brauchen wir Klarheit welches Regierungssystem am besten zu unseren demokratischen Traditionen passt.
Ein Präsidialsystem ist in keinem einzigen Mitgliedstaat der EU vertreten, wir sollten es deswegen auch nicht für die EU etablieren.
Semipräsidentielle Regierungssysteme stellen die Minderheit der Regierungssysteme in der EU. Staatsoberhaupt und Regierungschef teilen sich die Verantwortung der Exekutive. Je nach Machtverteilung auch im Parlament, verschiebt sich politisch in diesem System der Status jeweils fließend von Präsidial- zu parlamentarischem System.
Parlamentarische Systeme stellen die Mehrheit in der EU. Die Macht hat primär der Regierungschef, das Parlament übernimmt die Kontrollfunktion der Regierung. Das Staatsoberhaupt ist Repräsentant des Staates, mischt sich kaum in die Tagespolitik ein und kann auch vom Volk gewählt werden.
Ich plädiere für eine parlamentarische Republik.
Der Kommissionspräsident wird zukünftig vom Parlament gewählt und mit konstruktivem Misstrauensantrag auch abgesetzt werden, ist der Regierungschef und bekommt Richtlinienkompetenz für alle Politikfelder der EU,
Der zukünftige Präsident der Europäischen Union wird direkt vom Volk für 5 Jahre gewählt und kann zweimal wiedergewählt werden, ist Staatsoberhaupt der EU und wird Vorsitzender im Europäischen Rat mit Stimmrecht.
Weitere Details der Kompetenzen von Regierungschef und Staatsoberhaupt klärt eindeutig ein neuer Vertrag der EU oder eine Verfassung. Beide würden vom gesamten Volk der Europäischen Union in einer Abstimmung beschlossen.
Je ne suis pas certains que l'ensemble des citoyens européens soient disposés à aller si rapidement vers le fédéralisme. Et fusionner les fonctions de président de la commission européenne et celle du conseil européen reviendrait à adopter un système présidentiel à l'opposé des systèmes parlementaires aujourd'hui en vigueur dans la plus part des états européens. Je pense plutôt que les membres de la commission européenne devrait être directement nommés par le parlement et que son président en serait un "primus inter pares". Cette commission serait directement responsable devant le parlement qui aurait alors un pouvoir de censure. Quant au président du conseil européen, je ne pense pas compte-tenu de son rôle qu'il soit nécessaire de l'élire au suffrage universel direct. Par contre on pourrait imaginer d'en finir définitivement avec les présidences tournantes semestrielle et qu'il préside aussi les réunions de ministres lors des conseils de l'union européenne.
Conversation
No estoy de acuerdo con la elección directa del presidente de la comisión / gobierno de la unión. La opinión de los ciudadanos esta representada en el parlamento. Es el parlamento quien debe elegir al presidente de la comisión usando ese poder delegado por los ciudadanos. Son los parlamentarios quienes conocen en profundidad las necesidades de toda la unión y tienen el criterio técnico para elegir a la persona adecuada para dirigir el gobierno de la unión. Mejor una democracia parlamentaria, no una democracia presidencialista.
Un parlamento supranacional no puede funcionar. No tiene sentido. Estoy a favor de abolir esta institución. También destituiría el cargo de presidente supranacional. Esto solo debilita la democracia nacional. Todo debe funcionar en una dirección. El votante es la base, arriba está el parlamento nacional. Luego el gobierno y finalmente la cooperación internacional voluntaria. Esta cooperación debe ser aprobada por los votantes de cada estado a través de los parlamentos y gobiernos nacionales. No es posible tener otras instituciones electas a nivel supranacional. Habría conflicto y la desintegración de toda la democracia.
Ce que vous proposez s'appelle le fédéralisme européen. C'est la seule voie institutionnelle valable pour notre futur, nous citoyens européens, il nous faut une Europe forte, lisible, démocratique, solidaire, incarnée !!
Bonjour
si cette idée semble acceptable, ils n'est pas question que l’élection de se président de notre union soit décider par un vote parlementaire ... La démocratie s'est l’expression du peuple par suffrage universel directe . Les régime parlementaire ne fonctionne pas . N' importe comment seul le peuple est souverain...
Actuellement , notre union est sans contrôle , les parlementaire Européen suivre que leur seul intérêt... le bien des peuples de notre union n'est nullement leur préoccupation première... SANS contrôle de l'ensemble 'pouvoir exécutif ou législatif , ils n'y a pas de démocratie...
Europejczycy potrzebują króla, prezydenta - kogoś z kim mogliby się utożsamiać.
Kogoś kogo sami wybiorą lub wylosują z wybranych kandydatów w powszechnych wyborach.
Kogoś kto przejmie uprawnienia przewodniczącego Rady Europejskiej.
Kogoś do kogo rządzący innymi krajami będą mogli w końcu "zadzwonić" by wiedzieć co zrobi UE, jakie jest jej stanowisko itd.
Kogoś kto będzie mógł uwolnić z aresztu każdego człowieka w dowolnym w kraju UE albo go ułaskawić.
To na początek.
Potem te uprawnienia można rozszerzyć.
W dzisiejszych czasach nie ma problemu by opracować sposób prezentacji kandydatów znoszący bariery językowe itp.
This is a very interesting topic! In fact, we took this opportunity to ask policymakers for their input.
You can find their answers here:
https://www.debatingeurope.eu/2021/07/14/should-there-be-a-single-eu-president/
Best,
Willi from Debating Europe
L'élection d'un président européen au suffrage universel direct est une très mauvaise idée. Bien sûr il faut préciser les rôles et responsabilités, ce qui n'est pas le cas actuellement pour les présidences de la Commission et du Conseil européen. Bien sûr l'élection du Parlement européen, pour une meilleure démocratie, doit comporter de façon majoritaire des listes européennes avec des circonscriptions qui soient régionales et non pas nationales. Les régimes présidentiels ne sont pas des modèles de démocratie, même aux États-Unis et en France! En plus des risques de manipulation et de démagogie, aller vers un régime présidentiel rendrait difficile l'exercice de la subsidiarité et serait dangereux pour l'unité de l'Europe. L'Europe y perdrait en démocratie et en efficacité
Yo tambien estoy de acuerdo que Europa tiene que tener un Presidente elegido por los ciudadanos
Para ello necesita la fundacion de los Estados Unidos de Europa con una Constitucion Federal
En la Federacion FAEF acaba de empezar la Convencion ciudadana que debatira y ratificara la constitucion Federal hasta finales de mayo 2022.
Aqui en este enlace se puede ver la apertura de la Convencion :
https://www.faef.eu/en_gb/citizens-convention-progress-report-3/
Ademas tenemos programado una Videoconferencia todos los domingos a las 13.00 horas para intercambiar opiniones sobre como hacer llegar las ideas e inquietudes de los ciudadanos.
Ver en este enlace mas informacion:
https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/5/meetings/40690
J.Giner
Understandable from the first point (and worthwhile considering for the future) but I'm against direct election of such a combined office. Sounds too much like a French President to me. We don't need more 'Jupiters' in the Union. Meanwhile, I don't see why the Union is constantly called complex. It's nothing less nothing more complicated than in Member States. You've got an executive (ministries), lower house and (federal or not) upper house of the legislature and you've got a head of state (in our case 27 plus two officials = European Council). what's different or complex about that?
Excellente idée ! Tout ce qui peut renforcer l'Union Européenne et mener nous mener vers un État Fédéral est bien venu !
En tant que Fédéralistes (Union des Fédéralistes Européens- www.uef.fr ) nous privilégions une Assemblée Constituante, qui pourrait arriver, par exemple à renverser la hiérarchie des pouvoirs et instaurer le Parlement comme seul organe législatif, avec un gouvernement choisi par le Parlement dont la Commission serait l’administration. Le Conseil et le Comité des Régions constitueraient la seconde Chambre... Nous exhortons donc les partis politiques et les membres du Parlement Européen élus en 2020 et la Commission européenne, et le Conseil à faire de la réalisation d’un État Fédéral LE thème central de leurs activités.
Alle ideeën over aanpassing van de bestuurlijke inrichting en zeggenschap zijn prematuur. Als er geen consensus komt over de politieke inhoud en mate, reikwijdte en einddoel van politieke integratie, zullen lidstaten hun positie niet opgeven. Dus geen andere vorm zonder duidelijkheid over de politieke inhoud en de ontwikkeling daarvan.
Loading comments ...