Dra om gränserna inom EU
Europakartan är inte något statiskt utan har ritats om otaliga gånger genom historien. De nuvarande statsgränserna har kommit till genom krig och poltik, och är långtifrån de mest ändamålsenliga. Gränsregioner hamnar i kläm och på fel sida om statsgränsen så att lokalbefolkningen blir minoritet i ett land med ett annat majoritetsfolk som pratar ett främmande språk och har en annan kultur. Staternas och regionernas intressen ligger ofta i direkt konflikt med varandra: Staten vill helst ha ett land, ett språk, medan regionerna kämpar för sin existens. Mitt förslag är alltså att sudda ut statsgränserna. Om man överhuvudtaget måste ha några gränser inom EU, ska de gå att motivera utgående från medborgarnas språk och identitet.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
975bc3124f0877fa8ff1e354adec83e2ed4dc436065bec562e476168de19e431
Source:
{"body":{"machine_translations":{"bg":"Картата на Европа не е статична, а е била преначертана безброй пъти в историята. Настоящите държавни граници възникнаха по време на войната и политиката и са далеч от най-ефективните. Граничните региони са заловени и в погрешната страна на държавната граница, така че местното население да стане малцинство в държава с различно мнозинство, което говори чужд език и има различна култура. Интересите на държавите и регионите често са в пряк конфликт помежду си: Държавата би предпочела да има държава, език, докато регионите се борят за съществуването им. Ето защо моето предложение е да се заобиколят държавните граници. Ако изобщо съществуват граници в рамките на ЕС, те следва да бъдат обосновани въз основа на езика и самоличността на гражданите.","cs":"Mapa Evropy není statická, ale byla v dějinách znovu zopakována. Současné státní hranice se objevily v důsledku války a politiky a zdaleka nejsou nejúčinnější. Příhraniční regiony jsou zasaženy a na špatné straně státní hranice, takže místní obyvatelstvo se stává menšinou v zemi s odlišnou většinou, která hovoří cizím jazykem a má odlišnou kulturu. Zájmy států a regionů jsou často v přímém rozporu: Stát by raději měl zemi, jazyk, zatímco regiony bojují za svou existenci. Navrhuji proto, aby byly hranice státu zahlceny. Pokud v rámci EU vůbec existují nějaké hranice, měly by být odůvodněny na základě jazyka a identity občanů.","da":"Kortet over Europa er ikke statisk, men er blevet trukket utallige gange gennem historien. De nuværende statsgrænser er opstået gennem krig og politik og er langt fra de mest effektive. Grænseregioner bliver fanget og på den forkerte side af statsgrænsen, således at lokalbefolkningen bliver et mindretal i et land med et andet flertal, der taler et fremmedsprog og har en anden kultur. Staternes og regionernes interesser er ofte i direkte modstrid med hinanden: Staten ville foretrække at have et land, et sprog, mens regionerne kæmper for deres eksistens. Mit forslag går derfor ud på at blande statens grænser. Hvis der overhovedet er grænser inden for EU, bør de begrundes ud fra borgernes sprog og identitet.","de":"Die Karte Europas ist nicht statisch, sondern wurde in der Geschichte unzählige Zeiten neu gezogen. Die derzeitigen Staatsgrenzen sind durch Krieg und Politik entstanden und sind alles andere als die wirksamsten. Grenzregionen befinden sich auf der falschen Seite der Staatsgrenze, sodass die lokale Bevölkerung in einem Land mit einer anderen Mehrheit, das eine Fremdsprache spricht und eine andere Kultur hat, zur Minderheit wird. Die Interessen von Staaten und Regionen stehen häufig in direktem Widerspruch zueinander: Der Staat würde ein Land, eine Sprache, bevorzugen, während die Regionen für ihre Existenz kämpfen. Ich schlage daher vor, die Staatsgrenzen zu verlängern. Wenn es innerhalb der EU überhaupt Grenzen gibt, sollten sie auf der Grundlage der Sprache und Identität der Bürger begründet werden.","el":"Ο χάρτης της Ευρώπης δεν είναι στατικός, αλλά έχει αναδιατυπωθεί αναρίθμητα χρονικά διαστήματα στην ιστορία. Τα σημερινά κρατικά σύνορα έχουν εξέλθει από τον πόλεμο και την πολιτική και απέχουν πολύ από τα πλέον αποτελεσματικά. Οι παραμεθόριες περιοχές παγιδεύονται και σε λάθος πλευρά των κρατικών συνόρων, έτσι ώστε ο τοπικός πληθυσμός να καταστεί μειονότητα σε μια χώρα με διαφορετική πλειοψηφία που μιλά μια ξένη γλώσσα και έχει διαφορετική κουλτούρα. Τα συμφέροντα των κρατών και των περιφερειών έρχονται συχνά σε άμεση σύγκρουση μεταξύ τους: Το κράτος θα προτιμούσε μια χώρα, μια γλώσσα, ενώ οι περιφέρειες αγωνίζονται για την ύπαρξή τους. Ως εκ τούτου, η πρότασή μου είναι να παραλειφθούν τα σύνορα του κράτους. Εάν υπάρχουν σύνορα εντός της ΕΕ, αυτά θα πρέπει να αιτιολογούνται με βάση τη γλώσσα και την ταυτότητα των πολιτών.","en":"The map of Europe is not static, but has been redrawn countless times through history. The current state borders have emerged through war and politics, and are far from the most effective. Border regions are caught up and on the wrong side of the state border so that the local population becomes a minority in a country with a different majority who speaks a foreign language and has a different culture. The interests of states and regions are often in direct conflict with each other: The state would prefer to have a country, a language, while regions struggle for their existence. My proposal is therefore to blave the borders of the State. If there are any borders within the EU at all, they should be justified on the basis of citizens’ language and identity.","es":"El mapa de Europa no es estático, sino que ha sido redibujado en innumerables ocasiones a lo largo de la historia. Las fronteras estatales actuales han surgido a través de la guerra y la política, y distan mucho de ser las más eficaces. Las regiones fronterizas están atrapadas y al lado equivocado de la frontera estatal, de modo que la población local se convierte en minoría en un país con una mayoría diferente que habla una lengua extranjera y tiene una cultura diferente. Los intereses de los Estados y las regiones suelen entrar en conflicto directo entre sí: El Estado preferiría tener un país, una lengua, mientras que las regiones luchan por su existencia. Por lo tanto, mi propuesta es culpar de las fronteras del Estado. Si existen fronteras dentro de la UE, deben justificarse sobre la base de la lengua y la identidad de los ciudadanos.","et":"Euroopa kaart ei ole staatiline, kuid seda on ajaloos palju kordi kasutatud. Praegused riigipiirid on tekkinud sõja ja poliitika kaudu ning need ei ole kaugeltki kõige tõhusamad. Piirialad jäävad riigipiirist välja ja asuvad riigipiirist valel pool, nii et kohalik elanikkond muutub vähemuseks erineva enamusega riigis, kus räägitakse võõrkeelt ja kus on teistsugune kultuur. Riikide ja piirkondade huvid on sageli omavahel otseses vastuolus: Riik eelistaks riiki ja keelt, samas kui piirkonnad võitlevad oma eksistentsi eest. Seetõttu teen ettepaneku riigipiire hägustada. Kui ELi piires on üldse piire, tuleks neid põhjendada kodanike keele ja identiteediga.","fi":"Euroopan kartta ei ole staattinen, mutta sitä on muutettu lukemattomina aikoina historian myötä. Nykyiset valtioiden rajat ovat muodostuneet sodan ja politiikan kautta, eivätkä ne ole läheskään tehokkaimpia. Raja-alueet ovat kiinni valtion rajan väärässä reunassa, joten paikallisesta väestöstä tulee vähemmistö maassa, jonka enemmistö puhuu vierasta kieltä ja jonka kulttuuri on erilainen. Valtioiden ja alueiden edut ovat usein suorassa ristiriidassa keskenään: Valtio haluaisi käyttää maata, kieltä, kun taas alueet kamppailevat olemassaolonsa puolesta. Näin ollen ehdotan, että valtion rajat ravistetaan. Jos eu:ssa on ylipäätään rajoja, ne olisi perusteltava kansalaisten kielellä ja identiteetillä.","fr":"La carte de l’Europe n’est pas statique, mais elle a été retracée à de nombreuses reprises par l’histoire. Les frontières nationales actuelles sont apparues par la guerre et la politique et sont loin d’être les plus efficaces. Les régions frontalières sont rattrapées et du mauvais côté de la frontière nationale, de sorte que la population locale devient une minorité dans un pays à majorité différente, parlant une langue étrangère et ayant une culture différente. Les intérêts des États et des régions sont souvent en conflit direct les uns avec les autres: L’État préférerait avoir un pays, une langue, tandis que les régions luttent pour leur existence. Je propose donc d’avaler les frontières de l’État. S’il existe des frontières au sein de l’UE, celles-ci devraient être justifiées sur la base de la langue et de l’identité des citoyens.","ga":"Ní léarscáil statach atá i léarscáil na hEorpa, ach rinneadh í a aththarraingt as an iliomad uair tríd an stair. Tá na teorainneacha reatha stáit tagtha chun cinn trí chogadh agus tríd an bpolaitíocht, agus tá siad i bhfad ón gceann is éifeachtaí. Tá réigiúin teorann gafa suas agus ar an taobh mícheart den teorainn stáit ionas go mbeidh an daonra áitiúil ina mionlach i dtír ina bhfuil tromlach difriúil a labhraíonn teanga iasachta agus a bhfuil cultúr difriúil aige. Is minic a bhíonn leasanna na stát agus na réigiún i gcoinbhleacht dhíreach lena chéile: B’fhearr leis an stát tír, teanga, agus réigiúin ag streachailt chun iad a bheith ann. Dá bhrí sin, tá sé beartaithe agam teorainneacha an Stáit a laghdú. Má tá aon teorainn laistigh den Aontas Eorpach ar chor ar bith, ba cheart údar cuí a bheith leo ar bhonn theanga agus chéannacht na saoránach.","hr":"Karta Europe nije statična, ali je kroz povijest ponovno izvučena bezbrojna vremena. Trenutačne državne granice proizašle su iz rata i politike te su daleko od najučinkovitijih. Granične su regije zahvaćene i na krivoj strani državne granice tako da lokalno stanovništvo postane manjina u zemlji s različitom većinom koja govori strani jezik i ima drugačiju kulturu. Interesi država i regija često su u izravnom međusobnom sukobu: Država bi radije imala zemlju, jezik, dok se regije bore za njihovo postojanje. Stoga predlažem da se okrive državne granice. Ako postoje granice unutar EU-a, one bi trebale biti opravdane na temelju jezika i identiteta građana.","hu":"Európa térképe nem statikus, de a történelem során számtalan alkalommal újrarajzolták. A jelenlegi államhatárok a háború és a politika révén jöttek létre, és messze elmaradnak a leghatékonyabbtól. A határ menti régiók az államhatár rossz oldalán vannak, így a helyi lakosság kisebbségbe kerül egy olyan országban, ahol más a többség, és idegen nyelvet beszél és eltérő kultúrával rendelkezik. Az államok és régiók érdekei gyakran közvetlen ellentétben állnak egymással: Az állam egy országot, egy nyelvet részesítene előnyben, míg a régiók küzdenek létükért. Ezért azt javaslom, hogy az állam határait kövessük. Ha egyáltalán vannak határok az EU-n belül, azokat a polgárok nyelvére és identitására kell alapozni.","it":"La mappa dell'Europa non è statica, ma è stata ridisegnata nel corso della storia. Gli attuali confini di Stato sono emersi attraverso la guerra e la politica e sono lungi dall'essere i più efficaci. Le regioni frontaliere sono intrappolate e sul lato sbagliato del confine di Stato, in modo che la popolazione locale diventi una minoranza in un paese con una maggioranza diversa che parla una lingua straniera e ha una cultura diversa. Gli interessi degli Stati e delle regioni sono spesso in diretto conflitto tra loro: Lo Stato preferirebbe avere un paese, una lingua, mentre le regioni lottano per la loro esistenza. La mia proposta è quindi di attribuire la responsabilità alle frontiere dello Stato. Se vi sono frontiere all'interno dell'UE, esse dovrebbero essere giustificate sulla base della lingua e dell'identità dei cittadini.","lt":"Europos žemėlapis nėra statiškas, tačiau istoriškai buvo iš naujo paimtas daugybę kartų. Dabartinės valstybių sienos atsirado dėl karo ir politikos ir toli gražu nėra veiksmingiausios. Pasienio regionai yra įstrigę ir blogoje valstybės sienos pusėje, todėl vietos gyventojai tampa mažuma kitoje šalyje, kurios dauguma kalba užsienio kalba ir kurios kultūra skiriasi. Valstybių ir regionų interesai dažnai tiesiogiai vienas kitam prieštarauja: Valstybė pirmenybę teiktų šaliai, kalbai, o regionams būtų sunku dėl jų egzistavimo. Todėl siūlau panaikinti valstybės sienas. Jei ES apskritai yra kokių nors sienų, jos turėtų būti pagrįstos piliečių kalba ir tapatybe.","lv":"Eiropas karte nav statiska, bet vēstures gaitā tā ir izmantota neskaitāmas reizes. Pašreizējās valsts robežas ir izveidojušās kara un politikas rezultātā un nebūt nav visefektīvākās. Pierobežas reģioni ir iestrēguši un atrodas nepareizā valsts robežas pusē, lai vietējie iedzīvotāji kļūtu par minoritāti valstī ar atšķirīgu vairākumu, kas runā svešvalodā un kam ir atšķirīga kultūra. Valstu un reģionu intereses bieži vien ir tiešā konfliktā: Valsts labprātāk gribētu būt valsts valoda, bet reģioni cīnās par savu pastāvēšanu. Tāpēc es ierosinu atklāt valsts robežas. Ja ES teritorijā ir kādas robežas, tās būtu jāpamato, pamatojoties uz pilsoņu valodu un identitāti.","mt":"Il-mappa tal-Ewropa mhijiex statika, iżda tfasslet ħafna drabi matul l-istorja. Il-fruntieri attwali tal-istat tfaċċaw permezz tal-gwerra u l-politika, u għadhom’ il bogħod mill-aktar effettivi. Ir-reġjuni tal-fruntiera jinqabdu u fuq in-naħa l-ħażina tal-fruntiera tal-istat sabiex il-popolazzjoni lokali ssir minoranza f’pajjiż b’maġġoranza differenti li titkellem lingwa barranija u jkollha kultura differenti. L-interessi tal-istati u r-reġjuni spiss ikunu f’kunflitt dirett ma’ xulxin: L-Istat jippreferi li jkollu pajjiż, lingwa, filwaqt li r-reġjuni jbatu għall-eżistenza tagħhom. Għalhekk, il-proposta tiegħi hija li nsemmu l-fruntieri tal-Istat. Jekk ikun hemm xi fruntieri fl-UE, dawn għandhom ikunu ġġustifikati abbażi tal-lingwa u l-identità taċ-ċittadini.","nl":"De kaart van Europa is niet statisch, maar is door de geschiedenis talloze keren opnieuw aangetrokken. De huidige staatsgrenzen zijn ontstaan door oorlog en politiek, en zijn verre van de meest doeltreffende. Grensregio’s worden opgesloten en aan de verkeerde kant van de staatsgrens, zodat de lokale bevolking een minderheid wordt in een land met een andere meerderheid die een vreemde taal spreekt en een andere cultuur heeft. De belangen van staten en regio’s zijn vaak rechtstreeks met elkaar in conflict: De staat zou liever een land, een taal, hebben, terwijl de regio’s moeite hebben met hun bestaan. Mijn voorstel is dan ook om de grenzen van de staat op te geven. Als er überhaupt grenzen zijn binnen de EU, moeten deze worden gerechtvaardigd op basis van de taal en identiteit van de burgers.","pl":"Mapa Europy nie jest statyczna, ale została ponownie zliczona w historii. Obecne granice państwowe powstały w wyniku wojny i polityki i są dalekie od najbardziej skutecznych. Regiony przygraniczne są walczone i znajdują się po niewłaściwej stronie granicy państwowej, tak aby miejscowa ludność stała się mniejszością w kraju o odmiennej większości, który mówi językiem obcym i ma inną kulturę. Interesy państw i regionów są często bezpośrednio sprzeczne: Państwo wolałoby mieć kraj, język, podczas gdy regiony walczą o ich istnienie. W związku z tym proponuję, by zniechęcić granice państwa. Jeżeli w UE istnieją jakiekolwiek granice, powinny one być uzasadnione na podstawie języka i tożsamości obywateli.","pt":"O mapa da Europa não é estático, mas foi redesenhado inúmeras vezes pela história. As atuais fronteiras estatais emergiram através da guerra e da política e estão longe das mais eficazes. As regiões fronteiriças são apanhadas e do lado errado da fronteira estatal, pelo que a população local se torna uma minoria num país com uma maioria diferente que fala uma língua estrangeira e tem uma cultura diferente. Os interesses dos Estados e das regiões estão frequentemente em conflito direto entre si: O Estado preferiria ter um país, uma língua, enquanto as regiões se debatem pela sua existência. Por conseguinte, a minha proposta consiste em atacar as fronteiras do Estado. Se existirem fronteiras dentro da UE, estas devem ser justificadas com base na língua e na identidade dos cidadãos.","ro":"Harta Europei nu este statică, dar a fost revizuită de nenumărate ori de-a lungul istoriei. Frontierele de stat actuale au apărut ca urmare a războiului și a politicii și sunt departe de a fi cele mai eficiente. Regiunile de frontieră sunt prinse și de partea greșită a frontierei de stat, astfel încât populația locală să devină o minoritate într-o țară cu o majoritate diferită care vorbește o limbă străină și are o cultură diferită. Interesele statelor și regiunilor sunt adesea în conflict direct între ele: Statul ar prefera să aibă o țară, o limbă, în timp ce regiunile se confruntă cu dificultăți în ceea ce privește existența lor. Prin urmare, propunerea mea este de a face față frontierelor statului. În cazul în care există frontiere în interiorul UE, acestea ar trebui justificate pe baza limbii și identității cetățenilor.","sk":"Mapa Európy nie je statická, ale v dejinách bola pretiahnutá nespočetne veľakrát. Súčasné štátne hranice sa objavili počas vojny a politiky a ani zďaleka nie sú najúčinnejšie. Pohraničné regióny sa ocitnú na nesprávnej strane štátnej hranice, takže miestne obyvateľstvo sa stane menšinou v krajine s inou väčšinou, ktorá hovorí cudzím jazykom a má inú kultúru. Záujmy štátov a regiónov sú často v priamom rozpore: Štát by uprednostnil krajinu, jazyk, zatiaľ čo regióny bojujú za ich existenciu. Preto navrhujem obetovať hranice štátu. Ak v rámci EÚ existujú vôbec nejaké hranice, mali by byť odôvodnené na základe jazyka a totožnosti občanov.","sl":"Zemljevid Evrope ni statičen, vendar je bil skozi zgodovino preoblikovan nešteto. Sedanje državne meje so se pojavile v vojni in politiki ter še zdaleč niso najučinkovitejše. Obmejne regije so ujete in na napačni strani državne meje, tako da lokalno prebivalstvo postane manjšina v državi z drugačno večino, ki govori tuji jezik in ima drugačno kulturo. Interesi držav in regij so pogosto v neposrednem medsebojnem navzkrižju: Država bi raje imela državo, jezik, regije pa bi se borile za njihov obstoj. Zato predlagam, da se obtožuje državne meje. Če v EU sploh obstajajo meje, bi jih bilo treba utemeljiti na podlagi jezika in identitete državljanov."},"sv":"Europakartan är inte något statiskt utan har ritats om otaliga gånger genom historien. De nuvarande statsgränserna har kommit till genom krig och poltik, och är långtifrån de mest ändamålsenliga. Gränsregioner hamnar i kläm och på fel sida om statsgränsen så att lokalbefolkningen blir minoritet i ett land med ett annat majoritetsfolk som pratar ett främmande språk och har en annan kultur. Staternas och regionernas intressen ligger ofta i direkt konflikt med varandra: Staten vill helst ha ett land, ett språk, medan regionerna kämpar för sin existens. Mitt förslag är alltså att sudda ut statsgränserna. Om man överhuvudtaget måste ha några gränser inom EU, ska de gå att motivera utgående från medborgarnas språk och identitet."},"title":{"machine_translations":{"bg":"Възстановяване на баланса на границите в рамките на ЕС","cs":"Obnovení rovnováhy mezi hranicemi v rámci EU","da":"Genskabelse af balancen mellem grænserne inden for EU","de":"Neuausrichtung der Grenzen innerhalb der EU","el":"Επανεξισορρόπηση των συνόρων εντός της ΕΕ","en":"Rebalancing the borders within the EU","es":"Reequilibrio de las fronteras dentro de la UE","et":"ELi-siseste piiride tasakaalustamine","fi":"EU:n sisäisten rajojen tasapainottaminen","fr":"Rééquilibrage des frontières à l’intérieur de l’UE","ga":"Na teorainneacha laistigh den Aontas a athchothromú","hr":"Rebalans granica unutar EU-a","hu":"A határok egyensúlyának helyreállítása az EU-n belül","it":"Riequilibrare le frontiere all'interno dell'UE","lt":"ES sienų pusiausvyros atkūrimas","lv":"ES robežu līdzsvarošana","mt":"L-ibbilanċjar mill-ġdid tal-fruntieri fi ħdan l-UE","nl":"Herbalancering van de grenzen binnen de EU","pl":"Przywracanie równowagi granic w obrębie UE","pt":"Reequilíbrio das fronteiras dentro da UE","ro":"Reechilibrarea frontierelor în interiorul UE","sk":"Obnovenie rovnováhy hraníc v rámci EÚ","sl":"Ponovno uravnoteženje meja znotraj EU"},"sv":"Dra om gränserna inom EU"}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/2643/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/2643/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...