Come eleggere Il/la Presidente della Commissione europea
I partiti europei devono mirare a costruire delle coalizioni, che esprimano un loro candidato comune alla Presidenza. Ma i partiti sono anche il possibile collegamento tra parlamentari europei e governi nazionali.
Chi rappresenta gli Stati (nel Consiglio dell'Ue / "Senato") e chi rappresenta i cittadini (nel Parlamento) dovrebbe avviare prima del voto europeo un dialogo “bicamerale”, per arrivare a individuare i candidati dei diversi schieramenti, espressione di un progetto e una coalizione politici.
Un passo avanti nella costruzione di una democrazia europea: le "consultazioni appropriate" di cui parla il Trattato (art. 17.7) dovranno essere svolte prima del voto. Dopo il voto dovrebbe essere molto più facile e lineare scegliere il/la nuovo/a Presidente " tenuto conto delle elezioni del Parlamento europeo".
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
b81ff4054b48a0ab2dfa2f793f1dd31229a4e654b406accbca7e539c6b398687
Source:
{"body":{"it":"In un'Unione di cittadini e di Stati la scelta del(la) Presidente della Commissione deve essere condivisa, non frutto di un incerto braccio di ferro ogni cinque anni. \nI partiti europei devono mirare a costruire delle coalizioni, che esprimano un loro candidato comune alla Presidenza. Ma i partiti sono anche il possibile collegamento tra parlamentari europei e governi nazionali.\nChi rappresenta gli Stati (nel Consiglio dell'Ue / \"Senato\") e chi rappresenta i cittadini (nel Parlamento) dovrebbe avviare prima del voto europeo un dialogo “bicamerale”, per arrivare a individuare i candidati dei diversi schieramenti, espressione di un progetto e una coalizione politici. \nUn passo avanti nella costruzione di una democrazia europea: le \"consultazioni appropriate\" di cui parla il Trattato (art. 17.7) dovranno essere svolte prima del voto. Dopo il voto dovrebbe essere molto più facile e lineare scegliere il/la nuovo/a Presidente \" tenuto conto delle elezioni del Parlamento europeo\".","machine_translations":{"bg":"В един Съюз на гражданите и държавите изборът на председателя на Комисията трябва да бъде споделян на всеки пет години, а не в резултат на несигурно желязо. Европейските партии трябва да се стремят да изградят коалиции, като изразят своя съвместен кандидат за президент. Но партиите са и възможната връзка между членовете на ЕП и националните правителства. Представителите на държавите (в Съвета на ЕС/Сената) и тези, които представляват гражданите (в Парламента), следва да започнат двукамарен диалог преди гласуването на европейско равнище, за да се определят кандидати от различни позиции, представляващи политически проект и коалиция. Стъпка напред в изграждането на европейска демокрация: „подходящите консултации“, посочени в Договора (член 17.7), трябва да се проведат преди гласуването. След гласуването следва да бъде много по-лесно и линейно да се избере новият председател „като се вземат предвид изборите за Европейски парламент“.","cs":"V Unii občanů a států musí být volba předsedy Komise sdílena, nikoli výsledkem nejistých železných paže každých pět let. Evropské strany musí usilovat o vytváření koalic a vyjádřit své společné kandidáty na předsednictví. Strany však také představují možnou vazbu mezi poslanci EP a vládami členských států. Zástupci států (v Radě EU/„Senate“) a zástupci občanů (v Parlamentu) by měli před evropským hlasováním zahájit „bicamerický“ dialog s cílem určit kandidáty z různých funkcí, kteří zastupují politický projekt a koalici. Krok vpřed při budování evropské demokracie: „příslušné konzultace“ uvedené ve Smlouvě (čl. 17 odst. 7) musí proběhnout před hlasováním. Po hlasování by mělo být mnohem jednodušší a lineární zvolit nového předsedu „s přihlédnutím k volbám do Evropského parlamentu“.","da":"I en Union af borgere og stater skal valget af Kommissionens formand deles, ikke resultatet af en usikker jernarm hvert femte år. De europæiske partier skal sigte mod at opbygge koalitioner og give udtryk for deres fælles kandidat til formandskabet. Men parterne er også den mulige forbindelse mellem medlemmerne af Europa-Parlamentet og de nationale regeringer. De, der repræsenterer staterne (i Rådet for EU/\"Senatet\") og dem, der repræsenterer borgerne (i Parlamentet), bør indlede en tokammerdialog inden den europæiske afstemning med henblik på at identificere kandidater fra forskellige stillinger, som repræsenterer et politisk projekt og en koalition. Et skridt fremad i opbygningen af et europæisk demokrati: de \"relevante høringer\", der er omhandlet i traktaten (artikel 17, stk. 7), skal finde sted inden afstemningen. Efter afstemningen bør det være meget lettere og lineært at vælge den nye formand \"under hensyntagen til valget til Europa-Parlamentet\".","de":"In einer Union der Bürger und Staaten muss die Wahl des Präsidenten der Kommission geteilt werden, und nicht das Ergebnis eines unsicheren Eisenarms alle fünf Jahre. Die europäischen Parteien müssen sich um den Aufbau von Koalitionen bemühen und ihren gemeinsamen Kandidaten für das Amt des Vorsitzes zum Ausdruck bringen. Die Parteien sind aber auch die mögliche Verbindung zwischen MdEP und nationalen Regierungen. Die Vertreter der Staaten (im Rat der EU/„Senat“) und die Vertreter der Bürger (im Parlament) sollten vor der Europawahl einen „Zweikammer-Dialog“ aufnehmen, um Kandidaten aus unterschiedlichen Positionen zu ermitteln, die ein politisches Projekt und eine Koalition repräsentieren. Ein Schritt nach vorn beim Aufbau einer europäischen Demokratie: die „geeigneten Konsultationen“ im Sinne des Vertrags (Artikel 17 Absatz 7) müssen vor der Abstimmung durchgeführt werden. Nach der Abstimmung sollte es viel einfacher und linearer sein, den neuen Präsidenten „unter Berücksichtigung der Wahlen zum Europäischen Parlament“ auszuwählen.","el":"Σε μια Ένωση πολιτών και κρατών, η επιλογή του Προέδρου της Επιτροπής πρέπει να είναι κοινή και όχι το αποτέλεσμα ενός αβέβαιου σκέλους σιδήρου ανά πενταετία. Τα ευρωπαϊκά κόμματα πρέπει να επιδιώξουν τη δημιουργία συνασπισμών, εκφράζοντας τον κοινό τους υποψήφιο για την Προεδρία. Ωστόσο, τα κόμματα είναι επίσης ο πιθανός σύνδεσμος μεταξύ των βουλευτών του ΕΚ και των εθνικών κυβερνήσεων. Οι εκπρόσωποι των κρατών (στο Συμβούλιο της ΕΕ/«Γερουσία») και εκείνων που εκπροσωπούν τους πολίτες (στο Κοινοβούλιο) θα πρέπει να ξεκινήσουν έναν «κοινοβουλευτικό» διάλογο πριν από την ευρωπαϊκή ψηφοφορία, με σκοπό τον εντοπισμό υποψηφίων από διαφορετικές θέσεις, οι οποίοι εκπροσωπούν ένα πολιτικό σχέδιο και έναν συνασπισμό. Ένα βήμα προόδου για την οικοδόμηση μιας ευρωπαϊκής δημοκρατίας: οι «κατάλληλες διαβουλεύσεις» που αναφέρονται στη Συνθήκη (άρθρο 17 παράγραφος 7) πρέπει να διεξάγονται πριν από την ψηφοφορία. Μετά την ψηφοφορία, θα πρέπει να είναι πολύ ευκολότερη και γραμμική η επιλογή του νέου Προέδρου «λαμβάνοντας υπόψη τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο».","en":"In a Union of citizens and states, the choice of the President of the Commission must be shared, not the result of an uncertain iron arm every five years. European parties must aim to build coalitions, expressing their joint candidate for the Presidency. But parties are also the possible link between MEPs and national governments. Those representing the states (in the Council of the EU/“Senate”) and those representing the citizens (in the Parliament) should start a “bicameral” dialogue before the European vote, with a view to identifying candidates from different positions, representing a political project and coalition. A step forward in building a European democracy: the ‘appropriate consultations’ referred to in the Treaty (Article 17.7) must be carried out before the vote. After the vote it should be much easier and linear to choose the new President “taking into account the elections to the European Parliament”.","es":"En una Unión de ciudadanos y Estados, la elección del presidente de la Comisión debe compartirse, no el resultado de un brazo de hierro incierto cada cinco años. Los partidos europeos deben aspirar a formar coaliciones, expresando su candidato conjunto a la Presidencia. Pero los partidos también son el posible vínculo entre los diputados al PE y los gobiernos nacionales. Los representantes de los Estados (en el Consejo de la UE/«Senado») y los representantes de los ciudadanos (en el Parlamento) deberían iniciar un diálogo «bicameral» antes de la votación europea, con el fin de identificar a candidatos de diferentes cargos que representen un proyecto político y una coalición. Un paso adelante en la construcción de una democracia europea: las «consultas apropiadas» a que se refiere el Tratado (artículo 17.7) deben llevarse a cabo antes de la votación. Tras la votación, debería ser mucho más fácil y lineal elegir al nuevo presidente «teniendo en cuenta las elecciones al Parlamento Europeo».","et":"Kodanike ja riikide liidus tuleb komisjoni presidendi valikut jagada, mitte ebakindlate rauarelvade tõttu iga viie aasta järel. Euroopa tasandi erakonnad peavad püüdma luua koalitsioone, väljendades oma ühist kandidaati eesistujariigiks. Kuid erakonnad on ka võimalik ühenduslüli Euroopa Parlamendi liikmete ja riikide valitsuste vahel. Riigid (ELi nõukogus/senaadis) ja kodanikud (parlamendis) peaksid alustama enne Euroopa Parlamendis toimuvat hääletust nn kahekojalist dialoogi, et teha kindlaks kandidaadid eri ametikohtadelt, mis esindavad poliitilist projekti ja koalitsiooni. Samm edasi Euroopa demokraatia ülesehitamisel: aluslepingus (artikli 17 lõige 7) osutatud „asjakohased konsultatsioonid“ tuleb läbi viia enne hääletamist. Pärast hääletust peaks uue presidendi valimine olema palju lihtsam ja lineaarne, „võttes arvesse Euroopa Parlamendi valimisi“.","fi":"Kansalaisten ja valtioiden unionissa komission puheenjohtajan valinta on jaettava viiden vuoden välein, ei raudan epävarman varren tuloksena. Euroopan tason puolueiden on pyrittävä muodostamaan koalitioita ja ilmaistava yhteisen ehdokkaansa puheenjohtajaksi. Puolueet ovat kuitenkin myös mahdollinen yhteys Euroopan parlamentin jäsenten ja kansallisten hallitusten välillä. Valtioiden (EU:n neuvostossa/Senatessa) ja kansalaisia edustavien (parlamentissa) edustajien olisi aloitettava ”kaksikamarinen” vuoropuhelu ennen Eurooppa-äänestystä, jotta voidaan tunnistaa eri asemilta tulevat ehdokkaat, jotka edustavat poliittista hanketta ja koalitiota. Askel eteenpäin eurooppalaisen demokratian rakentamisessa: perustamissopimuksessa (17 artiklan 7 kohta) tarkoitetut ”asianmukaiset neuvottelut” on käytävä ennen äänestystä. Äänestyksen jälkeen olisi oltava paljon helpompaa ja lineaarista valita uusi puhemies ”ottaen huomioon Euroopan parlamentin vaalit”.","fr":"Dans une Union de citoyens et d’États, le choix du président de la Commission doit être partagé, et non pas le résultat d’un bras de fer incertain tous les cinq ans. Les partis européens doivent s’efforcer de former des coalitions, exprimant leur candidature commune à la présidence. Mais les partis sont également le lien possible entre les députés européens et les gouvernements nationaux. Ceux qui représentent les États (au Conseil de l’UE/«Sénat») et ceux qui représentent les citoyens (au Parlement) devraient entamer un dialogue «bicaméral» avant le vote européen, en vue d’identifier des candidats à des postes différents, représentant un projet politique et une coalition. Un pas en avant dans la construction d’une démocratie européenne: les «consultations appropriées» visées dans le traité (article 17, paragraphe 7) doivent avoir lieu avant le vote. Après le vote, il devrait être beaucoup plus facile et linéaire de choisir le nouveau président «en tenant compte des élections au Parlement européen».","ga":"In Aontas de shaoránaigh agus de stáit, ní mór Uachtarán an Choimisiúin a roinnt, agus ní mar thoradh ar ghéag iarainn neamhchinnte gach cúig bliana. Ní mór go mbeadh sé d’aidhm ag na páirtithe Eorpacha comhghuaillíochtaí a thógáil, agus a n-iarrthóir comhpháirteach a chur in iúl don Uachtaránacht. Ach is iad na páirtithe freisin an nasc a d’fhéadfadh a bheith ann idir na Feisirí agus na rialtais náisiúnta. Ba cheart dóibh siúd a dhéanann ionadaíocht ar na stáit (i gComhairle an AE/“Seanad”) agus orthu siúd a dhéanann ionadaíocht thar ceann na saoránach (sa Pharlaimint) tús a chur le hidirphlé “láithreach” roimh an vótáil Eorpach, d’fhonn iarrthóirí ó phoist éagsúla, a dhéanann ionadaíocht ar thionscadal polaitiúil agus ar chomhghuaillíocht, a shainaithint. Céim chun tosaigh chun daonlathas Eorpach a fhorbairt: ní mór na ‘comhairliúcháin iomchuí’ dá dtagraítear sa Chonradh (Airteagal 17.7) a dhéanamh roimh an vótáil. Tar éis na vótála, ba cheart go mbeadh sé i bhfad níos éasca agus líneach an tUachtarán nua a roghnú “agus na toghcháin do Pharlaimint na hEorpa á gcur san áireamh”.","hr":"U Uniji građana i država izbor predsjednika Komisije mora biti podijeljen, a ne rezultat nesigurne željezne ruke svakih pet godina. Europske stranke moraju nastojati izgraditi koalicije i izraziti svojeg zajedničkog kandidata za predsjedništvo. Međutim, stranke su i moguća poveznica između zastupnika u Europskom parlamentu i nacionalnih vlada. Predstavnici država (u Vijeću EU-a/Senateu) i predstavnici građana (u Parlamentu) trebali bi prije europskog glasovanja započeti „bikamerni” dijalog s ciljem utvrđivanja kandidata s različitih položaja koji predstavljaju politički projekt i koaliciju. Korak naprijed u izgradnji europske demokracije: „odgovarajuća savjetovanja” iz Ugovora (članak 17.7.) moraju se provesti prije glasovanja. Nakon glasovanja trebalo bi biti mnogo jednostavnije i linearno odabrati novog predsjednika „uzimajući u obzir izbore za Europski parlament”.","hu":"A polgárok és államok uniójában a Bizottság elnökének választását meg kell osztani, nem pedig egy bizonytalan vaskar eredményeként ötévenként. Az európai pártoknak arra kell törekedniük, hogy koalíciókat hozzanak létre, kifejezve közös jelöltjüket az elnökségre. A pártok azonban az európai parlamenti képviselők és a nemzeti kormányok közötti lehetséges kapcsolatot is jelentik. Az államokat (az EU Tanácsában/Szenátusban) és a polgárokat (a Parlamentben) képviselő személyeknek az európai szavazás előtt „kétkamarás” párbeszédet kell kezdeniük annak érdekében, hogy azonosítsák a különböző tisztségeket betöltő jelölteket, akik politikai projektet és koalíciót képviselnek. Előrelépés az európai demokrácia kiépítése felé: a Szerződésben (17.7. cikk) említett „megfelelő konzultációkat” a szavazás előtt kell lefolytatni. A szavazást követően sokkal könnyebbnek és lineárisnak kell lennie az új elnök megválasztásának „figyelembe véve az európai parlamenti választásokat”.","lt":"Piliečių ir valstybių sąjungoje turi būti dalijamasi Komisijos pirmininko pasirinkimu, o ne kas penkerius metus neaiškios geležinės rankos rezultatu. Europos partijos turi siekti kurti koalicijas, išreikšdamos bendrą kandidatą į pirmininkaujančią valstybę narę. Tačiau partijos taip pat yra galimas ryšys tarp Europos Parlamento narių ir nacionalinių vyriausybių. Valstybėms (ES Taryboje/Senate) atstovaujantys ir piliečiams atstovaujantys asmenys (Parlamente) turėtų pradėti „bikamerinį“ dialogą prieš Europos balsavimą, siekdami nustatyti kandidatus iš skirtingų pozicijų, atstovaujančių politiniam projektui ir koalicijai. Žingsnis į priekį kuriant Europos demokratiją. sutartyje (17 straipsnio 7 dalyje) nurodytos „tinkamos konsultacijos“ turi būti surengtos prieš balsavimą. Po balsavimo turėtų būti daug lengviau ir linijiniu būdu išrinkti naująjį pirmininką „atsižvelgiant į Europos Parlamento rinkimus“.","lv":"Pilsoņu un valstu savienībā Komisijas priekšsēdētāja izvēlei ir jābūt kopīgai, nevis tā rezultātam, kas izriet no nedrošas dzelzs armijas ik pēc pieciem gadiem. Eiropas partijām jācenšas veidot koalīcijas, paužot savu kopīgo kandidātu prezidentūrai. Taču partijas ir arī iespējamā saikne starp EP deputātiem un valstu valdībām. Tiem, kas pārstāv valstis (ES Padomē/“Senātā”) un tos, kas pārstāv pilsoņus (parlamentā), pirms Eiropas balsojuma būtu jāsāk “divpalātu” dialogs, lai apzinātu kandidātus no dažādiem amatiem, kas pārstāv politisku projektu un koalīciju. Solis uz priekšu Eiropas demokrātijas veidošanā: līgumā (17. panta 7. punkts) minētās “attiecīgās apspriedes” ir jāveic pirms balsošanas. Pēc balsošanas būtu daudz vieglāk un lineāri izvēlēties jauno priekšsēdētāju, “ņemot vērā Eiropas Parlamenta vēlēšanas”.","mt":"F’Unjoni ta’ ċittadini u stati, l-għażla tal-President tal-Kummissjoni għandha tkun kondiviża, mhux ir-riżultat ta’ fergħa tal-ħadid inċerta kull ħames snin. Il-partiti Ewropej għandhom jimmiraw li jibnu koalizzjonijiet, u jesprimu l-kandidat konġunt tagħhom għall-Presidenza. Iżda l-partiti huma wkoll ir-rabta possibbli bejn l-MPE u l-gvernijiet nazzjonali. Dawk li jirrappreżentaw l-istati (fil-Kunsill tal-UE/“Senat”) u dawk li jirrappreżentaw liċ-ċittadini (fil-Parlament) għandhom jibdew djalogu “bikamerali” qabel il-votazzjoni Ewropea, bil-ħsieb li jiġu identifikati kandidati minn pożizzjonijiet differenti, li jirrappreżentaw proġett politiku u koalizzjoni. Pass’ il quddiem fil-bini ta’ demokrazija Ewropea: il- ‘konsultazzjonijiet xierqa’ msemmija fit-Trattat (l-Artikolu 17.7) għandhom jitwettqu qabel il-votazzjoni. Wara l-votazzjoni għandu jkun ħafna eħfef u lineari li jintgħażel il-President il-ġdid “b’kont meħud tal-elezzjonijiet għall-Parlament Ewropew”.","nl":"In een Unie van burgers en staten moet de keuze van de voorzitter van de Commissie worden gedeeld, en niet het resultaat van een onzekere ijzeren arm om de vijf jaar. De Europese partijen moeten ernaar streven coalities op te bouwen en hun gezamenlijke kandidaat voor het voorzitterschap tot uitdrukking te brengen. Partijen zijn echter ook de mogelijke schakel tussen EP-leden en nationale regeringen. De vertegenwoordigers van de staten (in de Raad van de EU/„Senaat”) en de vertegenwoordigers van de burgers (in het Parlement) moeten vóór de Europese stemming een „tweekamerale” dialoog aangaan om kandidaten uit verschillende posities te identificeren die een politiek project en een coalitie vertegenwoordigen. Een stap voorwaarts bij de opbouw van een Europese democratie: het in het Verdrag bedoelde „passende overleg” (artikel 17, lid 7) moet vóór de stemming plaatsvinden. Na de stemming zou het veel eenvoudiger en lineair moeten zijn om de nieuwe voorzitter te kiezen „rekening houdend met de verkiezingen voor het Europees Parlement”.","pl":"W Unii obywateli i państw należy dzielić się wyborem przewodniczącego Komisji, a nie wynikiem niepewnej ręki żelaznej co pięć lat. Partie europejskie muszą dążyć do budowania koalicji, wyrażając swój wspólny kandydat na prezydenta. Partie są jednak również możliwym łącznikiem między posłami do PE a rządami krajowymi. Przedstawiciele państw (w Radzie UE/Senate) oraz przedstawiciele obywateli (w Parlamencie) powinni przed głosowaniem europejskim rozpocząć „dwuizbowy” dialog w celu wyłonienia kandydatów z różnych stanowisk, reprezentujących projekt polityczny i koalicję. Krok naprzód w budowaniu demokracji europejskiej: „odpowiednie konsultacje”, o których mowa w Traktacie (art. 17 ust. 7), muszą być przeprowadzone przed głosowaniem. Po głosowaniu wybór nowego przewodniczącego powinien być znacznie łatwiejszy i liniowy „uwzględniając wybory do Parlamentu Europejskiego”.","pt":"Numa União de cidadãos e Estados, a escolha do Presidente da Comissão deve ser partilhada, e não o resultado de um braço de ferro incerto de cinco em cinco anos. Os partidos europeus devem procurar construir coligações, exprimindo o seu candidato comum à Presidência. Mas os partidos são também a possível ligação entre os deputados ao Parlamento Europeu e os governos nacionais. Os representantes dos Estados (no Conselho da UE/«Senado») e os representantes dos cidadãos (no Parlamento) devem iniciar um diálogo «bicameral» antes da votação europeia, com vista a identificar candidatos de diferentes cargos, representando um projeto político e uma coligação. Um passo em frente na construção de uma democracia europeia: as «consultas adequadas» referidas no Tratado (n.º 7 do artigo 17.º) devem ser realizadas antes da votação. Após a votação, deverá ser muito mais fácil e linear escolher o novo Presidente «tendo em conta as eleições para o Parlamento Europeu».","ro":"Într-o Uniune a cetățenilor și a statelor, alegerea președintelui Comisiei trebuie să fie împărtășită, nu ca rezultat al unei arme de fier incerte o dată la cinci ani. Partidele europene trebuie să urmărească construirea de coaliții, exprimându-și candidatul comun la președinție. Dar partidele reprezintă, de asemenea, posibila legătură dintre deputații în Parlamentul European și guvernele naționale. Reprezentanții statelor (în cadrul Consiliului UE/„Senatului”) și cei care reprezintă cetățenii (în Parlament) ar trebui să inițieze un dialog „bicameral” înainte de votul european, în vederea identificării candidaților din diferite poziții, reprezentând un proiect politic și o coaliție. Un pas înainte în construirea unei democrații europene: „consultările corespunzătoare” menționate în tratat [articolul 17 alineatul (7)] trebuie să aibă loc înainte de vot. După votare, ar trebui să fie mult mai ușor și liniar să se aleagă noul președinte „ținând seama de alegerile pentru Parlamentul European”.","sk":"V Únii občanov a štátov musí byť voľba predsedu Komisie spoločná, a nie výsledok neistej železnej ruky každých päť rokov. Európske strany sa musia snažiť budovať koalície a vyjadrovať svojich spoločných kandidátov na predsedníctvo. Strany sú však aj možným prepojením medzi poslancami EP a národnými vládami. Zástupcovia štátov (v Rade EÚ/„Senátu“) a zástupcovia občanov (v Parlamente) by mali začať „dvojkomorový“ dialóg pred európskym hlasovaním s cieľom určiť kandidátov z rôznych pozícií, ktorí zastupujú politický projekt a koalíciu. Krok vpred pri budovaní európskej demokracie: „primerané konzultácie“ uvedené v zmluve (článok 17.7) sa musia uskutočniť pred hlasovaním. Po hlasovaní by malo byť oveľa jednoduchšie a lineárne vybrať nového predsedu „zohľadňujúc voľby do Európskeho parlamentu“.","sl":"V Uniji državljanov in držav mora biti izbira predsednika Komisije skupna, ne pa posledica negotove železne veje vsakih pet let. Evropske stranke si morajo prizadevati za oblikovanje koalicij, ki izražajo skupne kandidate za predsedstvo. Stranke pa so tudi možna povezava med poslanci Evropskega parlamenta in nacionalnimi vladami. Predstavniki držav (v Svetu EU/„Senatu“) in predstavniki državljanov (v Parlamentu) bi morali pred evropskim glasovanjem začeti „bicamerni“ dialog, da bi določili kandidate z različnih položajev, ki predstavljajo politični projekt in koalicijo. Korak naprej pri izgradnji evropske demokracije: „ustrezna posvetovanja“ iz Pogodbe (člen 17.7) morajo biti opravljena pred glasovanjem. Po glasovanju bi moralo biti veliko lažje in linearno izbrati novega predsednika „ob upoštevanju volitev v Evropski parlament“.","sv":"I en union av medborgare och stater måste valet av kommissionens ordförande delas, inte resultatet av en osäker järnarm vart femte år. De europeiska partierna måste sträva efter att bygga koalitioner och uttrycka sin gemensamma kandidat till ordförandeskapet. Men partierna är också en möjlig länk mellan ledamöterna av Europaparlamentet och de nationella regeringarna. De som företräder staterna (i Europeiska unionens råd/senaten) och de som företräder medborgarna (i parlamentet) bör inleda en ”tvåkammardialog” före den europeiska omröstningen i syfte att identifiera kandidater från olika befattningar, företräda ett politiskt projekt och en koalition. Ett steg framåt för att bygga upp en europeisk demokrati: de ”lämpliga samråd” som avses i fördraget (artikel 17.7) ska genomföras före omröstningen. Efter omröstningen bör det vara mycket enklare och linjärt att välja den nya ordföranden ”med hänsyn till valen till Europaparlamentet”."}},"title":{"it":"Come eleggere Il/la Presidente della Commissione europea","machine_translations":{"bg":"Как да се избере председателят на Европейската комисия","cs":"Jak zvolit předsedu Evropské komise","da":"Hvordan vælges formanden for Europa-Kommissionen?","de":"Wahl des Präsidenten der Europäischen Kommission","el":"Πώς εκλέγεται ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής","en":"How to elect the President of the European Commission","es":"Cómo elegir al presidente de la Comisión Europea","et":"Kuidas valida Euroopa Komisjoni president?","fi":"Euroopan komission puheenjohtajan valinta","fr":"Comment élire le président de la Commission européenne?","ga":"Conas Uachtarán an Choimisiúin Eorpaigh a thoghadh","hr":"Kako izabrati predsjednika Europske komisije","hu":"Hogyan kell megválasztani az Európai Bizottság elnökét?","lt":"Kaip išrinkti Europos Komisijos pirmininką?","lv":"Kā ievēlēt Eiropas Komisijas priekšsēdētāju","mt":"Kif teleġġi l-President tal-Kummissjoni Ewropea","nl":"Hoe kiest u de voorzitter van de Europese Commissie?","pl":"Jak wybrać przewodniczącego Komisji Europejskiej?","pt":"Como eleger o Presidente da Comissão Europeia","ro":"Cum se alege președintele Comisiei Europene","sk":"Ako voliť predsedu Európskej komisie","sl":"Kako izvoliti predsednika Evropske komisije","sv":"Hur man väljer Europeiska kommissionens ordförande"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/23068/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/23068/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
It seems an absolutely reasonable proposal, as it would focus the election on a real choice between highly legitimated candidates.
Loading comments ...