Tirage au sort des députés européens
On évite aussi tous les cumuls : responsabilités d'entreprises, de syndicats, d'associations, professionnelles, de partis, etc…
Pour avoir des citoyens entièrement LIBRES et DISPONIBLES.
Et mettre à leur disposition tous les moyens de s'informer, comprendre, soupeser, critiquer, confirmer… avant qu'ils votent.
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
13c8155fac21f134b3ddb28d08897e55a605f794804b57556777442e0b9938cd
Source:
{"body":{"fr":"Le seul moyen de respecter la diversité des citoyens est de tirer au sort les députés européens. Ainsi on évite le tri par le jeu social qui favorise les hommes, les classes sociales supérieures, les diplômés, les professions intellectuels, les \"biens placés\" localement et régionalement,…\nOn évite aussi tous les cumuls : responsabilités d'entreprises, de syndicats, d'associations, professionnelles, de partis, etc…\nPour avoir des citoyens entièrement LIBRES et DISPONIBLES.\nEt mettre à leur disposition tous les moyens de s'informer, comprendre, soupeser, critiquer, confirmer… avant qu'ils votent.","machine_translations":{"bg":"Единственият начин да се зачита многообразието на гражданите е да се теглят жребий от членовете на ЕП. По този начин избягваме сортирането по социална игра, която облагодетелства мъжете, висшите социални класове, завършилите, интелектуалните професии, местната и регионалната „място на собственост“... Също така избягваме всякаква кумулация: отговорности на фирми, синдикати, асоциации, професионалисти, партии и др. Да имат граждани напълно БЕЗПЛАТНО и АВАЛИРАНЕ. И предоставят на тяхно разположение всички средства, за да се информират, разбират, претеглят, критикуват, потвърждават... преди да гласуват.","cs":"Jediný způsob, jak respektovat různorodost občanů, je čerpat z poslanců Evropského parlamentu hodně. Tak se vyhýbáme třídění podle sociální hry, která upřednostňuje muže, vyšší společenské třídy, absolventy, intelektuální profese, místní a regionální „umístěný majetek“... Vyhýbáme se také veškeré kumulaci: povinnosti společností, odborů, sdružení, profesionálů, stran atd. Mít občany zcela ZDARMA a k dispozici. A dát jim k dispozici všechny prostředky, aby se informovali, pochopili, zvážili, kritizovali, potvrdili... před hlasováním.","da":"Den eneste måde, hvorpå man kan respektere borgernes mangfoldighed, er at trække på partier fra medlemmerne af Europa-Parlamentet. Således undgår vi at sortere efter socialt spil, der favoriserer mænd, de højere sociale klasser, dimittender, intellektuelle erhverv, lokale og regionale \"placed property\"... Vi undgår også enhver kumulation: ansvar for virksomheder, fagforeninger, foreninger, fagfolk, partier osv. At have borgere helt GRATIS og AVAILABLE. Og stille alle midler til rådighed for at informere sig selv, forstå, veje, kritisere, bekræfte... før de stemmer.","de":"Die einzige Möglichkeit, die Vielfalt der Bürger zu respektieren, besteht darin, die Mitglieder des Europäischen Parlaments zu verlosen. So wird das Sortieren durch das gesellschaftliche Spiel vermieden, das die Menschen, die höheren sozialen Klassen, die Absolventen, die intellektuellen Berufe, die lokal und regional platzierten „Güter“ begünstigt... Es werden auch alle Kumulierungen vermieden: Verantwortlichkeiten von Unternehmen, Gewerkschaften, Verbänden, Berufsverbänden, Parteien usw. Um Bürger voll und ganz zu haben. Und ihnen alle Mittel zur Verfügung zu stellen, sich zu informieren, zu verstehen, zu essen, zu kritisieren, zu bestätigen... bevor sie abstimmen.","el":"Ο μόνος τρόπος για να σεβαστούμε την πολυμορφία των πολιτών είναι να αντλήσουμε κλήρωση από τους βουλευτές του ΕΚ. Έτσι αποφεύγουμε την ταξινόμηση ανά κοινωνικό παιχνίδι που ευνοεί τους άνδρες, τις ανώτερες κοινωνικές τάξεις, τους αποφοίτους, τα πνευματικά επαγγέλματα, την τοπική και περιφερειακή «τοπική ιδιοκτησία»... Αποφεύγουμε επίσης κάθε σώρευση: ευθύνες εταιρειών, συνδικάτων, ενώσεων, επαγγελματιών, κομμάτων κ.λπ. Να έχουν τους πολίτες εντελώς ΔΩΡΕΑΝ και ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ. Και θέτουν στη διάθεσή τους όλα τα μέσα για να ενημερωθούν, να κατανοήσουν, να ζυγίσουν, να κριτικάρουν, να επιβεβαιώσουν... πριν ψηφίσουν.","en":"The only way to respect the diversity of citizens is to draw lots from MEPs. Thus we avoid sorting by social play which favours men, the higher social classes, graduates, intellectual professions, local and regionally “placed property”... We also avoid all cumulation: responsibilities of companies, trade unions, associations, professionals, parties, etc. To have citizens entirely FREE and AVAILABLE. And put at their disposal all the means to inform themselves, understand, weigh, criticise, confirm... before they vote.","es":"La única manera de respetar la diversidad de los ciudadanos es atraer lotes de los diputados al Parlamento Europeo. Así evitamos clasificar por juego social que favorezca a los hombres, a las clases sociales superiores, a los graduados, a las profesiones intelectuales, a la «propiedad local y regional»... También evitamos toda acumulación: responsabilidades de empresas, sindicatos, asociaciones, profesionales, partidos, etc. Para tener ciudadanos totalmente GRATIS y disponibles. Y poner a su disposición todos los medios para informarse, comprender, sopesar, criticar, confirmar... antes de que voten.","et":"Ainus viis kodanike mitmekesisuse austamiseks on loosi tõmmata Euroopa Parlamendi liikmetelt. Seega väldime sortimist sotsiaalse mängu abil, mis soosib mehi, kõrgemaid sotsiaalseid klasse, lõpetajaid, intellektuaalseid elukutseid, kohalikke ja piirkondlikke „paigutatud vara“... Samuti väldime kumulatsiooni: ettevõtete, ametiühingute, ühenduste, spetsialistide, parteide jne kohustused. Kodanike täielik TASUTA ja TASUTA. Ja anda nende käsutusse kõik vahendid enda teavitamiseks, mõistmiseks, kaalumiseks, kritiseerimiseks, kinnitamiseks, enne kui nad hääletavad.","fi":"Ainoa tapa kunnioittaa kansalaisten moninaisuutta on kerätä paljon Euroopan parlamentin jäseniltä. Vältämme siis lajittelua sosiaalisen pelin mukaan, joka suosii miehiä, korkeampia yhteiskuntaluokkia, valmistuneita, henkisiä ammatteja, paikallista ja alueellista ”sijoitettua omaisuutta”... Vältämme myös kaikkea kumulaatiota: yritysten, ammattiliittojen, yhdistysten, ammattilaisten, puolueiden jne. velvollisuudet, jotta kansalaiset olisivat täysin ILMAISEKSI ja AVAILABLE. Ja antaa heidän käyttöönsä kaikki keinot informoida itseään, ymmärtää, punnita, arvostella, vahvistaa... ennen kuin he äänestävät.","ga":"Is é an t-aon bhealach chun éagsúlacht na saoránach a urramú ná a lán a tharraingt ó na Feisirí Eorpacha. Dá bhrí sin, seachnaítear sórtáil a dhéanamh de réir an dráma shóisialta a thugann fabhar d’fhir, do na haicmí sóisialta níos airde, do chéimithe, do ghairmeacha intleachta, do mhaoin áitiúil agus réigiúnach... Seachaimid gach carnadh freisin: freagrachtaí cuideachtaí, ceardchumainn, comhlachais, gairmithe, páirtithe, etc. Chun saoránaigh go hiomlán SAOR IN AISCE agus AVAILABLE a bheith acu. Agus na modhanna go léir a chur ar fáil dóibh féin chun iad féin a chur ar an eolas, a thuiscint, a mheá, a cháineadh, a dheimhniú... sula vótálann siad.","hr":"Jedini način da se poštuje raznolikost građana jest ždrijeb zastupnika u Europskom parlamentu. Stoga izbjegavamo razvrstavanje po društvenoj igri koja pogoduje muškarcima, višim društvenim razredima, diplomantima, intelektualnim zanimanjima, lokalnom i regionalnom „uređenom vlasništvu”... Također izbjegavamo sve kumulacije: odgovornosti tvrtki, sindikata, udruga, profesionalaca, stranaka itd. Da bi građani bili potpuno slobodni i dostupni. I staviti na raspolaganje sva sredstva kako bi se informirali, razumjeli, vagali, kritizirali, potvrdili... prije nego što glasaju.","hu":"A polgárok sokféleségét csak úgy lehet tiszteletben tartani, ha sorsot vonunk az európai parlamenti képviselőktől. Így kerüljük el a társadalmi játék által történő válogatást, amely a férfiakat, a magasabb társadalmi osztályokat, a diplomásokat, az intellektuális szakmákat, a helyi és regionális „helyes tulajdont” részesíti előnyben... Az összes kumulációt is elkerüljük: vállalatok, szakszervezetek, egyesületek, szakemberek, pártok stb. felelőssége, hogy a polgárok teljesen INGYENESek és AVAILABLE legyenek. És bocsássanak rendelkezésükre minden eszközt, hogy tájékoztassák magukat, megértsék, mérlegeljék, bírálják, megerősítsék... mielőtt szavaznának.","it":"L'unico modo per rispettare la diversità dei cittadini è quello di attingere a sorte dai deputati al Parlamento europeo. In questo modo evitiamo lo smistamento per gioco sociale che favorisce gli uomini, le classi sociali superiori, i laureati, le professioni intellettuali, la \"proprietà locale e regionale\"... Evitiamo anche ogni cumulo: responsabilità di aziende, sindacati, associazioni, professionisti, partiti, ecc. Di avere cittadini completamente GRATIS e DISPONIBILI. E mettere a loro disposizione tutti i mezzi per informarsi, capire, pesare, criticare, confermare... prima di votare.","lt":"Vienintelis būdas gerbti piliečių įvairovę – burtis iš EP narių. Taigi mes vengiame rūšiuoti pagal socialinį žaidimą, kuris yra palankus vyrams, aukštesnėms socialinėms klasėms, absolventams, intelektinėms profesijoms, vietos ir regionų „vietos nuosavybei“... Mes taip pat išvengiame visos kumuliacijos: įmonių, profesinių sąjungų, asociacijų, specialistų, partijų ir kt. atsakomybė. Turėti piliečius visiškai NEMOKAMAI ir AVAILABLE. Ir suteikti jiems visas priemones informuoti save, suprasti, pasverti, kritikuoti, patvirtinti... prieš balsavimą.","lv":"Vienīgais veids, kā respektēt pilsoņu daudzveidību, ir izdarīt daudz deputātu. Tādējādi mēs izvairāmies sakārtot pēc sociālās spēles, kas dod priekšroku vīriešiem, augstākām sociālajām klasēm, absolventiem, intelektuālajām profesijām, vietējiem un reģionāliem “novietotiem īpašumiem”... Mēs arī izvairāmies no jebkādas kumulācijas: uzņēmumu, arodbiedrību, apvienību, profesionāļu, partiju u. c. pienākumi, lai pilsoņi būtu pilnīgi BEZMAKSAS un AVAILABLE. Un nodot to rīcībā visus līdzekļus, lai informētu sevi, saprast, nosvērt, kritizēt, apstiprināt... pirms viņi balso.","mt":"L-uniku mod biex tiġi rispettata d-diversità taċ-ċittadini huwa li jinġibdu ħafna mill-MEPs. B’hekk nevitaw l-issortjar permezz ta’ logħob soċjali li jiffavorixxi l-irġiel, il-klassijiet soċjali ogħla, il-gradwati, il-professjonijiet intellettwali, il-“proprjetà mqiegħda” lokali u reġjonali... Aħna nevitaw ukoll kull akkumulazzjoni: responsabbiltajiet ta ‘kumpaniji, trejdunjins, assoċjazzjonijiet, professjonisti, partijiet, eċċ. Li jkollhom iċ-ċittadini kompletament FREE u AVAILABLE. U jitqiegħdu għad-dispożizzjoni tagħhom il-mezzi kollha biex jinfurmaw lilhom infushom, jifhmu, jiżnu, jikkritikaw, jikkonfermaw... qabel ma jivvutaw.","nl":"De enige manier om de diversiteit van de burgers te respecteren is door veel van de leden van het Europees Parlement te putten. Zo vermijden we sorteren op sociaal spel dat mannen, de hogere sociale klassen, afgestudeerden, intellectuele beroepen, lokaal en regionaal „geplaatst eigendom” bevoordeelt... We vermijden ook alle cumulatie: verantwoordelijkheden van bedrijven, vakbonden, verenigingen, professionals, partijen, enz. Om burgers volledig GRATIS en BESCHIKBAAR te hebben. En hen alle middelen ter beschikking stellen om zichzelf te informeren, te begrijpen, te wegen, te bekritiseren, te bevestigen... voordat ze stemmen.","pl":"Jedynym sposobem poszanowania różnorodności obywateli jest losowanie posłów do PE. W ten sposób unikamy sortowania według zabawy społecznej, która faworyzuje mężczyzn, wyższe klasy społeczne, absolwentów, zawody intelektualne, lokalną i regionalną „własność lokalną”... Unikamy również kumulacji: odpowiedzialność przedsiębiorstw, związków zawodowych, stowarzyszeń, profesjonalistów, partii itp. Aby obywatele mieli całkowicie BEZPŁATNE i DOSTĘPNE. I oddać do ich dyspozycji wszystkie środki, aby się poinformować, zrozumieć, ważyć, krytykować, potwierdzić... zanim zagłosują.","pt":"A única forma de respeitar a diversidade dos cidadãos é atrair muitos deputados ao Parlamento Europeu. Assim, evitamos classificar por jogo social que favorece os homens, as classes sociais mais altas, os graduados, profissões intelectuais, local e regionalmente «propriedade colocada»... Também evitamos toda a acumulação: responsabilidades das empresas, sindicatos, associações, profissionais, partidos, etc. Ter cidadãos totalmente GRÁTIS e AVALIÁVEIS. E colocar à sua disposição todos os meios para se informar, compreender, pesar, criticar, confirmar... antes de votarem.","ro":"Singura modalitate de a respecta diversitatea cetățenilor este de a trage la sorți de la deputații în Parlamentul European. Astfel, evităm sortarea după jocul social care favorizează bărbații, clasele sociale superioare, absolvenții, profesiile intelectuale, „proprietatea plasată” la nivel local și regional... De asemenea, evităm cumulul: responsabilitățile întreprinderilor, sindicatelor, asociațiilor, profesioniștilor, partidelor etc. de a avea cetățeni complet GRATUIT și AVAILABIL. Și să pună la dispoziția lor toate mijloacele de a se informa, de a înțelege, de a cântări, de a critica, de a confirma... înainte de a vota.","sk":"Jediný spôsob, ako rešpektovať rozmanitosť občanov, je žrebovať od poslancov Európskeho parlamentu. Preto sa vyhýbame triedeniu podľa sociálnej hry, ktorá zvýhodňuje mužov, vyššie sociálne triedy, absolventov, intelektuálne profesie, miestne a regionálne „umiestnené vlastníctvo“... Vyhýbame sa tiež kumulácii: zodpovednosť spoločností, odborových zväzov, združení, profesionálov, strán atď. mať občanov úplne ZDARMA a ZADARMO. A dali im k dispozícii všetky prostriedky, aby sa informovali, pochopili, vážili, kritizovali, potvrdili... pred hlasovaním.","sl":"Raznolikost državljanov lahko spoštujemo le tako, da zberemo veliko poslancev Evropskega parlamenta. Tako se izognemo razvrščanju po družbeni igri, ki daje prednost moškim, višjim družbenim razredom, diplomantom, intelektualnim poklicem, lokalni in regionalni „namestini lastnini“... Prav tako se izogibamo kumulaciji: odgovornosti podjetij, sindikatov, združenj, strokovnjakov, strank itd. Za državljane popolnoma BREZPLAČNO in AVAILABLE. In jim dali na voljo vsa sredstva, da se obveščajo, razumejo, tehtajo, kritizirajo, potrdijo... pred glasovanjem.","sv":"Det enda sättet att respektera medborgarnas mångfald är att dra mycket från parlamentsledamöterna. På så sätt undviker vi att sortera efter socialt spel som gynnar män, högre samhällsklasser, utexaminerade, intellektuella yrken, lokal och regional ”placed property”... Vi undviker också all kumulation: ansvar för företag, fackföreningar, föreningar, yrkesverksamma, partier etc. Att ha medborgare helt GRATIS och AVAILABLE. Och ställa alla medel till deras förfogande för att informera sig själva, förstå, väga, kritisera, bekräfta... innan de röstar."}},"title":{"fr":"Tirage au sort des députés européens","machine_translations":{"bg":"Теглене на жребий за членове на ЕП","cs":"Losování pro poslance EP","da":"Lodtrækning til medlemmer af Europa-Parlamentet","de":"Auslosung der Mitglieder des Europäischen Parlaments","el":"Κλήρωση για βουλευτές του ΕΚ","en":"Drawing of lots for MEPs","es":"Sorteo de lotes para los diputados al Parlamento Europeo","et":"Loosimine Euroopa Parlamendi liikmetele","fi":"Arpominen Euroopan parlamentin jäsenille","ga":"Líníocht de luchtóga do na Feisirí","hr":"Ždrijeb za zastupnike u Europskom parlamentu","hu":"Sorshúzás európai parlamenti képviselők számára","it":"Sorteggio per i deputati al Parlamento europeo","lt":"Burtų traukimas EP nariams","lv":"Eiropas Parlamenta deputātu izloze","mt":"Tlugħ bix-xorti għall-Membri tal-PE","nl":"Loting voor EP-leden","pl":"Losowanie posłów do PE","pt":"Sorteio para os deputados ao Parlamento Europeu","ro":"Tragerea la sorți a deputaților în Parlamentul European","sk":"Žrebovanie pre poslancov EP","sl":"Žrebanje za poslance Evropskega parlamenta","sv":"Lottdragning för ledamöter av Europaparlamentet"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/1808/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/1808/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
1 comment
Loading comments ...
Loading comments ...