Interview 3: 17-årige kvinde fra Aalborg: EU føles meget fjernt og lukket fra borgerne
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
e033af671ba97ca44bac8b0a406c7a4d432ca2ace03fb5fffb3d881a011a2423
Source:
{"body":{"da":"\"Det er jo svært at blive hørt i EU vil jeg sige… der er ikke noget, hvor man kan kigge på de holdninger de har taget, og så tænke, at dét her har jeg været med til at bestemme. Mangler det sådan lidt at se det og høre det i dagligdagen sådan den slags connection. Lige at vide, at dét her har de unge været med til eller det her er noget Europa Parlamentet har været med til at bestemme eller den her [beslutning] er noget der kommer fra denne her by eller land. Det er sådan meget svært at føle det eller se det.\n\nMen jeg synes sådan i andre lande, så føler jeg ikke rigtigt, at borgernes rettigheder, at de bliver anset som de burde. Hvilket jeg synes [derimod], at Danmark gør godt med at spørge deres borgere, om hvad de føler og synes om forskellige ting. I hvert fald os der interesseret sig for det, og føler at der er noget der er nødt til at blive sagt, men i andre lande så føler jeg, at EU godt kunne blive bedre til at høre, hvad deres borgere mener – for der er i hvert fald mange ting man hører om på nettet [internettet], som kunne være fake-news.\n\nDet vil være vildt fedt at høre lidt mere om, hvad der sker i EU og så ikke, at det bare bliver sorteret igennem og censureret og alt sådan noget, fordi vi har brug for at vide, hvad der foregår. Vi [borgerne] VIL jo gerne vide, hvad der foregår, så vi ved, hvad vi kan hjælpe med, og hvad vi kan gøre, så det kan jo hjælpe med at styrke sammenholdet\"","machine_translations":{"bg":"\"Трудно е да се чуе в Европейския съюз, бих казал... няма нищо, което да разгледа позициите, които те са взели, и след това да мисля, че това е мое решение. Ако му липсва толкова малко да го види и чуе в ежедневието като тази връзка. Само за да знам, че в това са участвали младите хора, или това е нещо, за което Европейският парламент е помогнал да вземе решение или това [решение] е нещо, което идва от този град или държава. Толкова е трудно да го почувстваш или да го видиш. Но мисля, че в други държави не считам за правилно правата на гражданите да се разглеждат, както следва. Което мисля, че [напротив] Дания се справя добре, за да попита своите граждани как се чувстват и мислят за различни неща. Поне ние, които се интересуваме от него и чувстваме, че има нещо, което трябва да се каже, но в други държави считам, че ЕС може да се подобри, когато чуе какво мислят техните граждани — защото има поне много неща, които чувате за онлайн [интернет], които могат да бъдат фалшиви новини. Би било страхотно да чуем малко повече за това, което се случва в Европейския съюз, а не само, че то е подредено и цензурирано и всичко това, защото трябва да знаем какво се случва. Ние [граждани] Искаме да знаем какво се случва, за да знаем с какво можем да помогнем и какво можем да направим, за да можем да укрепим единството\"","cs":"„V Evropské unii je těžké ho slyšet, řekl bych... není tu nic, co by se dalo podívat na postoje, které zaujaly, a pak si myslím, že to bylo moje rozhodnutí. Pokud mu chybí tak málo vidět a slyšet to v každodenním životě, jako je to spojení. Jen vědět, že do toho byli zapojeni mladí lidé, nebo to je něco, co Evropský parlament pomohl rozhodnout, nebo toto [rozhodnutí] je něco, co pochází z tohoto města nebo země. Je tak těžké to cítit nebo to vidět. Domnívám se však, že v jiných zemích se necítím správně, že práva občanů jsou posuzována tak, jak by měla. Což si myslím, že Dánsko si vede dobře, když se ptá svých občanů, jak se cítí, a přemýšlí o různých věcech. Alespoň my, kteří o to mají zájem a máme pocit, že je něco, co je třeba říci, ale v jiných zemích se domnívám, že by EU mohla lépe slyšet, co si myslí jejich občané – protože je přinejmenším mnoho věcí, které slyšíte o online [internetu], které by mohly být falešné zprávy. Bylo by úžasné slyšet trochu víc o tom, co se děje v Evropské unii, a nejen o tom, že je roztříděna a cenzurována a tak, protože potřebujeme vědět, co se děje. My [občané] Chcete vědět, co se děje, abychom věděli, s čím můžeme pomoci a co můžeme udělat, aby to pomohlo posílit jednotu“","de":"„Es ist schwer, in der Europäischen Union zu hören, ich würde sagen, dass es nichts gibt, um die Positionen zu betrachten, die sie eingenommen haben, und dann denken, dass dies meine Entscheidung war. Wenn es so wenig fehlt, es zu sehen und im Alltag so zu hören. Nur um zu wissen, dass die jungen Menschen daran beteiligt waren, oder das hat das Europäische Parlament bei der Entscheidung geholfen, oder diese [Entscheidung] ist etwas, das aus dieser Stadt oder diesem Land kommt. Es ist so schwer, es zu spüren oder zu sehen. Aber ich denke, dass ich in anderen Ländern nicht richtig finde, dass die Rechte der Bürger als solche betrachtet werden. Was ich denke, tut Dänemark gut, um ihre Bürger zu fragen, wie sie sich fühlen und über verschiedene Dinge denken. Zumindest wir, die daran interessiert sind und glauben, dass es etwas zu sagen gibt, aber in anderen Ländern denke ich, dass die EU besser hören könnte, was ihre Bürgerinnen und Bürger denken – denn es gibt zumindest viele Dinge, die Sie über das Internet [Internet] hören, die gefälschte Nachrichten sein könnten. Es wäre toll, etwas mehr über das zu hören, was in der Europäischen Union geschieht, und nicht nur, dass sie durcheinander sortiert, zensiert und all das ist, weil wir wissen müssen, was vor sich geht. Wir wollen wissen, was vor sich geht, damit wir wissen, womit wir helfen können und was wir tun können, damit sie dazu beitragen kann, die Einheit zu stärken.“","el":"«Είναι δύσκολο να ακουστεί κανείς στην Ευρωπαϊκή Ένωση, θα έλεγα... δεν υπάρχει τίποτα που να εξετάζει τις θέσεις που έλαβαν, και στη συνέχεια να πιστεύει ότι αυτή ήταν η απόφασή μου. Αν του λείπει τόσο λίγο να το δει και να το ακούσει στην καθημερινή ζωή όπως αυτή η σύνδεση. Μόνο για να γνωρίζουμε ότι σε αυτό συμμετείχαν οι νέοι, ή αυτό είναι κάτι που το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει βοηθήσει να αποφασίσει ή αυτή η [απόφαση] είναι κάτι που προέρχεται από αυτή την πόλη ή τη χώρα. Είναι τόσο δύσκολο να το νιώσεις ή να το δεις. Αλλά πιστεύω ότι σε άλλες χώρες, δεν θεωρώ σωστό να θεωρούνται τα δικαιώματα των πολιτών όπως θα έπρεπε. Το οποίο νομίζω ότι [αντίθετα] η Δανία κάνει καλά για να ρωτήσει τους πολίτες της πώς αισθάνονται και σκέφτονται διαφορετικά πράγματα. Τουλάχιστον εμείς που ενδιαφερόμαστε γι’ αυτό και νιώθουμε ότι υπάρχει κάτι που πρέπει να ειπωθεί, αλλά σε άλλες χώρες, πιστεύω ότι η ΕΕ θα μπορούσε κάλλιστα να γίνει καλύτερη όταν ακούει τι σκέφτονται οι πολίτες τους — διότι υπάρχουν τουλάχιστον πολλά πράγματα που ακούτε για το διαδίκτυο [διαδίκτυο] που θα μπορούσαν να είναι ψεύτικα νέα. Θα ήταν φοβερό να ακούσουμε λίγο περισσότερα σχετικά με το τι συμβαίνει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και όχι μόνο ότι έχει διευθετηθεί και λογοκριθεί και όλα αυτά, διότι πρέπει να γνωρίζουμε τι συμβαίνει. Εμείς [πολίτες] θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει, ώστε να γνωρίζουμε με τι μπορούμε να βοηθήσουμε και τι μπορούμε να κάνουμε, ώστε να μπορεί να συμβάλει στην ενίσχυση της ενότητας»","en":"“It is hard to be heard in the European Union, I would say... there is nothing to look at the positions they have taken, and then think that this has been my decision. If it lacks such a little to see it and hear it in everyday life like that connection. Just to know that this is what the young people have been involved in, or this is something the European Parliament has helped to decide or this [decision] is something that comes from this town or country. It’s so very hard to feel it or see it. But I think that in other countries, I do not feel right that citizens’ rights are being considered as they should. Which I think [on the contrary] Denmark is doing well to ask their citizens how they feel and think about different things. At least us who are interested in it and feel that there is something that needs to be said, but in other countries, I feel that the EU could well get better at hearing what their citizens think — because there are at least a lot of things you hear about online [internet] that could be fake-news. It would be awesome to hear a little more about what is happening in the European Union and not just that it is sorted through and censored and all this, because we need to know what is going on. We [citizens] Want to know what is going on so that we know what we can help with and what we can do, so it can help strengthen unity”","es":"«Es difícil ser escuchado en la Unión Europea, diría que... no hay nada que ver las posiciones que han adoptado, y luego pensar que esta ha sido mi decisión. Si le falta un poco de verlo y escucharlo en la vida cotidiana como esa conexión. Solo para saber que esto es en lo que los jóvenes han participado, o esto es algo que el Parlamento Europeo ha ayudado a decidir o esta [decisión] es algo que proviene de esta ciudad o país. Es muy difícil sentirlo o verlo. Pero creo que en otros países no me parece correcto que se estén considerando los derechos de los ciudadanos como deberían. Lo que creo [por el contrario] Dinamarca está haciendo bien en preguntar a sus ciudadanos cómo se sienten y piensan en cosas diferentes. Al menos nosotros que estamos interesados en ello y sentimos que hay algo que hay que decir, pero en otros países, creo que la UE bien podría mejorar al escuchar lo que piensan sus ciudadanos, porque hay al menos muchas cosas que se escuchan sobre Internet [Internet] que podrían ser noticias falsas. Sería increíble escuchar un poco más sobre lo que está sucediendo en la Unión Europea y no solo que está ordenado y censurado y todo esto, porque necesitamos saber qué está pasando. Nosotros [ciudadanos] Queremos saber qué está pasando para que sepamos lo que podemos ayudar y lo que podemos hacer, para que pueda ayudar a fortalecer la unidad»","et":"„Euroopa Liidus on raske kuulda, ütleksin, et ei ole midagi, mida nad on võtnud, ja siis arvan, et see on olnud minu otsus. Kui tal ei ole nii vähe näha ja kuulda seda igapäevaelus, nagu see seos. Lihtsalt teada, et selles on noored olnud seotud, või see on midagi, mida Euroopa Parlament on aidanud otsustada või see [otsus] on midagi, mis pärineb sellest linnast või riigist. Seda on väga raske tunda või näha. Kuid ma arvan, et teistes riikides ei ole minu arvates õige, et kodanike õigusi kaalutakse nii, nagu nad peaksid. Mis minu arvates [vastupidi] Taanil läheb hästi, et küsida oma kodanikelt, kuidas nad tunnevad ja mõtlevad erinevatele asjadele. Vähemalt meie, kes on sellest huvitatud ja tunnevad, et on midagi, mida on vaja öelda, kuid teistes riikides on mul tunne, et EL võiks paremini kuulda, mida nende kodanikud arvavad – sest internetis on vähemalt palju asju, mis võivad olla võltsuudised. Oleks tore kuulda natuke rohkem sellest, mis Euroopa Liidus toimub, mitte ainult seda, et see on läbi sorteeritud, tsenseeritud ja kõike seda, sest me peame teadma, mis toimub. Me [kodanikud] Tahame teada, mis toimub, et me teaksime, mida me saame aidata ja mida me saame teha, et see saaks aidata tugevdada ühtsust“","fi":"”On vaikea tulla kuulluksi Euroopan unionissa, sanoisin... ei ole mitään, mikä olisi voinut tarkastella heidän omaksumiaan kantoja, ja sitten ajatella, että tämä on ollut minun päätökseni. Jos siltä puuttuu niin vähän nähdä se ja kuulla sitä jokapäiväisessä elämässä, kuten se yhteys. Vain tietääkseni, että nuoret ovat olleet mukana tässä tai että Euroopan parlamentti on auttanut tätä päätöstä tai että tämä [päätös] on peräisin tästä kaupungista tai maasta. On niin vaikea tuntea sitä tai nähdä sitä. Olen kuitenkin sitä mieltä, että muissa maissa minusta ei ole oikein, että kansalaisten oikeuksia tarkastellaan niin kuin niiden pitäisi. Tanska voi mielestäni hyvin kysyä kansalaisiltaan, mitä he tuntevat ja ajattelevat eri asioita. Ainakin me, jotka olemme kiinnostuneita siitä ja olemme sitä mieltä, että on sanottava jotain, mutta muissa maissa katson, että EU voisi hyvinkin tulla paremmin kuulemaan kansalaistensa mielipiteet – koska on ainakin monia asioita, joita kuulet verkossa [internetistä], jotka voivat olla valeuutisia. Olisi mahtavaa kuulla hieman enemmän siitä, mitä Euroopan unionissa tapahtuu, eikä pelkästään siitä, että se on selvitetty ja sensuroitu ja kaikki tämä, koska meidän on tiedettävä, mitä on tekeillä. Me [kansalaiset] haluamme tietää, mitä on tekeillä, jotta tiedämme, mitä voimme auttaa ja mitä voimme tehdä, jotta se voi auttaa vahvistamaan yhtenäisyyttä.”","fr":"«Il est difficile d’être entendu au sein de l’Union européenne, je dirais... qu’il n’y a rien à voir sur les positions qu’ils ont prises, puis à penser que c’est là ma décision. S’il manque un peu de le voir et de l’entendre dans la vie quotidienne comme cette connexion. Juste pour savoir que c’est ce que les jeunes ont été impliqués, ou c’est quelque chose que le Parlement européen a aidé à décider ou cette [décision] est quelque chose qui vient de cette ville ou de ce pays. C’est si difficile de le sentir ou de le voir. Mais je pense que dans d’autres pays, je ne pense pas que les droits des citoyens soient considérés comme ils le devraient. Ce que je pense [au contraire] que le Danemark fait bien de demander à ses citoyens ce qu’ils ressentent et pensent à des choses différentes. Au moins, nous qui sommes intéressés et qui ressentons qu’il y a quelque chose à dire, mais dans d’autres pays, je pense que l’UE pourrait bien mieux entendre ce que pensent leurs citoyens — parce qu’il y a au moins beaucoup de choses que vous entendez parler de [internet] en ligne qui pourraient être des fausses nouvelles. Ce serait génial d’entendre un peu plus sur ce qui se passe dans l’Union européenne et pas seulement sur le fait qu’elle est triée et censurée et tout cela, parce que nous devons savoir ce qui se passe. Nous [citoyens] Voulons savoir ce qui se passe afin que nous sachions ce que nous pouvons aider et ce que nous pouvons faire, afin qu’il puisse contribuer à renforcer l’unité»","ga":"“Is deacair éisteacht a fháil san Aontas Eorpach, ba mhaith liom a rá... níl aon rud le breathnú ar na seasaimh a ghlac siad, agus ansin ceapaim gurbh é sin mo chinneadh. Má easpa sé den sórt sin beag a fheiceáil agus é a chloisteáil sa saol laethúil mar sin nasc. Díreach le fios a bheith agat gurb é seo an rud a raibh baint ag na daoine óga leo, nó is rud é sin a chabhraigh Parlaimint na hEorpa lena chinneadh nó is rud é sin a thagann ón mbaile nó ón tír seo. Tá sé chomh deacair a bhraitheann sé nó é a fheiceáil. Ach measaim nach bhfuil ceart agam i dtíortha eile go bhfuil cearta na saoránach á meas mar chearta na saoránach. Mo thuairimse, [ar a mhalairt] Tá an Danmhairg ag déanamh go maith chun ceist a chur ar a saoránaigh conas a mhothaíonn siad agus a smaoiníonn siad ar rudaí éagsúla. Táimid ar a laghad a bhfuil spéis acu ann agus braithimid go bhfuil rud éigin ann nach mór a rá, ach i dtíortha eile, ceapaim go bhféadfadh an tAontas Eorpach níos fearr a fháil amach cad a cheapann a gcuid saoránach – toisc go bhfuil ar a laghad a lán rudaí a chloiseann tú faoi [idirlíon] ar líne a d’fhéadfadh a bheith bréagach. Bheadh sé deacair beagán níos mó a chloisteáil faoina bhfuil ag tarlú san Aontas Eorpach agus ní hamháin go ndéantar é a shórtáil agus a chinsireacht agus go ndéantar é sin go léir a shórtáil agus a chinsireacht, mar ní mór dúinn a fhios a bheith againn cad atá ar siúl. Táimid [saoránaigh] Want a fhios a bheith againn cad atá ar siúl ionas go mbeidh a fhios againn cad is féidir linn cabhrú leo agus cad is féidir linn a dhéanamh, ionas go mbeidh sé ina chuidiú chun an aontacht a neartú”","hr":"„Teško je čuti u Europskoj uniji, rekao bih... ne postoji ništa za pogledati stajališta koja su zauzeli, a zatim misliti da je to bila moja odluka. Ako mu nedostaje tako malo da ga vidi i čuje u svakodnevnom životu kao što je to veza. Samo da znam da su mladi u to bili uključeni ili da je to nešto što je Europski parlament pomogao u donošenju odluke ili da je ta [odluka] nešto što dolazi iz ovog grada ili zemlje. Teško ga je osjetiti ili vidjeti. Međutim, smatram da se u drugim zemljama ne osjećam ispravno da se prava građana razmatraju onako kako bi trebala. Što mislim [naprotiv] Danska dobro radi pitati svoje građane kako se osjećaju i misle o različitim stvarima. Barem nas zanimaju i smatramo da postoji nešto što treba reći, ali u drugim zemljama smatram da bi EU mogao bolje čuti ono što njihovi građani misle – jer postoji barem mnogo stvari koje čujete o internetskom [internetu] koje bi mogle biti lažne vijesti. Bilo bi sjajno čuti malo više o tome što se događa u Europskoj uniji, a ne samo da je riješeno i cenzurirano i sve to, jer moramo znati što se događa. Mi [građani] Želimo znati što se događa kako bismo znali s čime možemo pomoći i što možemo učiniti kako bi se ojačalo jedinstvo”","hu":"„Nehéz hallani az Európai Unióban, azt mondanám... nincs semmi, ami az általuk képviselt álláspontokat megvizsgálná, és azt gondolná, hogy ez az én döntésem. Ha egy kicsit hiányzik, hogy lássa és hallja a mindennapi életben, mint ez a kapcsolat. Csak tudni, hogy ebben a fiatalok is részt vettek, vagy ez olyasmi, amit az Európai Parlament segített eldönteni, vagy ez a [határozat] valami, ami ebből a városból vagy országból származik. Olyan nehéz érezni, vagy látni. Úgy gondolom azonban, hogy más országokban nem érzem helyesnek, hogy a polgárok jogait úgy tekintsék, ahogy kellene. Amit szerintem Dánia jól tesz, ha megkérdezi polgáraitól, hogy érzik magukat, és más dolgokon gondolkodnak. Legalábbis mi, akik érdeklődünk, és úgy érezzük, hogy van valami, amit el kell mondani, de más országokban úgy érzem, hogy az EU jobban hallhatja, mit gondolnak polgáraik – mert legalább sok olyan dolog van, amit az online [internetről] hallani lehet, ami hamis hír lehet. Félelmetes lenne egy kicsit többet hallani arról, hogy mi történik az Európai Unióban, és nem csak arról, hogy átválogatják és cenzúrázzák, és mindezt, mert tudnunk kell, hogy mi folyik itt. Mi [polgárok] Szeretnénk tudni, mi folyik itt, hogy tudjuk, miben segíthetünk, és mit tehetünk, hogy ez segíthet az egység megerősítésében.”","it":"\"È difficile essere ascoltati nell'Unione europea, direi... non c'è nulla da guardare alle posizioni che hanno assunto e poi pensare che questa sia stata la mia decisione. Se manca così poco per vederlo e sentirlo nella vita di tutti i giorni come quella connessione. Solo per sapere che questo è ciò in cui i giovani sono stati coinvolti, o questo è qualcosa che il Parlamento europeo ha contribuito a decidere o questa [decisione] è qualcosa che viene da questa città o paese. È così difficile sentirlo o vederlo. Ma credo che in altri paesi non mi sembra giusto che i diritti dei cittadini siano considerati come dovrebbero. E penso che la Danimarca stia facendo bene a chiedere ai propri cittadini come si sentono e pensano a cose diverse. Almeno noi che ne siamo interessati e sentiamo che c'è qualcosa che deve essere detto, ma in altri paesi, credo che l'UE potrebbe migliorare a sentire cosa pensano i loro cittadini, perché ci sono almeno molte cose che si sentono parlare di Internet [Internet] che potrebbero essere fake-news. Sarebbe fantastico sentire qualcosa di più su ciò che sta accadendo nell'Unione europea e non solo che è stato risolto e censurato e tutto questo, perché dobbiamo sapere cosa sta succedendo. Noi [cittadini] Vogliamo sapere cosa sta succedendo in modo da sapere cosa possiamo aiutare e cosa possiamo fare, in modo che possa contribuire a rafforzare l'unità\"","lt":"„Sunku būti išklausytam Europos Sąjungoje, sakyčiau... nėra nieko, kas leistų pažvelgti į jų pozicijas, ir tada manau, kad tai buvo mano sprendimas. Jei jam trūksta tiek, kad jį pamatytų ir išgirstų kasdieniame gyvenime, kaip šis ryšys. Tiesiog žinoti, kad tai yra tai, ką jaunimas dalyvavo, arba tai yra tai, ką Europos Parlamentas padėjo nuspręsti, arba šis [sprendimas] yra kažkas, kas kyla iš šio miesto ar šalies. Labai sunku tai pajusti ar pamatyti. Tačiau manau, kad kitose šalyse nemanau, jog piliečių teisės yra tokios, kokios turėtų būti. Manau, kad Danija daro gerai, kad paklaustų savo piliečių, kaip jie jaučiasi ir galvoja apie skirtingus dalykus. Bent jau mes, kurie ja domisi ir jaučiame, kad yra kažkas, ką reikia pasakyti, tačiau kitose šalyse manau, kad ES galėtų geriau išgirsti, ką mano jų piliečiai, nes yra bent daug dalykų, kuriuos girdite apie internetą [internetą], kurie gali būti netikros naujienos. Būtų nuostabu išgirsti šiek tiek daugiau apie tai, kas vyksta Europos Sąjungoje, o ne tik tai, kad jis yra surūšiuotas ir cenzūruotas, ir visa tai, nes mums reikia žinoti, kas vyksta. Mes [piliečiai] Norite žinoti, kas vyksta, kad žinotume, ką galime padėti ir ką galime padaryti, kad tai padėtų stiprinti vienybę“","lv":"“Eiropas Savienībā ir grūti sadzirdēt, es teiktu... nav nekā, ko aplūkot viņu ieņemtās nostājas, un tad domāju, ka tas ir mans lēmums. Ja tas nav tik maz, lai redzētu to un dzirdēt to ikdienas dzīvē, piemēram, šo savienojumu. Tikai zināt, ka tieši to jaunieši ir bijuši iesaistīti, vai arī Eiropas Parlaments ir palīdzējis izlemt, vai šis [lēmums] ir no šīs pilsētas vai valsts. Tas ir tik ļoti grūti sajust vai redzēt to. Bet es domāju, ka citās valstīs es nejūtos pareizi, ka pilsoņu tiesības tiek uzskatītas par tādām, kādas tām vajadzētu. Ko, manuprāt, [pretēji] Dānija dara labi, lai jautātu saviem pilsoņiem, kā viņi jūtas un domā par dažādām lietām. Vismaz mēs, kuri to interesē un jūt, ka ir kaut kas, kas ir jāsaka, bet citās valstīs es uzskatu, ka ES varētu labāk uzklausīt to, ko domā viņu pilsoņi, jo ir vismaz daudz lietu, ko jūs dzirdat par tiešsaistes [internetu], kas varētu būt viltotas ziņas. Būtu lieliski dzirdēt mazliet vairāk par to, kas notiek Eiropas Savienībā, un ne tikai par to, ka tas ir sakārtots un cenzēts, un tas viss, jo mums ir jāzina, kas notiek. Mēs [pilsoņi] Vēlamies zināt, kas notiek, lai mēs zinātu, ar ko mēs varam palīdzēt un ko mēs varam darīt, lai palīdzētu stiprināt vienotību.”","mt":"“Huwa diffiċli li tinstema’ fl-Unjoni Ewropea, ngħid... m’hemm xejn li jħares lejn il-pożizzjonijiet li ħadu, u mbagħad jaħsbu li din kienet id-deċiżjoni tiegħi. Jekk ma jkunx hemm tali ftit biex taraha u tismagħha fil-ħajja ta ‘kuljum bħal dik il-konnessjoni. Biex inkunu nafu li dan huwa dak li ż-żgħażagħ kienu involuti fih, jew din hija xi ħaġa li l-Parlament Ewropew għen biex jiddeċiedi jew din [id-deċiżjoni] hija xi ħaġa li ġejja minn din il-belt jew pajjiż. Huwa tant diffiċli ħafna li jħossu jew tara dan. Iżda naħseb li f’pajjiżi oħra, ma nħossx sewwa li d-drittijiet taċ-ċittadini qed jitqiesu kif suppost. Li naħseb li [għall-kuntrarju] id-Danimarka qed tagħmel tajjeb li tistaqsi liċ-ċittadini tagħha kif iħossuhom u jaħsbu dwar affarijiet differenti. Tal-inqas, li aħna interessati fiha u nħoss li hemm xi ħaġa li jeħtieġ li jingħad, iżda f’pajjiżi oħra, inħoss li l-UE tista’ titjieb meta tisma’ x’jaħsbu ċ-ċittadini tagħhom — għax hemm mill-inqas ħafna affarijiet li tisma’ dwar l-internet onlajn li jistgħu jkunu aħbarijiet foloz. Ikun tal-biża’ li nisimgħu ftit aktar dwar x’qed jiġri fl-Unjoni Ewropea u mhux biss li tiġi magħżula u ċċensurata u dan kollu, għax irridu nkunu nafu x’qed jiġri. Aħna [iċ-ċittadini] Nixtiequ nkunu nafu x’inhu għaddej sabiex inkunu nafu x’nistgħu ngħinu u x’nistgħu nagħmlu, sabiex dan ikun jista’ jgħin biex tissaħħaħ l-unità”","nl":"„Het is moeilijk te horen in de Europese Unie, ik zou zeggen... er is niets om te kijken naar de standpunten die zij hebben ingenomen, en dan te denken dat dit mijn beslissing is geweest. Als het zo weinig ontbreekt om het te zien en te horen in het dagelijks leven zoals die verbinding. Alleen maar om te weten dat dit is waar de jongeren bij betrokken zijn geweest, of dat is iets wat het Europees Parlement heeft geholpen om te beslissen of dit [besluit] iets is dat afkomstig is van deze stad of dit land. Het is zo moeilijk om het te voelen of te zien. Maar ik denk dat ik in andere landen niet het juiste gevoel heb dat de rechten van de burgers worden beschouwd zoals ze zouden moeten. Ik denk dat Denemarken er goed aan doet om hun burgers te vragen hoe ze zich voelen en denken over verschillende dingen. Wij die er tenminste in geïnteresseerd zijn en het gevoel hebben dat er iets moet worden gezegd, maar in andere landen denk ik dat de EU beter kan horen wat hun burgers denken — want er zijn in ieder geval veel dingen die je hoort over online [internet] die nepnieuws kunnen zijn. Het zou geweldig zijn om wat meer te horen over wat er in de Europese Unie gebeurt en niet alleen dat het wordt geregeld en gecensureerd, want we moeten weten wat er aan de hand is. Wij [burgers] Wilen weten wat er gaande is, zodat we weten waar we mee kunnen helpen en wat we kunnen doen, zodat het kan helpen de eenheid te versterken”","pl":"„Trudno jest być wysłuchanym w Unii Europejskiej, powiedziałbym... nie ma nic, co można by przyjrzeć się zajmowanym przez nich stanowiskom, a następnie myśleć, że to była moja decyzja. Jeśli brakuje jej tak mało, aby to zobaczyć i usłyszeć w życiu codziennym, jak ten związek. Wystarczy wiedzieć, że to jest to, w co zaangażowali się młodzi ludzie, czy też jest to coś, co Parlament Europejski pomógł w podjęciu decyzji lub że ta [decyzja] jest czymś, co pochodzi z tego miasta lub kraju. Bardzo trudno to poczuć lub zobaczyć. Uważam jednak, że w innych krajach nie uważam za słuszne, aby prawa obywateli były traktowane tak, jak powinny. Myślę, że Dania ma się dobrze zapytać swoich obywateli, jak się czują i myśleć o różnych rzeczach. Przynajmniej my, którzy są tym zainteresowani i uważamy, że jest coś, co należy powiedzieć, ale w innych krajach uważam, że UE mogłaby lepiej słyszeć to, co myślą ich obywatele – ponieważ jest przynajmniej wiele rzeczy, które można usłyszeć o internecie [internetu], które mogą być fałszywymi wiadomościami. Byłoby wspaniale usłyszeć trochę więcej o tym, co dzieje się w Unii Europejskiej, a nie tylko to, że jest sortowane i cenzurowane i to wszystko, ponieważ musimy wiedzieć, co się dzieje. My [obywatele] Chcemy wiedzieć, co się dzieje, abyśmy wiedzieli, w czym możemy pomóc i co możemy zrobić, aby pomóc wzmocnić jedność”","pt":"«É difícil ser ouvido na União Europeia, diria eu... não há nada para olhar para as posições que tomaram, e depois pensar que esta foi a minha decisão. Se falta tanto um pouco para vê-lo e ouvi-lo na vida cotidiana como essa conexão. Só para saber que foi nisso que os jovens estiveram envolvidos, ou isto é algo que o Parlamento Europeu ajudou a decidir ou que esta [decisão] é algo que vem desta cidade ou país. É muito difícil senti-lo ou vê-lo. Mas penso que, noutros países, não me parece correto que os direitos dos cidadãos sejam considerados como deveriam. O que penso [pelo contrário] a Dinamarca está a fazer bem em perguntar aos seus cidadãos como se sentem e pensam em coisas diferentes. Pelo menos nós, que estamos interessados nisso e sentimos que há algo que tem de ser dito, mas noutros países, sinto que a UE poderia muito bem melhorar a ouvir o que os seus cidadãos pensam — porque há pelo menos muitas coisas que se ouvem sobre a Internet [internet] que podem ser notícias falsas. Seria espantoso ouvir um pouco mais sobre o que está a acontecer na União Europeia e não apenas que seja resolvido e censurado e tudo isto, porque precisamos de saber o que se está a passar. Nós [cidadãos] Queremos saber o que está acontecendo para que saibamos com o que podemos ajudar e com o que podemos fazer, para que isso possa ajudar a fortalecer a unidade»","ro":"„Este greu de auzit în Uniunea Europeană, aș spune... că nu există nimic care să privească pozițiile pe care le-au adoptat și apoi să cred că aceasta a fost decizia mea. Dacă îi lipsește atât de puțin să-l vadă și să-l audă în viața de zi cu zi, cum ar fi acea conexiune. Doar pentru a ști că acest lucru este ceea ce tinerii au fost implicați în sau acest lucru este ceva ce Parlamentul European a ajutat să decidă sau această [decizie] este ceva care vine din acest oraș sau țară. E atât de greu să-l simți sau să-l vezi. Dar cred că în alte țări, nu cred că este corect ca drepturile cetățenilor să fie luate în considerare așa cum ar trebui. Ceea ce cred [dimpotrivă] Danemarca face bine să-și întrebe cetățenii cum se simt și se gândesc la lucruri diferite. Cel puțin noi, cei care suntem interesați de ea și simțim că este ceva ce trebuie spus, dar în alte țări, cred că UE s-ar putea simți mai bine auzind ceea ce cred cetățenii lor – pentru că există cel puțin multe lucruri pe care le auzi online [internet] care ar putea fi știri false. Ar fi minunat să auzim mai multe despre ceea ce se întâmplă în Uniunea Europeană și nu doar că este sortat și cenzurat și toate acestea, pentru că trebuie să știm ce se întâmplă. Noi [cetățeni] Vrem să știm ce se întâmplă, astfel încât să știm cu ce putem ajuta și ce putem face, astfel încât să poată contribui la consolidarea unității”","sk":"„Je ťažké byť vypočutý v Európskej únii, povedal by som, že neexistuje nič na to, aby sme sa pozreli na pozície, ktoré zaujali, a potom si myslím, že toto bolo moje rozhodnutie. Ak to tak málo chýba vidieť a počuť to v každodennom živote, ako je toto spojenie. Len preto, aby sme vedeli, že o tomto sa mladí ľudia podieľali, alebo o tom pomohol Európsky parlament rozhodnúť, alebo toto [rozhodnutie] pochádza z tohto mesta alebo krajiny. Je veľmi ťažké ho cítiť alebo vidieť. Myslím si však, že v iných krajinách sa necítim správne, že sa práva občanov posudzujú tak, ako by mali. Čo si myslím, že Dánsko sa darí dobre pýtať sa svojich občanov, ako sa cítia a premýšľajú o rôznych veciach. Aspoň my, ktorí sa o to zaujímajú a máme pocit, že je potrebné niečo povedať, ale v iných krajinách si myslím, že EÚ by sa mohla zlepšiť pri vypočutí toho, čo si myslia ich občania – pretože o online [internete] počujete aspoň veľa vecí, ktoré by mohli byť falošné novinky. Bolo by úžasné počuť trochu viac o tom, čo sa deje v Európskej únii, a nielen o tom, že je to roztriedené a cenzurované a to všetko, pretože potrebujeme vedieť, čo sa deje. My [občania] Chceme vedieť, čo sa deje, aby sme vedeli, s čím môžeme pomôcť a čo môžeme urobiť, aby to mohlo pomôcť posilniť jednotu“","sl":"„Težko je slišati v Evropski uniji, rekel bi... da ni ničesar, kar bi si lahko ogledali stališča, ki so jih zavzeli, in potem mislim, da je bila to moja odločitev. Če mu tako malo manjka, da bi jo videl in slišal v vsakdanjem življenju, kot je ta povezava. Samo zato, da bi vedeli, da so bili v to vključeni mladi, ali pa je to nekaj, kar je Evropski parlament pomagal odločiti ali je ta [odločba] nekaj, kar prihaja iz tega mesta ali države. Zelo težko jo je občutiti ali videti. Vendar menim, da se mi v drugih državah ne zdi prav, da se pravice državljanov obravnavajo tako, kot bi morale. Mislim, da je Danski dobro, da vpraša svoje državljane, kako se počutijo in razmišljajo o različnih stvareh. Vsaj mi, ki jo zanimamo in menimo, da je treba povedati nekaj, kar je treba povedati, v drugih državah pa menim, da bi lahko EU bolje slišala, kaj mislijo njihovi državljani – ker je vsaj veliko stvari, ki jih slišite o spletu [internet], ki bi lahko bile lažne novice. Super bi bilo slišati malo več o tem, kaj se dogaja v Evropski uniji, in ne samo, da je razvrščeno in cenzurirano in vse to, ker moramo vedeti, kaj se dogaja. [Državljani] Želimo vedeti, kaj se dogaja, da bomo vedeli, s čim lahko pomagamo in kaj lahko storimo, tako da lahko pomaga okrepiti enotnost“","sv":"”Det är svårt att höras i Europeiska unionen, jag skulle vilja säga... det finns inget att titta på de ståndpunkter som de har intagit, och sedan tror att detta har varit mitt beslut. Om den saknar så lite att se den och höra den i vardagen som den kopplingen. Bara för att veta att detta är vad ungdomarna har varit inblandade i, eller detta är något som Europaparlamentet har hjälpt till att besluta om eller detta [beslut] är något som kommer från den här staden eller landet. Det är så svårt att känna det eller se det. Men jag anser att jag i andra länder inte känner rätt att medborgarnas rättigheter betraktas som de borde. Vilket jag tycker [tvärtom] Danmark gör bra ifrån sig för att fråga sina medborgare hur de känner och tänker på olika saker. Åtminstone vi som är intresserade av det och känner att det finns något som måste sägas, men i andra länder anser jag att EU mycket väl kan bli bättre på att höra vad deras medborgare tycker – eftersom det åtminstone finns en hel del saker du hör om online [internet] som kan vara falska nyheter. Det vore fantastiskt att höra lite mer om vad som händer i Europeiska unionen och inte bara att det sorteras igenom och censureras och allt detta, eftersom vi behöver veta vad som pågår. Vi [medborgare] Vill veta vad som pågår så att vi vet vad vi kan hjälpa till med och vad vi kan göra, så att det kan bidra till att stärka enheten”"}},"title":{"da":"Interview 3: 17-årige kvinde fra Aalborg: EU føles meget fjernt og lukket fra borgerne","machine_translations":{"bg":"Интервю 3: 17-годишна жена от Олборг: ЕС се чувства много отдалечен и затворен от своите граждани","cs":"Rozhovor č. 3: 17letá žena z Aalborgu: EU se cítí velmi vzdálená a uzavřená od svých občanů","de":"Interview 3: 17-jährige Frau aus Aalborg: Die EU fühlt sich sehr abgelegen und von ihren Bürgern geschlossen","el":"Συνέντευξη 3: 17χρονη από το’ αλμποργκ: Η ΕΕ αισθάνεται πολύ απομακρυσμένη και κλειστή από τους πολίτες της","en":"Interview 3: 17-year-old woman from Aalborg: The EU feels very remote and closed from its citizens","es":"Entrevista 3: Mujer de 17 años de Aalborg: La UE se siente muy alejada y cerrada de sus ciudadanos","et":"Intervjuu nr 3: 17-aastane naine Aalborgist: EL tunneb end väga kaugena ja on oma kodanikest suletud","fi":"Haastattelu 3: 17-vuotias nainen Aalborgista: EU tuntee olevansa hyvin etäinen ja suljettu kansalaisiltaan","fr":"Entretien 3: Femme de 17 ans d’Aalborg: L’UE se sent très éloignée et fermée de ses citoyens","ga":"Agallamh 3: Bean 17 bliana d’aois ó Aalborg: Tá an tAontas Eorpach den tuairim go bhfuil sé an-fhada agus dúnta óna shaoránaigh","hr":"Razgovor br. 3: 17-godišnja žena iz Aalborga: EU se osjeća vrlo udaljenim i zatvorenim od svojih građana","hu":"Interjú: 17 éves nő Aalborgból: Az EU nagyon távolinak és zártnak érzi magát polgáraitól","it":"Intervista 3: Diciassettenne di Aalborg: L'UE si sente molto lontana e chiusa dai suoi cittadini","lt":"3-asis pokalbis. 17 metų moteris iš Alborgo: ES jaučiasi labai nutolusi ir uždara nuo savo piliečių","lv":"Intervija Nr. 3: 17 gadus veca sieviete no Ālborgas: ES jūtas ļoti attālināta un slēgta no saviem iedzīvotājiem","mt":"Intervista 3: Mara ta’ 17-il sena minn Aalborg: L-UE tħossha remota ħafna u magħluqa miċ-ċittadini tagħha","nl":"Interview 3: 17-jarige vrouw uit Aalborg: De EU voelt zich zeer afgelegen en gesloten voor haar burgers","pl":"Rozmowa kwalifikacyjna nr 3: 17-letnia kobieta z Aalborga: UE czuje się bardzo odległa i zamknięta dla swoich obywateli","pt":"Entrevista 3: Rapariga de 17 anos de Aalborg: A UE sente-se muito afastada e fechada dos seus cidadãos","ro":"Interviul 3: Femeie de 17 ani din Aalborg: UE se simte foarte îndepărtată și închisă de cetățenii săi","sk":"Pohovor č. 3: 17-ročná žena z Aalborgu: EÚ sa cíti byť veľmi vzdialená a zatvorená pred svojimi občanmi","sl":"Tretji razgovor: 17-letna ženska iz Aalborga: EU se počuti zelo oddaljena in zaprta od svojih državljanov","sv":"Intervju 3: 17-årig kvinna från Ålborg: EU känner sig mycket avlägset och stängt från sina medborgare"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/179226/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/179226/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...