Informer le grand public de l'utilité de la langue internationale espéranto dans les relations interculturelles
Afin de faire connaître cette langue, je propose une campagne d'information dans tous les pays de l'UE.

Endorsed by
and 3 more people (see more) (see less)
and 4 more people (see more) (see less)
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
52d9aecc5d5072d948c72de9ab7f70ce09337a166f70e2e224bcc9e18596ad1a
Source:
{"body":{"fr":"Dans les relations interculturelles, les interlocuteurs ne sont pas à égalité selon qu'ils parlent leur langue ou une langue étrangère. Ceci aboutit à des discriminations, ce qui est contraire à l'esprit et aux textes de l'UE. Pour permettre une communication équitable, je propose l'usage de l'espéranto.\nAfin de faire connaître cette langue, je propose une campagne d'information dans tous les pays de l'UE.","machine_translations":{"bg":"В междукултурните отношения събеседниците не са равнопоставени в зависимост от това дали говорят своя език или чужд език. Това води до дискриминация, което противоречи на духа и текстовете на ЕС. За да се гарантира справедлива комуникация, предлагам да се използва надеждата. За да популяризирам този език, предлагам информационна кампания във всички страни от ЕС.","cs":"V mezikulturních vztazích si partneři nejsou rovni v závislosti na tom, zda mluví svým jazykem nebo cizím jazykem. To vede k diskriminaci, což je v rozporu s duchem a texty EU. V zájmu zajištění spravedlivé komunikace navrhuji využití naděje. Za účelem seznámení s tímto jazykem navrhuji informační kampaň ve všech zemích EU.","da":"I interkulturelle relationer er samtalepartnere ikke lige, alt efter om de taler deres sprog eller et fremmedsprog. Dette fører til forskelsbehandling, hvilket er i strid med ånden og EU-teksterne. For at sikre en retfærdig kommunikation foreslår jeg, at der gøres brug af håb. For at udbrede kendskabet til dette sprog foreslår jeg en oplysningskampagne i alle EU-lande.","de":"In interkulturellen Beziehungen sind die Gesprächspartner nicht gleichberechtigt, je nachdem, ob sie ihre Sprache oder eine Fremdsprache sprechen. Dies führt zu Diskriminierung, was dem Geist und den Texten der EU zuwiderläuft. Um eine faire Kommunikation zu ermöglichen, schlage ich vor, die Hoffnung zu nutzen. Um diese Sprache kennenzulernen, schlage ich eine Informationskampagne in allen EU-Ländern vor.","el":"Στις διαπολιτισμικές σχέσεις, οι συνομιλητές δεν είναι ίσοι ανάλογα με το αν μιλούν τη γλώσσα τους ή μια ξένη γλώσσα. Αυτό οδηγεί σε διακρίσεις, οι οποίες είναι αντίθετες προς το πνεύμα και τα κείμενα της ΕΕ. Προκειμένου να διασφαλιστεί η δίκαιη επικοινωνία, προτείνω τη χρήση της ελπίδας. Για να γίνει γνωστή αυτή η γλώσσα, προτείνω μια ενημερωτική εκστρατεία σε όλες τις χώρες της ΕΕ.","en":"In intercultural relations, interlocutors are not equal depending on whether they speak their language or a foreign language. This leads to discrimination, which is contrary to the spirit and the EU texts. In order to ensure fair communication, I propose the use of hope. In order to make this language known, I propose an information campaign in all EU countries.","es":"En las relaciones interculturales, los interlocutores no son iguales en función de si hablan su lengua o una lengua extranjera. Esto da lugar a una discriminación, que es contraria al espíritu y a los textos de la UE. Con el fin de garantizar una comunicación justa, propongo que se utilice la esperanza. Para dar a conocer esta lengua, propongo una campaña de información en todos los países de la UE.","et":"Kultuuridevahelistes suhetes ei ole partnerid võrdsed, sõltuvalt sellest, kas nad räägivad oma keelt või võõrkeelt. See toob kaasa diskrimineerimise, mis on vastuolus mõtte ja ELi õigusaktidega. Õiglase teabevahetuse tagamiseks teen ettepaneku kasutada lootust. Selle keele tutvustamiseks teen ettepaneku korraldada teavituskampaania kõigis ELi liikmesriikides.","fi":"Kulttuurienvälisissä suhteissa keskustelukumppanit eivät ole yhdenvertaisia sen mukaan, puhuvatko he kieltä vai vierasta kieltä. Tämä johtaa syrjintään, joka on EU:n hengen ja tekstien vastaista. Tasapuolisen viestinnän varmistamiseksi ehdotan toivon käyttöä. Tämän kielen tunnetuksi tekemiseksi ehdotan tiedotuskampanjaa kaikissa EU-maissa.","ga":"Maidir le caidreamh idirchultúrtha, ní bhíonn comhchainteoirí comhionann ag brath ar a dteanga nó teanga iasachta a bheith acu. Is é an toradh a bhíonn air sin go ndéantar idirdhealú, rud atá i gcoinne mheon agus théacsanna an AE. Chun cumarsáid chothrom a chinntiú, molaim go n-úsáidfí dóchas. Chun an teanga sin a chur in iúl, molaim feachtas faisnéise i dtíortha uile an AE.","hr":"U međukulturnim odnosima sugovornici nisu jednaki ovisno o tome govore li svoj jezik ili strani jezik. To dovodi do diskriminacije, što je u suprotnosti s duhom i tekstovima EU-a. Kako bi se osigurala pravedna komunikacija, predlažem korištenje nade. Kako bi taj jezik bio poznat, predlažem informativnu kampanju u svim državama članicama EU-a.","hu":"A kultúrák közötti kapcsolatokban a tárgyalópartnerek nem egyenlők attól függően, hogy beszélik-e nyelvüket vagy idegen nyelvüket. Ez diszkriminációhoz vezet, ami ellentétes a szellemiséggel és az uniós szövegekkel. A méltányos kommunikáció biztosítása érdekében azt javaslom, hogy használják ki a reményt. E nyelv megismertetése érdekében tájékoztató kampányt javasolok valamennyi uniós országban.","it":"Nelle relazioni interculturali, gli interlocutori non sono uguali a seconda che parlino la loro lingua o una lingua straniera. Ciò comporta una discriminazione contraria allo spirito e ai testi dell'UE. Al fine di garantire una comunicazione equa, propongo di utilizzare la speranza. Per far conoscere questo linguaggio, propongo una campagna d'informazione in tutti i paesi dell'UE.","lt":"Tarpkultūriniuose santykiuose pašnekovai nėra lygūs priklausomai nuo to, ar jie moka savo kalbą, ar užsienio kalbą. Dėl to atsiranda diskriminacija, o tai prieštarauja dvasiai ir ES teisės aktams. Siekdamas užtikrinti sąžiningą komunikaciją, siūlau pasinaudoti viltimi. Kad ši kalba būtų žinoma, siūlau visose ES šalyse surengti informacinę kampaniją.","lv":"Starpkultūru attiecībās sarunu partneri nav vienlīdzīgi atkarībā no tā, vai viņi runā savā valodā vai svešvalodā. Tas rada diskrimināciju, kas ir pretrunā ES tiesību aktu garam un būtībai. Lai nodrošinātu godīgu saziņu, es ierosinu izmantot cerību. Lai iepazīstinātu ar šo valodu, ierosinu rīkot informatīvu kampaņu visās ES valstīs.","mt":"Fir-relazzjonijiet interkulturali, l-interlokuturi mhumiex ugwali skont jekk jitkellmux il-lingwa tagħhom jew lingwa barranija. Dan iwassal għal diskriminazzjoni, li tmur kontra l-ispirtu u t-testi tal-UE. Sabiex tiġi żgurata komunikazzjoni ġusta, nipproponi l-użu tat-tama. Sabiex din il-lingwa tkun magħrufa, nipproponi kampanja ta’ informazzjoni fil-pajjiżi kollha tal-UE.","nl":"In interculturele betrekkingen zijn gesprekspartners niet gelijk, afhankelijk van of zij hun taal of een vreemde taal spreken. Dit leidt tot discriminatie, wat in strijd is met de geest en de EU-teksten. Om eerlijke communicatie te waarborgen, stel ik voor de hoop te gebruiken. Om deze taal bekend te maken, stel ik een voorlichtingscampagne voor in alle EU-landen.","pl":"W stosunkach międzykulturowych interlokutorzy nie są równi w zależności od tego, czy mówią w swoim języku, czy też w języku obcym. Prowadzi to do dyskryminacji, która jest sprzeczna z duchem i tekstem UE. W celu zapewnienia uczciwej komunikacji proponuję wykorzystanie nadziei. W celu zapoznania się z tym językiem proponuję przeprowadzenie kampanii informacyjnej we wszystkich krajach UE.","pt":"Nas relações interculturais, os interlocutores não são iguais consoante falem a sua língua ou uma língua estrangeira. Esta situação conduz a uma discriminação, o que é contrário ao espírito e aos textos da UE. A fim de garantir uma comunicação equitativa, proponho o recurso à esperança. Para dar a conhecer esta língua, proponho uma campanha de informação em todos os países da UE.","ro":"În relațiile interculturale, interlocutorii nu sunt egali în funcție de limba lor sau de limba străină. Acest lucru duce la discriminare, ceea ce contravine spiritului și textelor UE. Pentru a asigura o comunicare echitabilă, propun utilizarea speranței. Pentru a face cunoscută această limbă, propun o campanie de informare în toate țările UE.","sk":"V medzikultúrnych vzťahoch partneri nie sú rovní v závislosti od toho, či hovoria svojím jazykom alebo cudzím jazykom. To vedie k diskriminácii, čo je v rozpore s duchom a textom EÚ. Na zabezpečenie spravodlivej komunikácie navrhujem využiť nádej. Aby bol tento jazyk známy, navrhujem informačnú kampaň vo všetkých krajinách EÚ.","sl":"V medkulturnih odnosih sogovorniki niso enakopravni glede na to, ali govorijo svoj jezik ali tuji jezik. To vodi v diskriminacijo, ki je v nasprotju z duhom in besedili EU. Da bi zagotovili pravično komunikacijo, predlagam uporabo upanja. Da bi bil ta jezik znan, predlagam informacijsko kampanjo v vseh državah EU.","sv":"I de interkulturella förbindelserna är samtalspartnerna inte lika beroende på om de talar sitt språk eller ett främmande språk. Detta leder till diskriminering, vilket strider mot andan och EU-texterna. För att säkerställa en rättvis kommunikation föreslår jag att hopp används. För att göra språket känt föreslår jag en informationskampanj i alla EU-länder."}},"title":{"fr":"Informer le grand public de l'utilité de la langue internationale espéranto dans les relations interculturelles","machine_translations":{"bg":"Информиране на широката общественост за ползата от международния език, надяваме се, в междукултурните отношения","cs":"Informování široké veřejnosti o užitečnosti mezinárodního jazyka v mezikulturních vztazích","da":"Oplysning af offentligheden om nytten af det internationale sprog forhåbentlig i interkulturelle relationer","de":"Information der breiten Öffentlichkeit über den Nutzen der erwünschten internationalen Sprache für die interkulturellen Beziehungen","el":"Ενημέρωση του ευρέος κοινού για τη χρησιμότητα της διεθνούς γλώσσας στις διαπολιτισμικές σχέσεις","en":"Informing the general public of the usefulness of the international language hopefully in intercultural relations","es":"Informar al público en general de la utilidad de la lengua internacional en las relaciones interculturales","et":"Üldsuse teavitamine rahvusvahelise keele kasulikkusest kultuuridevahelistes suhetes loodetavasti","fi":"Tiedottaminen suurelle yleisölle kansainvälisen kielen hyödyllisyydestä toivottavasti kulttuurienvälisissä suhteissa","ga":"An pobal a chur ar an eolas faoi úsáideacht na teanga idirnáisiúnta a bhfuil súil againn go mbeidh sí i gcaidreamh idirchultúrtha","hr":"Informiranje šire javnosti o korisnosti međunarodnog jezika koji se nadamo u međukulturnim odnosima","hu":"A közvélemény tájékoztatása arról, hogy remélhetőleg hasznos a nemzetközi nyelv a kultúrák közötti kapcsolatokban","it":"Informare il grande pubblico dell'utilità auspicata della lingua internazionale nelle relazioni interculturali","lt":"Plačiosios visuomenės informavimas apie tarptautinės kalbos naudą tarpkultūriniams santykiams","lv":"Plašas sabiedrības informēšana par starptautiskās valodas lietderību, cerams, starpkultūru attiecībās","mt":"Informazzjoni lill-pubbliku ġenerali dwar l-utilità tal-lingwa internazzjonali li wieħed jittama f’relazzjonijiet interkulturali","nl":"Het grote publiek informeren over het nut van de internationale taal hopelijk in interculturele betrekkingen","pl":"Informowanie opinii publicznej o przydatności języka międzynarodowego w stosunkach międzykulturowych","pt":"Informação do público em geral sobre a utilidade da língua internacional nas relações interculturais","ro":"Informarea publicului larg cu privire la utilitatea limbii internaționale în relațiile interculturale","sk":"Informovanie širokej verejnosti o užitočnosti medzinárodného jazyka v medzikultúrnych vzťahoch","sl":"Obveščanje širše javnosti o koristnosti mednarodnega jezika v medkulturnih odnosih","sv":"Information till allmänheten om nyttan av det internationella språket förhoppningsvis i de interkulturella förbindelserna"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/17162/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/17162/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
0 comments
Loading comments ...
Loading comments ...