Common European Dialect of English
Endorsed by
Fingerprint
The piece of text below is a shortened, hashed representation of this content. It's useful to ensure the content hasn't been tampered with, as a single modification would result in a totally different value.
Value:
f46330b886a25c8efaecb515f7b2643eaf58b396c3cfa3f7afc23846a00fbb6d
Source:
{"body":{"en":"A lot of people are in favour of making an official EU language, but there are many good arguments against that. A good compromise could be to create a European dialect of it.\n\nSuch a dialect would simplify the language in the areas Europeans most struggle in a to make it much easier to learn, and could bring the benefits of speaking English without the problems of the anglosphere. For example the spelling could be simplified to make it much easier, and more loan words could be introduced into the vocabulary. Having a common language would really help our democracy as ideas could be spread across the continent faster.\n\nI'm not sure about any of this I just thought this might be a good compromise between English and Esperanto.","machine_translations":{"bg":"Много хора подкрепят създаването на официален език на ЕС, но има много добри аргументи против това. Добър компромис би могъл да бъде създаването на европейски диалект. Такъв диалект би опростил езика в областите, в които европейците най-много се борят, за да стане много по-лесен за учене, и би могъл да донесе ползите от говоренето на английски език без проблемите на Англосферата. Например изписването би могло да бъде опростено, за да бъде много по-лесно, а в речника биха могли да се въведат повече думи за заеми. Наличието на общ език наистина би помогнало на нашата демокрация, тъй като идеите биха могли да се разпространят по-бързо на континента. Не съм сигурен, че нито едно от тях само мислех, че това може да е добър компромис между английски и Esperanto.","cs":"Mnozí lidé jsou pro to, aby se stal úředním jazykem EU, ale proti tomu existuje mnoho dobrých argumentů. Dobrým kompromisem by mohlo být vytvoření evropského dialektu. Taková dialekt by zjednodušila jazyk v oblastech, které Evropany nejvíce znesnadňují, a mohla by přinést výhody angličtiny bez problémů Anglosféry. Například pravopis by mohl být zjednodušen tak, aby byl mnohem jednodušší, a do slovní zásoby by mohlo být vloženo více informací o půjčkách. Společný jazyk by skutečně pomohl naší demokracii, neboť myšlenky by se mohly šířit po celém kontinentu rychleji. Nejsem si jist, že by to mohl být dobrý kompromis mezi angličtinou a Esperantem.","da":"Mange mennesker går ind for at lave et officielt EU-sprog, men der er mange gode argumenter imod dette. Et godt kompromis kunne være at skabe en europæisk dialekt af det. En sådan dialekt ville forenkle sproget i de områder, hvor europæerne kæmper for at gøre det meget lettere at lære, og kunne give fordelene ved at tale engelsk uden anglosløse problemer. Stavemåden kunne f.eks. forenkles for at gøre den meget lettere, og der kunne indføres flere låneord i ordforrådet. At have et fælles sprog ville virkelig bidrage til vores demokrati, da idéer kunne spredes hurtigere på hele kontinentet. Jeg er ikke sikker på noget af dette, jeg troede bare, at dette kunne være et godt kompromis mellem engelsk og Esperanto.","de":"Viele Menschen sprechen sich dafür aus, eine Amtssprache der EU zu machen, aber es gibt viele gute Argumente dagegen. Ein guter Kompromiss könnte darin bestehen, einen europäischen Dialekt zu schaffen. Ein solcher Dialekt würde die Sprache in den Bereichen, in denen die Europäerinnen und Europäer am meisten Mühe haben, vereinfachen, um das Lernen zu erleichtern, und könnte den Vorteil bieten, Englisch ohne die Probleme der Anglosphäre zu sprechen. So könnte beispielsweise die Schreibweise vereinfacht werden, um sie wesentlich zu vereinfachen, und es könnten mehr Darlehenswörter in das Vokabular aufgenommen werden. Eine gemeinsame Sprache würde unserer Demokratie wirklich helfen, da Ideen schneller auf dem Kontinent verbreitet werden könnten. Ich bin mir nicht sicher, dass ich nur glaube, dass dies ein guter Kompromiss zwischen Englisch und Esperanto sein könnte.","el":"Πολλοί άνθρωποι τάσσονται υπέρ της δημιουργίας μιας επίσημης γλώσσας της ΕΕ, αλλά υπάρχουν πολλά καλά επιχειρήματα κατά του γεγονότος αυτού. Ένας καλός συμβιβασμός θα μπορούσε να είναι η δημιουργία μιας ευρωπαϊκής διάλεκτης. Μια τέτοια διάλεκτος θα απλοποιούσε τη γλώσσα στις περιοχές όπου οι Ευρωπαίοι δυσκολεύονται περισσότερο να μάθουν ευκολότερα και θα μπορούσε να αποφέρει τα οφέλη της ομιλίας της αγγλικής χωρίς τα προβλήματα της αγγλοσφαίρας. Για παράδειγμα, η ορθογραφία θα μπορούσε να απλουστευθεί ώστε να καταστεί πολύ ευκολότερη, ενώ θα μπορούσαν να εισαχθούν περισσότερες λέξεις δανεισμού στο λεξιλόγιο. Η ύπαρξη κοινής γλώσσας θα βοηθούσε πραγματικά τη δημοκρατία μας, καθώς οι ιδέες θα μπορούσαν να διαδοθούν ταχύτερα σε ολόκληρη την ήπειρο. Δεν είμαι σίγουρος για κανένα από αυτά που μόλις πίστευα ότι αυτό θα μπορούσε να είναι ένας καλός συμβιβασμός μεταξύ της αγγλικής και της Esperanto.","es":"Muchas personas están a favor de hacer una lengua oficial de la UE, pero hay muchos argumentos de peso en contra. Un buen compromiso podría consistir en crear un dialecto europeo al respecto. Este dialecto simplificaría el lenguaje en las zonas más difíciles de los europeos para facilitar mucho el aprendizaje, y podría aportar las ventajas de hablar inglés sin los problemas del Anglosphere. Por ejemplo, la ortografía podría simplificarse para facilitar mucho, y podrían introducirse más palabras de préstamo en el vocabulario. Tener un lenguaje común ayudaría realmente a nuestra democracia, ya que las ideas podrían difundirse más rápidamente por todo el continente. No estoy seguro de nada de esto me limité a pensar que podría ser un buen compromiso entre inglés y Esperanto.","et":"Paljud inimesed pooldavad ELi ametliku keele valmistamist, kuid selle vastu on palju häid argumente. Hea kompromiss oleks luua sellest Euroopa dialekt. Selline dialekt lihtsustaks keelt valdkondades, kus eurooplastel on kõige raskem õppida, ning võiks tuua kasu inglise keele kasutamisest ilma Anglosfääri probleemideta. Näiteks võiks kirjapilti lihtsustada, et muuta see palju lihtsamaks, ning sõnavarasse võiks lisada rohkem laenusõnu. Ühise keele omamine aitaks tõesti meie demokraatiat, sest ideid saaks kiiremini levitada kogu Euroopas. Ma ei ole kindel selles, et ma lihtsalt arvan, et see võib olla hea kompromiss inglise ja Esperanto vahel.","fi":"Monet kannattavat EU:n virallisen kielen valitsemista, mutta sitä vastaan on monia hyviä perusteita. Hyvä kompromissi voisi olla eurooppalaisen murteen luominen. Tällainen murre yksinkertaistaisi kieliä alueilla, joilla eurooppalaiset kamppailevat eniten oppimisen helpottamiseksi, ja voisi tuoda etuja, jotka liittyvät englannin puhumiseen ilman Anglospheren ongelmia. Esimerkiksi kirjoitusasua voitaisiin yksinkertaistaa, jotta sitä voitaisiin helpottaa huomattavasti, ja sanastossa voitaisiin lisätä lainasanoja. Yhteinen kieli helpottaisi demokratiaamme, sillä ideat voitaisiin levittää nopeammin koko mantereelle. EN ole varma mistään tästä, luulen, että tämä voisi olla hyvä kompromissi Englannin ja Esperanton välillä.","fr":"Un grand nombre de personnes sont favorables à l’adoption d’une langue officielle de l’UE, mais il existe de nombreux arguments valables à cet égard. Un bon compromis pourrait consister à créer un dialecte européen en la matière. Un tel dialecte simplifierait la langue dans les domaines où les Européens luttent le plus pour faciliter l’apprentissage et pourrait apporter les avantages de parler l’anglais sans les problèmes de l’anglosphère. Par exemple, l’orthographe pourrait être simplifiée pour la rendre beaucoup plus aisée, et davantage de mots de prêt pourraient être introduits dans le vocabulaire. Avoir un langage commun aiderait réellement notre démocratie, car les idées pourraient être diffusées plus rapidement sur l’ensemble du continent. Je ne suis pas certain de cela que je pense qu’il pourrait s’agir d’un bon compromis entre l’anglais et l’Esperanto.","ga":"Tá go leor daoine i bhfabhar teanga oifigiúil de chuid an AE a dhéanamh, ach tá go leor argóintí maithe ina choinne sin. Comhréiteach maith a d’fhéadfadh a bheith ann ná canúint Eorpach a chruthú ina leith. Dhéanfadh canúint den sórt sin simpliú ar an teanga sna réimsí is mó atá ag streachailt le muintir na hEorpa chun é a dhéanamh níos éasca a fhoghlaim, agus d’fhéadfadh sé na buntáistí a bhaineann le labhairt an Bhéarla a thabhairt gan fadhbanna na glóire. Mar shampla, d‘fhéadfaí an litriú a shimpliú chun é a dhéanamh i bhfad níos éasca, agus d’fhéadfaí níos mó focal iasachta a thabhairt isteach sa stór focal. Dá mbeadh teanga choiteann againn, chuideodh sé go mór lenár ndaonlathas mar d’fhéadfaí smaointe a scaipeadh ar fud na mór-roinne ar bhealach níos tapúla. Níl mé cinnte faoi aon cheann de seo shíl mé díreach d’fhéadfadh sé seo a bheith ina chomhréiteach maith idir Béarla agus Esperanto.","hr":"Mnogi ljudi zagovaraju izradu službenog jezika EU-a, ali postoje mnogi dobri argumenti protiv toga. Dobar kompromis mogao bi biti stvaranje europskog dijalekta. Takvim bi se dijalektom pojednostavio jezik u područjima na koja se Europljani najviše bore kako bi se olakšalo učenje te bi se bez problema Anglosfere mogle ostvariti prednosti govora engleskog jezika. Na primjer, pisanje bi se moglo pojednostavniti kako bi bilo puno jednostavnije, a u rječnik bi se moglo unijeti više riječi o kreditu. Zajednički jezik doista bi pomogao našoj demokraciji jer bi se ideje mogle brže širiti diljem kontinenta. Nisam siguran da bi to moglo biti dobar kompromis između engleskog i Esperanta.","hu":"Sokan támogatják, hogy az EU hivatalos nyelve legyen, de ennek ellen számos érv szól. Jó kompromisszum lehet az európai dialektus létrehozása. Egy ilyen dialektus egyszerűsítené a nyelvet azokon a területeken, amelyekkel az európaiak a legnehezebben küzdenek, hogy sokkal könnyebbé tegye a tanulást, és az Anglosphere problémái nélkül is hasznos lenne az angol nyelvet beszélni. A helyesírást például egyszerűsíteni lehetne, hogy sokkal könnyebb legyen, és a szókincsbe több hitelszót lehetne bevezetni. Ha közös nyelvezetet alkalmaznánk, az valóban segítené a demokráciánkat, mivel az ötletek gyorsabban elterjeszthetők az egész kontinensre. Nem vagyok meggyőződve arról, hogy ez jó kompromisszum lehet az angol és az Esperanto között.","it":"Molte persone sono favorevoli alla creazione di una lingua ufficiale dell'UE, ma vi sono molte valide argomentazioni contrarie. Un buon compromesso potrebbe essere quello di creare un dialetto europeo. Un dialogo di questo tipo semplificherebbe la lingua nelle zone in cui gli europei hanno più difficoltà a imparare molto più facilmente, e potrebbe apportare i vantaggi di parlare inglese senza i problemi della sfera anglofona. Ad esempio, si potrebbe semplificare l'ortografia per semplificarla e introdurre nel vocabolario un maggior numero di termini di prestito. Disporre di un linguaggio comune aiuterebbe realmente la nostra democrazia, in quanto le idee potrebbero essere diffuse più rapidamente in tutto il continente. Non sono certo che qualcosa possa essere un buon compromesso tra l'inglese e l'Esperanto.","lt":"Daug žmonių pritaria tam, kad būtų vartojama oficialioji ES kalba, tačiau tam prieštarauja daug svarių argumentų. Geras kompromisas galėtų būti sukurti europietišką jos dialektą. Toks dialektas supaprastintų kalbą tose srityse, kuriose europiečiai labiausiai kovoja, kad būtų daug lengviau mokytis, ir galėtų būti naudinga kalbėti anglų kalba beAnglosforo problemų. Pavyzdžiui, būtų galima supaprastinti rašybą, kad būtų daug lengviau, o į žodyną būtų galima įtraukti daugiau paskolos žodžių. Bendra kalba iš tiesų padėtų mūsų demokratijai, nes idėjos galėtų būti sparčiau skleidžiamos visame žemyne. Nežinau, kad tai būtų geras anglų ir Esperanto kompromisas.","lv":"Daudzi cilvēki atbalsta oficiālas ES valodas izveidi, bet pret to ir daudz labu argumentu. Labs kompromiss varētu būt izveidot Eiropas dialektu. Šāds dialekts vienkāršotu valodu jomās, kurās eiropiešiem ir visgrūtāk mācīties, un varētu dot labumu angļu valodas prasmei bez Anglosfēras problēmām. Piemēram, rakstību varētu vienkāršot, lai to padarītu daudz vienkāršāku, un vārdu krājumā varētu iekļaut vairāk aizdevuma vārdu. Kopīga valoda patiešām palīdzētu mūsu demokrātijai, jo idejas varētu ātrāk izplatīt visā kontinentā. ES neesmu pārliecināts, ka tas varētu būt labs kompromiss starp angļu valodu un Esperanto.","mt":"Ħafna nies huma favur li jagħmlu lingwa uffiċjali tal-UE, iżda hemm ħafna argumenti tajbin kontra dan. Kompromess tajjeb jista’ jkun li jinħoloq djalett Ewropew tiegħu. Djalett bħal dan jissimplifika l-lingwa fl-oqsma li fihom l-Ewropej l-aktar ibatu biex jagħmluha ħafna aktar faċli li wieħed jitgħallem, u jista’ jġib il-benefiċċji li wieħed jitkellem bl-Ingliż mingħajr il-problemi tal-Anglosfera. Pereżempju l-ortografija tista’ tiġi ssimplifikata biex tagħmilha ħafna aktar faċli, u aktar kliem ta’ self jista’ jiġi introdott fil-vokabularju. Li jkollna lingwa komuni verament jgħin id-demokrazija tagħna peress li l-ideat jistgħu jinfirxu madwar il-kontinent aktar malajr. M’iniex ċert dwar xi waħda minn dawn li għadni kemm ħassejt li dan jista’ jkun kompromess tajjeb bejn l-Ingliż u l-Esperanto.","nl":"Veel mensen zijn voorstander van het maken van een officiële EU-taal, maar daar zijn tal van goede argumenten tegen. Een goed compromis zou kunnen zijn om een Europees dialect tot stand te brengen. Een dergelijk dialect zou de taal vereenvoudigen in de gebieden waar Europeanen het meeste moeite hebben om te leren, en zou de voordelen kunnen opleveren van het spreken van Engels zonder de problemen van de Anglosfeer. Zo zou de spelling kunnen worden vereenvoudigd om het veel eenvoudiger te maken, en zouden meer leenwoorden in de woordenlijst kunnen worden opgenomen. Een gemeenschappelijke taal zou onze democratie echt ten goede komen, aangezien ideeën sneller over het continent kunnen worden verspreid. Ik ben er niet zeker van dat dit een goed compromis zou kunnen zijn tussen Engels en Esperanto.","pl":"Wiele osób opowiada się za tym, by posługiwać się językiem urzędowym UE, ale istnieje wiele dobrych argumentów przeciwko temu. Dobrym kompromisem mogłoby być stworzenie europejskiej dialekty. Taki dialekt uprościłby język na obszarach, w których Europejczycy mają największe trudności, aby znacznie ułatwić naukę, i mógłby przynieść korzyści wynikające z porozumiewania się w języku angielskim bez problemów Anglosphere. Na przykład można by uprościć pisownię, aby ją znacznie ułatwić, a do słownictwa można by wprowadzić więcej słów o kredytach. Posługiwanie się wspólnym językiem rzeczywiście pomogłoby naszej demokracji, ponieważ pomysły mogłyby być szybciej rozpowszechniane na całym kontynencie. Nie jestem pewien co do tego, że tylko myślę, że może to być dobry kompromis między językiem angielskim a Esperanto.","pt":"Muitas pessoas são favoráveis à elaboração de uma língua oficial da UE, mas há muitos bons argumentos contra essa língua. Um bom compromisso poderia ser a criação de um dialeto europeu. Um dialeto deste tipo simplificaria a língua nas zonas em que os europeus mais lutam para facilitar a aprendizagem e poderia trazer as vantagens de falar inglês sem os problemas da angolfera. Por exemplo, a ortografia poderia ser simplificada, a fim de a tornar muito mais fácil, e poderiam ser introduzidas no vocabulário mais palavras sobre empréstimos. Dispor de uma linguagem comum ajudaria verdadeiramente a nossa democracia, uma vez que as ideias poderiam ser disseminadas mais rapidamente por todo o continente. Não tenho a certeza de que tal poderia ser um bom compromisso entre o inglês e o Esperanto.","ro":"Multe persoane sunt în favoarea formulării unei limbi oficiale a UE, dar există multe argumente solide împotriva acesteia. Un compromis bun ar putea fi crearea unui dialect european al acestuia. O astfel de dialect ar simplifica limbajul în zonele cu cea mai mare dificultate pentru ca europenii să învețe mult mai ușor și ar putea aduce beneficiile cunoașterii limbii engleze fără problemele anglosferei. De exemplu, ortografia ar putea fi simplificată pentru a o face mult mai ușoară, iar în vocabular ar putea fi introduse mai multe cuvinte de împrumut. Un limbaj comun ar ajuta cu adevărat democrația noastră, întrucât ideile ar putea fi răspândite mai rapid pe întregul continent. Nu sunt sigur (ă) cu privire la niciunul dintre acestea, cred că acesta ar putea fi un compromis bun între engleza și Esperanto.","sk":"Veľa ľudí je za vytvorenie úradného jazyka EÚ, ale proti tomu existuje veľa dobrých argumentov. Dobrým kompromisom by mohlo byť vytvorenie európskeho dialektu. Takýto dialekt by zjednodušil jazyk v oblastiach, ktoré Európania najviac bojujú o to, aby sa omnoho ľahšie učiť, a mohol by priniesť výhody hovorenia angličtiny bez problémov Anglosféry. Napríklad pravopis by sa mohol zjednodušiť, aby bol oveľa jednoduchší, a do slovníka by sa mohlo vložiť viac pôžičkových slov. Spoločný jazyk by skutočne pomohol našej demokracii, keďže nápady by sa mohli na celom kontinente šíriť rýchlejšie. Nie som si istý, že by to mohlo byť dobrým kompromisom medzi angličtinou a Esperanto.","sl":"Veliko ljudi podpira oblikovanje uradnega jezika EU, vendar obstajajo številni dobri argumenti proti temu. Dober kompromis bi lahko bil oblikovanje evropskega narečja. Tako narečje bi poenostavilo jezik na področjih, kjer se Evropejci najbolj borijo, da bi se lažje učili, in bi lahko brez težav Anglosphea koristno govorili angleško. Črkovanje bi se lahko na primer poenostavilo, da bi bilo veliko lažje, v besedišče pa bi se lahko dodalo več posojilnih besed. Skupni jezik bi resnično pripomogel k naši demokraciji, saj bi se ideje lahko hitreje širile po vsej celini. Nisem prepričana, da bi bilo to lahko dober kompromis med angleščino in Esperantom.","sv":"Många människor är positiva till att göra ett officiellt EU-språk, men det finns många goda argument mot detta. En bra kompromiss skulle kunna vara att skapa en europeisk dialekt. En sådan dialekt skulle förenkla språket i de områden som européer kämpar mest för att göra det mycket lättare att lära sig, och skulle kunna medföra fördelarna med att tala engelska utan problem i den anglosfären. Stavningen skulle till exempel kunna förenklas för att göra det mycket enklare, och fler låneord skulle kunna införas i ordlistan. Ett gemensamt språk skulle verkligen hjälpa vår demokrati eftersom idéer skulle kunna spridas snabbare över hela kontinenten. Jag är inte säker på något av detta jag trodde just att detta skulle kunna vara en bra kompromiss mellan engelska och Esperanto."}},"title":{"en":"Common European Dialect of English","machine_translations":{"bg":"Общ европейски дипломат на английски език","cs":"Společný evropský dialekt anglického jazyka","da":"Den fælles europæiske engelske Dialekt","de":"Gemeinsamer Europäischer Dialekt der englischen Sprache","el":"Κοινή Ευρωπαϊκή Διαλεκτική της Αγγλικής","es":"Dialecto común europeo de inglés","et":"Ühine Euroopa ingliskeelne dialekt","fi":"Yhteinen eurooppalainen englanninkielinen ohjelma","fr":"Dialogue européen commun de l’anglais","ga":"Comh-Léacht Eorpach an Bhéarla","hr":"Zajednički europski dijalekt engleskog","hu":"Az angol közös európai dialektusa","it":"Dialogo comune europeo dell'inglese","lt":"Bendra anglų Dialect of European Dialect of English","lv":"Kopīgais Eiropas angļu dialekts","mt":"Djalett Komuni Ewropew tal-Ingliż","nl":"Gemeenschappelijk Europees Dialect van het Engels","pl":"Wspólny europejski dialkt języka angielskiego","pt":"Dialeto Europeu Comum de Inglês","ro":"Dialectul european comun al limbii engleze","sk":"Spoločná európska dialekcia angličtiny","sl":"Skupni evropski dialek angleščine","sv":"Gemensam europeisk dialekt av engelska"}}}
This fingerprint is calculated using a SHA256 hashing algorithm. In order to replicate it yourself, you can use an MD5 calculator online and copy-paste the source data.
Share:
Share link:
Please paste this code in your page:
<script src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/1574/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://futureu.europa.eu/processes/Democracy/f/6/proposals/1574/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>
Report inappropriate content
Is this content inappropriate?
- Call us 00 800 6 7 8 9 10 11
- Use other telephone options
- Write to us via our contact form
- Meet us at a local EU office
- European Parliament
- European Council
- Council of the European Union
- European Commission
- Court of Justice of the European Union (CJEU)
- European Central Bank (ECB)
- European Court of Auditors (ECA)
- European External Action Service (EEAS)
- European Economic and Social Committee (EESC)
- European Committee of the Regions (CoR)
- European Investment Bank (EIB)
- European Ombudsman
- European Data Protection Supervisor (EDPS)
- European Data Protection Board
- European Personnel Selection Office
- Publications Office of the European Union
- Agencies
Comment details
You are seeing a single comment
View all comments
Hello, Esperanto already uses English words (with -o endings for names, -a for adjectives, and -e for adverbs), e.g.: “Birdo” (bird), “glaso” (glass), “suna” (solar)... It is therefore better to use this beautiful language more than a hundred years old, and already possessed an important original literature (see for example, a list of poetry collections at literaturo.esperanto.net/poem/index.html), rather than bastardising it. On the “Modern Latin”, see my comment of June 18 at European democracy begins with a common language: Esperanto.?commentId=37324#comment_37324. And already in 1947 my grandfather, Prof. de Latin à l’Univ. de Clermont, wrote: We believe that we would save valuable time by adopting, without more research, an artificial international language that gave evidence of its convenience: L’esperanto" (Maurice Lavarenne, Is a lasting peace possible? Reminder of Elementary Concepts, Paris, Magnard, pp. 55-56.)
Loading comments ...